It was recorded over a three-week period in November and December 1978 at ABBA's Polar Studios in Stockholm, Sweden, and released by Swan Song Records on 15 August 1979. |
Записан в течение трёх недель в ноябре-декабре 1978 года в Polar Studios в Стокгольме, Швеция и выпущен Swan Song Records 15 августа 1979 года. |
Borgholm Castle (Swedish: Borgholms slott) in Borgholm, Sweden, is today only a ruin of the fortress that was first built in the second half of the 13th century and rebuilt many times in later centuries. |
Borgholms slott) в Боргхольме, Швеция - на сегодняшний день лежащая в руинах крепость, построенная первоначально во второй половине 12 века и перестраиваемая в течение последующих лет. |
Among the corporations which already have a significant position on the local market are Michelin (France), Smithfield Food (USA), Philips Lighting (Holland), Ikea (Sweden). |
Здесь имеются предприятия таких марок как: Michelin (Франция), Smithfield Food (США), Philips Lighting (Голландия), Ikea (Швеция). |
Umeå Central Station (Swedish: Umeå centralstation or Umeå C) is a railway station in Umeå, Sweden. |
Umeå centralstation или Umeå C) - железнодорожная станция в городе Умео, Швеция. |
Hillevi Rombin Schine (September 14, 1933 - June 19, 1996) was a Swedish actress and beauty queen who was crowned as Miss Sweden and is the fourth winner of Miss Universe in 1955. |
Hillevi Rombin; 14 сентября 1933 - 19 июня 1996) - победительница конкурса Мисс Швеция и четвёртая Мисс Вселенная, завоевавшая титул в 1955 году. |
Until the Second World War, Sweden along with the rest of the Nordic countries and the Low Countries was geared to the German linguistic and cultural area and was considered to fall under the "German sphere of influence". |
До Второй мировой войны Швеция вместе с остальными странами Северной Европы и историческими Нидерландами была ориентирована на немецкую языковую и культурную зону и считалась подпадающей под «германскую сферу влияния». |
During the Bosnian War of the 1990s, Sweden opened its doors to some 100,000 people - a challenge at any time, much less during a period of profound economic crisis. |
Во время войны в Боснии в 1990-х Швеция открыла свои двери для примерно 100000 человек - это испытание в любое время, но особенно в период глубокого экономического кризиса. |
In recent weeks, many European countries have pledged to honor the 0.7% commitment, and five European countries (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden) already do so. |
В последние недели многие европейские страны наконец-то пообещали выделить эти 0,7%, а пять европейских стран (Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция) уже сделали это. |
Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change. |
Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата. |
Lidingöbanan (Stockholm-Southern Lidingö Railway) is a light rail line in Stockholm, Sweden, between Ropsten and Gåshaga brygga, serving the southern half of Lidingö island. |
Lidingöbanan (Линия Лидингё) - легкорельсовая транспортная система в Стокгольме (Швеция), между Ropsten и Gåshaga brygga, обслуживает южную часть острова Лидингё. |
Sweden has also noted that this Commission declared itself to be willing to fulfil tasks in the conflict of the former Yugoslavia, pending the consent of the parties to the conflict. |
З. Швеция также приняла к сведению, что эта Комиссия объявила о своей готовности принимать меры в связи с конфликтом в бывшей Югославии при условии согласия сторон в конфликте. |
Executive head Mr. T. Joel (Australia) Mr. E. Renlund (Sweden) |
Исполнительный глава г-н Т. Джоэл (Австралия) г-н Э. Ренлунд (Швеция) |
"The Swedish iron ore industry, 1992-95", by Mr. K. Jarnulf, LKAB, Sweden; |
"Железорудная промышленность Швеции, 1992-1995 годы", г-н К. Ярнульф, ЛКАБ, Швеция; |
Mrs. CHANET observed that Sweden had submitted its reports regularly and punctually and had presented its information in a form that allowed the Committee to follow developments in the area of human rights. |
Г-жа ШАНЕ отмечает, что Швеция представляет свои доклады регулярно и пунктуально и что излагаемая в них информация позволяет Комитету наблюдать за динамикой положения в стране в области прав человека. |
Currently studying how best Sweden can contribute to the stand-by capacity. |
потенциал: лучше всего сделать Швеция в резервный потенциал. |
Radda Barnen, Save the Children Fund (SCF) (Sweden) |
Организация "Радда Барнен интернэшнл" (ФПД) (Швеция) |
Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. |
Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору. |
Hence, Sweden has proposed a ban on the anti-personnel use of laser beams as a method of warfare, to be included in a new protocol to the Convention. |
Поэтому Швеция предложила ввести запрет на применение лазерных лучей против живой силы противника в качестве метода ведения военных действий и включить этот запрет в новый протокол к Конвенции. |
The European Union and Finland, Norway and Sweden support the efforts made and welcome the Secretary-General's invitation for a special meeting of the General Assembly at its fiftieth session at the level of Heads of State or Government to commemorate the fiftieth anniversary. |
Европейский союз, а также Финляндия, Норвегия и Швеция поддерживают предпринятые усилия и приветствуют предложение Генерального секретаря о проведении специального заседания Генеральной Ассамблеи на пятидесятой сессии на уровне глав государств и правительств для празднования пятидесятилетия. |
The Support Group, consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, stemmed from the international community's realization of the need to monitor the dynamics of the country's transition process. |
Группа поддержки, в состав которой входят Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция, руководствуется тем, что международное сообщество осознает необходимость контролирования динамики переходных процессов в стране. |
The European Union, Austria and Sweden pay tribute to the efforts undertaken by the Secretary-General and his Special Representatives, Mr. Dante Caputo and Mr. Lakhdar Brahimi, to solve the political crisis in Haiti. |
Европейский Союз, Австрия и Швеция воздают должное предпринимаемым Генеральным секретарем и его специальными представителями, г-ном Данте Капуто и г-ном Лакхдаром Брахими, усилиям по урегулированию политического кризиса в Гаити. |
Sweden shares the opinion that priority should be given to the implementation of the Principles, and that a revision should be undertaken only when we have elaborated a formula significantly strengthening them. |
Швеция разделяет мнение, согласно которому приоритет должен быть отдан вопросам осуществления Принципов и пересмотр должен предприниматься лишь тогда, когда мы разработаем формулировку, которая могла бы их значительно укрепить. |
Sweden has a long-standing tradition of firm commitment to the purposes and principles of the Charter and attaches utmost importance to the vital role of the Security Council in the maintenance of international peace and security. |
Швеция издавна и традиционно оказывает решительную поддержку целям и принципам Устава и придает исключительное значение жизненно важной роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности. |
In addition, Sweden has decided to allocate $7.5 million yearly over a period of three years, in part for the election process and in part for the successful installation of a new national civilian police force. |
Кроме того, Швеция приняла решение выделять ежегодно 7,5 млн. долл. США на трехлетний период частично для проведения выборов, частично для успешного создания новой национальной гражданской полиции. |
Sweden, the Chairman-in-Office of the Council of Ministers of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), has brought the CSCE into a logical and forward-looking relationship with the United Nations. |
Швеция, нынешний Председатель Совета Министров Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), способствовала установлению логических и ориентированных на будущее отношений между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |