UNDCP cooperated with ILO in convening the Fourth International Private Sector Conference on Drugs in the Workplace and the Community, held in Sundsvall, Sweden, from 9 to 12 May 1999. |
ЮНДКП сотрудничала с МОТ в организации Международной конференции частного сектора по проблеме наркотиков на рабочем месте и в общине, которая проходила в Сундсвалле, Швеция, 9-12 мая 1999 года. |
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The following countries submitted responses: Austria, Bulgaria, Denmark, Finland, France, Georgia, Italy, Netherlands, Norway, Republic of Moldova, Romania, Slovenia and Sweden. |
Ответы представили следующие страны: Австрия, Болгария, Грузия, Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Республика Молдова, Румыния, Словения, Финляндия, Франция и Швеция. |
Austria, Czech Republic, Denmark, Germany, Latvia, New Zealand, Norway, Sweden |
Австрия, Германия, Дания, Латвия, Новая Зеландия, Норвегия, Чешская Республика, Швеция |
Czech Republic, Denmark, Latvia, Poland, Sweden, Switzerland |
Дания, Латвия, Польша, Чешская Республика, Швейцария, Швеция |
In 1990, Sweden submitted a proposal to the RID Committee of Experts to include requirements for the transport of dangerous goods on the Baltic Sea in RID. |
В 1990 году Швеция со своей стороны обратилась к Комиссии экспертов МПОГ с предложением о включении в МПОГ предписаний о перевозке опасных грузов по Балтийскому морю. |
In recent years, a number of donors, notably the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, introduced flexibility into their financing schemes such that developmental activities can be undertaken even in periods of instability. |
В последние годы ряд доноров, а именно Нидерланды, Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, придали некоторую гибкость своим схемам финансирования, с тем чтобы деятельность в области развития могла осуществляться даже в периоды нестабильности. |
France included intergenerational solidarity, and Sweden, intergenerational relationships for a better future, as chosen themes for the International Year. |
Франция избрала в качестве своей темы для Международного года тему солидарности между поколениями, а Швеция - тему взаимоотношений между поколениями в интересах лучшего будущего. |
Ac-cordingly, Sweden was elected to replace Finland for a term be-ginning on 1 January 1999 and expiring at the close of the Com-mission's session in 1999. |
В связи с этим Швеция была избрана членом Комиссии вместо Финляндии на срок полномочий, начинающийся 1 января 1999 года и истекающий в день закрытия сессии Комиссии в 1999 году. |
Mr. G. Nordanstig (Sweden), leader of the team of specialists on multiple-use of forestry, introduced the final report of the team. |
Г-н Г. Норданстиг (Швеция), руководитель группы специалистов по многоцелевому лесному хозяйству, внес на рассмотрение окончательный доклад группы. |
Some ECE member countries, like Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands, figure among the world's leading development donors and all have housing and human settlements components on their cooperation agendas. |
Некоторые страны - члены ЕЭК, например Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, относятся к числу крупнейших в мире доноров по финансированию развития и имеют в своих программах сотрудничества компоненты, касающиеся жилья и населенных пунктов. |
Canada, Denmark, Portugal and Sweden expect to increase funding for population assistance in 1999, while Finland, Italy, Norway and the United States project declines in their contributions. |
Дания, Канада, Португалия и Швеция предполагают в 1999 году увеличить объем финансирования помощи в области народонаселения, в то время как Италия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Финляндия прогнозируют уменьшение размеров своих взносов. |
The Working Group also appreciated the detailed substantiation provided by the Parties that had recently changed their critical loads data (Austria, Germany, Ireland, Sweden, United Kingdom). |
Рабочая группа также с удовлетворением отметила подробную информацию, представленную Сторонами, которые недавно внесли изменения в свои данные по критическим нагрузкам (Австрия, Германия, Ирландия, Швеция, Соединенное Королевство). |
Austria, Canada, Czech Republic, France, Germany, Italy, Netherlands, Norway, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden, and Switzerland provided detailed information on their currently valid emission limits for the main relevant source categories. |
