| Sweden notes with satisfaction that many of the recommendations of the Commission on the Truth have now been implemented. | Швеция с удовлетворением отмечает, что были осуществлены многие рекомендации Комиссии по установлению истины. |
| Sweden will continue to follow the peace process in Guatemala closely. | Швеция будет внимательно следить за развитием мирного процесса в Гватемале. |
| Sweden provides assistance to Guatemala in areas such as human rights, and we are prepared to make additional efforts in this regard. | Швеция оказывает помощь Гватемале в таких областях, как права человека, и мы готовы приложить дополнительные усилия в этом плане. |
| Sweden will continue to monitor and support the implementation of the agreement, and we are encouraged by the recent reports in this regard. | Швеция будет продолжать осуществлять контроль и поддержку выполнению этого соглашения, и мы приветствуем недавно полученные сообщения по этому вопросу. |
| Sweden is aware of the difficult economic problems that the Nicaraguan leadership is confronting today. | Швеция хорошо осознает трудность экономических проблем, с которыми сегодня сталкивается никарагуанское руководство. |
| Sweden participates actively in all the working groups in the multilateral part of the Madrid process. | Швеция активно участвует в усилиях всех рабочих групп в рамках многосторонней части Мадридского процесса. |
| Sweden, for its part, is prepared to contribute to improving the skills of peace-keepers. | Швеция, в свою очередь, готова внести вклад в дело совершенствования подготовки персонала миротворческих сил. |
| Sweden has the pleasure this year to be a sponsor of the draft resolution on the law of the sea now before us. | В этом году Швеция с удовольствием стала соавтором рассматриваемого нами проекта резолюции по морскому праву. |
| Denmark and Sweden have informed IMO of the measures both Governments are taking to ensure safety of navigation. | Дания и Швеция сообщили ИМО о мерах, принимаемых правительствами обеих стран для обеспечения безопасности судоходства. |
| Development and consolidation of remote sensing activities in Sweden is continuing. | Швеция не прекращает усилия по развитию и расширению деятельности в области дистанционного зондирования. |
| Mr. HEDMAN (Sweden) said that he fully approved the statements made by the delegations of Italy and the United States. | Г-н ХЕДМАН (Швеция) говорит, что он полностью поддерживает заявления, сделанные Италией и Соединенными Штатами Америки. |
| Therefore, Sweden seeks a seat on the Security Council for the 1997-1998 period. | Поэтому Швеция выставляет свою кандидатуру на место в Совете Безопасности на период 1997-1998 годов. |
| If elected to the Council, Sweden would continue to pursue openness and transparency. | В случае избрания в Совет Швеция по-прежнему будет привержена политике открытости и транспарентности. |
| Sweden believes that the sanctions instrument has to be refined. | Швеция считает, что механизм введения санкций должен быть более отточенным. |
| For decades, Sweden has actively contributed to international efforts to achieve a CTBT. | На протяжении десятилетий Швеция активно вносила вклад в международные усилия по достижению ДВЗИ. |
| Sweden welcomes the offer by Vienna to host the CTBT organization. | Швеция приветствует выдвинутое Веной предложение принять у себя Организацию ДВЗИ. |
| Sweden is strongly committed to the realization of the CTBT and will continue her efforts in order to achieve this objective. | Швеция решительно привержена реализации ДВЗИ, и она будет и впредь предпринимать усилия для достижения этой цели. |
| Sweden obtains about 17 per cent of its energy (256 PJ) from biofuels. | Швеция получает около 17 процентов своей энергии (256 ПДж) за счет использования биологических видов топлива. |
| Sweden also imported a small amount of biomass fuels, indicating the potential for the future development of an international trade in biofuels. | Швеция также импортировала небольшой объем биотоплива, что свидетельствовало о возможности дополнительного развития международной торговли биотоплива. |
| It should be noted that France, Germany, Sweden and Switzerland had also adopted similar provisions. | Следует отметить, что Франция, Германия, Швеция и Швейцария также приняли такие положения. |
| G. Guteland and E. Malmborg, Sweden. | Г. Гутеланд и Й. Мальмборг, Швеция. |
| The four National Committees which form part of this four-year programme are Denmark, Finland, Norway and Sweden. | Эта четырехгодичная программа рассчитана на четыре национальных комитета следующих стран: Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
| Major donors for 2004 included the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and Japan. | В число основных доноров в 2004 году входили Нидерланды, Швеция, Соединенное Королевство и Япония. |
| The Executive Body would hold its seventeenth session in Gothenburg (Sweden) from 29 November to 3 December 1999. | Семнадцатая сессия Исполнительного органа будет проведена в период с 29 ноября по 3 декабря 1999 года в Готенбурге (Швеция). |
| Technical assistance was provided by many donor countries, especially Australia, Sweden and Norway. | Техническое сотрудничество оказывали многие страны-доноры, в том числе Австралия, Швеция и Норвегия. |