In the end, it is a question of the credibility and legitimacy of the Organization. Sweden favours enlargement of the Security Council to make room for increased representation of Member States, not least developing States. |
В конечном итоге, речь идет об авторитете и законности нашей Организации. Швеция выступает за увеличение численного состава Совета Безопасности в целях обеспечения большей представленности в нем государств-членов, в частности развивающихся стран. |
Thus Sweden has been able to provide cooperation and assistance to Russia and other countries members of the Commonwealth of Independent States in the field of nuclear non-proliferation, including: regulatory frameworks, material accounting and protection, export/import controls and management of spent nuclear fuel. |
Благодаря этому Швеция смогла оказать содействие и помощь Российской Федерации и другим странам-членам Содружества Независимых Государств в вопросах, касающихся ядерного нераспространения, включая регулятивные рамки, учет и физическую защиту материала, механизмы контроля за экспортом/импортом и обращение с отработанным ядерным топливом. |
Sweden has suggested that, as a first step, informal technical meetings take place within the Conference involving a wider range of actors in the space field, such as international organizations, space agencies, space law academia and the private sector. |
Швеция внесла предложение о том, чтобы, в качестве первого шага, в рамках Конференции были организованы неофициальные технические совещания для расширенного состава участников в этой области, таких как международные организации, космические агентства, научное сообщество специалистов по космическому праву и частный сектор. |
With regard to the latter subject, we would like to recall the workshop sponsored by Sweden and Germany under the auspices of the European Union on 24 November last year, which brought together over sixty sanctions experts. |
Что касается последнего аспекта, то мы хотели бы напомнить о проведенном под эгидой Европейского союза 24 ноября прошлого года семинаре, спонсорами которого были Швеция и Германия и в котором приняли участие более шестидесяти экспертов по санкциям. |
Mr. Winkler said that Austria and Sweden had proposed some measures to make the Committee's discussions more interactive and stimulating, by making statements shorter and more focused and strictly relevant to the programme of work. |
Г-н Винклер говорит, что Австрия и Швеция предложили некоторые меры для того, чтобы обсуждения в Комиссии стали более интерактивными и эффективными путем сокращения продолжительности и повышения целенаправленности выступлений и их приведения в строгое соответствие с программой работы. |
A far from exhaustive list of examples of donors with ICT-focused assistance programmes would include Australia, France, Germany, Italy, Sweden, the United Kingdom and the United States. |
В далеко не исчерпывающий список доноров, осуществляющих программы помощи с заострением внимания на ИКТ, входят Австралия, Германия, Италия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция и Швеция. |
Its members include national statistical offices from 18 countries, Eurostat, the International Monetary Fund, OECD and the United Nations Statistics Division. Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
Ее членами являются представители национальных статистических управлений из 18 стран, Евростата, Международного валютного фонда, ОЭСР и Статистического отдела Объединенных Наций. Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
It identified that the relevant legal obligation was article 2, paragraph 2 (a), according to which Sweden had an obligation to reduce its annual national emissions by at least 30% by 1999 using 1988 as its base year. |
Он установил, что соответствующие юридические обязательства предусмотрены в пункте 2 a) статьи 2, согласно которому Швеция обязана сократить уровень своих годовых национальных выбросов как минимум на 30% к 1999 году, принимая за базовый 1998 год. |
Other development partners, such as Canada, Denmark, the European Union, Japan, Norway, the Republic of Korea, Sweden and the United Kingdom are also providing technical assistance to the LDCs. |
Другие партнеры по процессу развития, такие, как Дания, Европейский союз, Канада, Норвегия, Республика Корея, Соединенное Королевство, Швеция и Япония, также оказывают НРС техническую помощь. |
He would not deal at length with Sweden's dualistic stance concerning direct applicability of the Covenant, except to say that he was not totally convinced by the theoretical explanation and hoped that the country might reconsider its position. |
Он не собирается подробно останавливаться на двойственном подходе Швеции к вопросу о прямом характере применения Пакта, но хотел бы сказать, что его не в полной мере убеждают теоретические объяснения, и он надеется, что Швеция, возможно, пересмотрит свою позицию. |
Pursuant to General Assembly resolution 57/116 and in accordance with the recommendation of UNISPACE III, the Thirteenth United Nations International Training Course on Remote Sensing Education for Educators was held at Stockholm and Kiruna, Sweden, from 5 May to 13 June 2003. |
Во исполнение резолюции 57/116 Генеральной Ассамблеи и в соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III в Стокгольме и Кируне, Швеция, с 5 мая по 13 июня 2003 года были проведены тринадцатые Международные учебные курсы Организации Объединенных Наций по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей. |