Австрия, Германия, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Словакия, Словения, Франция, Чешская Республика, Швейцария и Швеция представили подробную информацию о действующих в их странах предельных значениях объемов выбросов для основных соответствующих категорий источников. |
Austria, Canada, France, Germany, Italy, Norway, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, Sweden, and Switzerland provided detailed information on their currently valid emission limits for the main relevant source categories. |
Подробную информацию о действующих предельных значениях выбросов по основным категориям соответствующих источников представили: Австрия, Германия, Италия, Канада, Норвегия, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Словения, Франция, Швейцария и Швеция. |
Container Terminal Planning and Port Equipment Management (April 94) - eighteen MSc students from World Maritime University in Malmo, Sweden. |
а) Планирование работы контейнерного терминала и управление портовым оборудованием (апрель 1994 года) - 18 слушателей курса магистра наук Всемирного морского университета, Мальме, Швеция; |
The Rapporteur was Ambassador Nils Eliasson (Sweden) and the Coordinator was Ambassador Per Haugestad (Norway). |
Докладчиком являлся посол Нилс Елиассон (Швеция), а координатором - посол Пер Хаугестад (Норвегия). |
The following States Members of the United Nations were represented by observers: Australia, Bolivia, Costa Rica, Estonia, Fiji, Finland, Guatemala, Honduras, Kenya, New Zealand, Norway, Peru, Poland, Spain, Sudan, Sweden and Venezuela. |
Следующие государства - члены Организации Объединенных Наций были представлены наблюдателями: Австралия, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Испания, Кения, Коста-Рика, Новая Зеландия, Перу, Польша, Судан, Фиджи, Финляндия, Швеция и Эстония. |
The secretariat sent a letter to ATP focal points in March 1997 and received replies from the following: Czech Republic, Finland, France, Germany, Sweden and the United Kingdom. |
В марте 1997 года секретариат направил в координационные центры СПС письмо, на которое ответили следующие страны: Германия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция. |
But only four countries, as in previous years, met the United Nations aid target in 1997 (Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden). |
Однако, как и в предыдущие годы, лишь четыре страны достигли в 1997 году целевого показателя Организации Объединенных Наций (Дания, Норвегия, Нидерланды и Швеция). |
To further spearhead work to the benefit of the least developed countries in the field of fresh water and energy, Sweden will set aside another $10 million, with a special focus on women. |
Для того чтобы дальнейшим образом направлять работу в интересах наименее развитых стран в области обеспечения питьевой водой и энергетики, Швеция выделит еще 10 млн. долл. США, с особым упором на положение женщин. |
Mr. SALAND (Sweden) said that for article 108 he favoured option 3, since any disputes that arose were likely to concern judicial functions and should therefore be settled by the Court itself. |
Г-н САЛАНД (Швеция) говорит, что в связи со статьей 108 он поддерживает вариант 3, поскольку любые возникающие споры будут, скорее всего, касаться судебных функций, и поэтому они должны урегулироваться самим Судом. |
Mr. SALAND (Sweden), Coordinator for Part 3, introducing article 27 ("Statute of limitations"), drew attention to the many different proposals contained in the Preparatory Committee's draft. |
Г-н САЛАНД (Швеция), Координатор по части 3, представляя статью 27 ("Срок давности"), обращает внимание на многочисленные различные предложения, содержащиеся в проекте Подготовительного комитета. |
Sweden also remained attached to the idea of adding weapons and methods of warfare that were inherently indiscriminate to the requirements set forth in the chapeau of option 1. |
Швеция также сохраняет приверженность идее включения в требования, изложенные в вводной части варианта 1, видов оружия и методов ведения войны, которые по своей сути являются неизбирательными. |
Mr. SALAND (Sweden), Coordinator for Part 3 and Chairman of the Working Group on General Principles of Criminal Law, said that paragraph 1 of article 22 on non-retroactivity was not disputed and could therefore be submitted to the Drafting Committee. |
Г-н САЛАНД (Швеция), Координатор по Части 3 и Председатель Рабочей группы по общим принципам уголовного права, говорит, что пункт 1 статьи 22 об отсутствии обратной силы споров не вызывает и поэтому может быть представлен Редакционному комитету. |