Sweden believes both methods would be sufficient. |
Швеция считает, что оба метода являются достаточными. |
However, Sweden cannot see any need for keeping these words and believe they can be deleted. |
Однако Швеция не видит какой-либо необходимости сохранять эти слова и считает, что их можно исключить. |
When Sweden entered the European Union, we maintained the option to allow long vehicles. |
Когда Швеция вступила в Европейский союз, мы выступали за сохранение возможности использования транспортных средств большой длины. |
Lithuania, Finland, Germany and Sweden had also joined the project. |
Германия, Литва, Финляндия и Швеция также присоединились к этому проекту. |
Ireland, Slovenia and Sweden have ongoing efforts to finance gender equality initiatives within the framework of overseas development assistance. |
Ирландия, Словения и Швеция предпринимают постоянные усилия по финансированию инициатив в области гендерного равенства в рамках иностранной помощи на цели развития. |
Sweden stated that its judicial assistance to and cooperation with other States were governed by numerous bilateral and multilateral agreements. |
Швеция сообщила, что оказание ею правовой помощи и ее сотрудничество с другими государствами регулируются многочисленными двусторонними и многосторонними соглашениями. |
Sweden does not compile official statistics on people's ethnicity. |
Швеция не ведет официального статистического учета населения в разбивке по этническому признаку. |
Thus it is not possible at the present time for Sweden to provide complete statistical information on the country's national minorities, for instance. |
Поэтому в настоящее время Швеция не может представить полной статистической информации, касающейся, например, национальных меньшинств. |
Sweden has adopted a number of national action plans for human rights and against discrimination and xenophobia. |
Швеция приняла ряд национальных планов действий по обеспечению прав человека и борьбе с дискриминацией и ксенофобией. |
Sweden planned to contribute SKr 20 million to the Justice and Security Trust Fund in late 2012. |
В течение осени 2012 года Швеция планирует внести 20 млн. шведских крон в целевой фонд "Правосудие и безопасность". |
He is now visiting professor emeritus at the Centre for Theology and Religious Studies, Lund University, Sweden. |
В настоящее время является приглашенным почетным профессором в Центре теологии и религиоведения, Лундский университет, Швеция. |
Sweden had established a set of principles which could help Governments ensure full respect for human rights when conducting surveillance operations. |
Швеция утвердила набор принципов, которые могут помочь правительствам обеспечить полное уважение прав человека при проведении операций по слежению. |
Sweden included persons with disabilities as one of its five main target groups for aid. |
Швеция включила инвалидов в качестве одной из пяти основных целевых групп, которым оказывается помощь. |
Sweden is of the opinion that the proposed amendment of the Convention does not manage these kinds of systems. |
Швеция считает, что предложенные поправки к Конвенции не охватывают эти типы систем. |
Sweden and the United States of America supported Liberia in the New Deal for Engagement in Fragile States. |
Швеция и Соединенные Штаты поддержали Либерию в ее намерении осуществить Новую программу действий в нестабильных государствах. |
For 2012, Lithuania and Sweden are the only two parties that submitted information on Article 9 activities. |
По данным за 2012 год Литва и Швеция являются единственными двумя Сторонами, которые представили информацию о мероприятиях согласно статье 9. |
Sweden would like to convey the information below. |
Швеция хотела бы представить изложенную ниже информацию. |
Sweden referred to its Discrimination Act, which replaced previous anti-discrimination laws. |
Швеция сообщила о своем Законе о запрете дискриминации, который заменил предыдущие соответствующие законы. |
Sweden also noted that the Equality Ombudsman monitors compliance with the Discrimination Act. |
Кроме того, Швеция сообщила о том, что за соблюдением Закона о запрете дискриминации следит Уполномоченный по вопросам равенства. |
Sweden urged Bangladesh to improve women and girls' situation. |
Швеция настоятельно призвала Бангладеш улучшить положение женщин и девочек. |
Sweden raised concern over discrimination against LGBT individuals and the recent draft law. |
Швеция заявила о своей озабоченности по поводу дискриминации членов сообщества ЛГБТ и недавно внесенного законопроекта. |
Sweden noted the Mass Media Act and requested information on the regulations for its practical implementation. |
Швеция отметила закон "О средствах массовой информации" и запросила информацию о положениях по его практическому применению. |
It provided that "arbitration shall take place in Stockholm, Sweden". |
В оговорке предусматривалось, что арбитражное разбирательство должно проводиться в Стокгольме (Швеция). |
Sweden also published more detailed articles 2 weeks after the main economic releases. |
Швеция также публиковала более подробные статьи через две недели после выхода основных экономических публикаций. |
Sweden supported this comment and also offered assistance based on lessons being learned in the national context. |
Швеция поддержала это замечание и в свою очередь предложила помощь в плане информирования об уроках, извлеченных из национального опыта. |