The international community must base its actions on progress made by certain international bodies or by such friendly countries as Sweden, Denmark and the Netherlands to promote integrated global development based on greater consistency and joint responsibility. |
Международное сообщество должно опираться в своих действиях на прогресс, достигнутый некоторыми международными организациями или такими дружественными странами, как Швеция, Дания и Нидерланды и направленный на содействие комплексному глобальному развитию в духе большей последовательности и совместной ответственности. |
She wondered what Sweden's purpose had been in ratifying the Optional Protocol if the Views of the Committee on communications did not have binding force, and why it did not have a procedure for implementing such decisions. |
Оратор интересуется, какую цель преследовала Швеция, ратифицируя Факультативный протокол, если мнения Комитета относительно сообщений не имеют обязательной силы, а также тем, почему в Швеции нет процедуры осуществления таких решений. |
Several countries expressed interest in contributing to the second seminar on Measurement of prices and volume in the service sector. Sweden, United States and OECD expressed their readiness to participate in the organising committee. |
Ряд стран выразили свою готовность представить документы и материалы для второго семинара по измерению цен и физического объема в секторе услуг. Швеция, Соединенные Штаты Америки и ОЭСР заявили о своем желании принять участие в работе организационного комитета. |
To contribute to this long-term objective, Sweden has initiated a discussion within the European Union on how to strengthen and further develop the Union's common policy on disarmament and non-proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, including export control. |
В порядке содействия достижению этой долгосрочной цели Швеция выступила инициатором проведения в рамках Европейского союза дискуссии по вопросу о путях укрепления и дальнейшего развития общей политики Союза в области разоружения и нераспространения ядерного, биологического и химического оружия, включая экспортный контроль. |
Ms. SUNDBERG (Sweden) asked whether the revised version of the Committee's rules of procedure was the final version or whether it was still subject to a non-objection procedure. |
Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) спрашивает, является ли пересмотренный вариант правил процедуры Комитета окончательным или он все еще будет утверждаться на основе отсутствия возражений. |
The European Commission, the United Kingdom, Japan, Canada, Sweden, Switzerland, South Africa and Russia also increased their contributions by more than 15 percent compared with 2002. |
Европейская комиссия, Соединенное Королевство, Япония, Канада, Швеция, Швейцария, Южная Африка и Россия также увеличили свои взносы по сравнению с 2002 годом более чем на 15 процентов. |
Mr. L. Lindau (Sweden) |
председателя: г-н Л. Линдау (Швеция) |
The Bureau also took note of information provided by Mr. Saari that Sweden, in collaboration with other Nordic countries, will develop cost benefit analyses of cycling investments, building on the findings and methodology used in a recent Norwegian study. |
Кроме того, Бюро приняло к сведению сообщение г-на Саари о том, что в сотрудничестве с другими Северными странами Швеция подготовит анализ затрат и выгод капиталовложений, инвестируемых в развитие велосипедного движения, на основе выводов и методологий, использованных в исследовании, проведенном недавно Норвегией. |
The Act now also reverses the burden of proof so the employer now has to prove that no discrimination by gender has occurred (EGGE Sweden 2002a). |
Этот Закон также изменил коренным образом распределение бремени доказывания, поскольку сейчас доказывать отсутствие фактов дискриминации по признаку пола обязан работодатель (ГЭГЗ, Швеция, 2002а). |
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). |
В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия). |
Experiences were generally reported as 'good' or 'effective' (Estonia, Finland, Hungary, Slovakia, Sweden); the Netherlands noted the importance of informal contacts. |
Об имеющемся опыте в основном упоминали как о "позитивном" или "эффективном" (Венгрия, Словакия, Финляндия, Швеция, Эстония); Нидерланды подчеркнули важность неофициальных контактов. |
Respondents generally indicated a wish to participate in transboundary EIA procedures notified to them (Austria, Finland, Italy, Netherlands, Norway, Poland, Slovakia, Sweden). |
Респонденты в массе своей выразили готовность участвовать в процедурах трансграничной ОВОС, о которой им было направлено уведомление (Австрия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Словакия, Финляндия, Швеция). |
Several respondents said that they had not (Czech Republic, Netherlands, Sweden, Switzerland, United Kingdom), with this being the responsibility of the affected Party (Estonia, Hungary). |
Несколько респондентов сообщили, что не делали этого (Нидерланды, Соединенное Королевство, Чешская Республика, Швейцария, Швеция), поскольку это входит в обязанности затрагиваемой Стороны (Венгрия, Эстония). |
Estonia reported that participation varied, whereas Italy, Sweden and the United Kingdom indicated that the public did not participate. |
Эстония сообщила, что активность общественности не всегда одинакова, а Италия, Швеция и Соединенное Королевство доложили, что общественность в этой процедуре не участвует. |