| Charles Small, director of the Yale University Initiative for the Study of Antisemitism, stated, Sweden is a microcosm of contemporary anti-Semitism. | В том же году Чарльз Малый, директор Йельского университета по исследованию антисемитизма, заявил, что «Швеция представляет собой микромир современного антисемитизма. |
| Norway, Denmark and Sweden led the way here, but many others soon followed, or announced an intention to do so. | Пионерами на этом пути были Норвегия, Дания и Швеция, но многие другие страны последовали за ними или объявили о намерении действовать подобным образом. |
| On the outbreak of war in 1914, Norway declared its neutrality, alongside Sweden and Denmark. | С начала мировой войны 1914 года Норвегия объявила о своем нейтралитете, так же как и Швеция и Дания. |
| Lieutenant General Lars-Eric Wahlgren (Sweden) March-June 1993 | Генерал-лейтенант Ларс-Эрик Вальгрен (Швеция) Март-июнь 1993 года |
| The author of the communication is Lauri Peltonen, a Finnish citizen born in 1968, residing in Stockholm, Sweden, since 1986. | Автором сообщения является Лаури Пелтонен, гражданин Финляндии 1968 года рождения, с 1986 года проживающий в Стокгольме, Швеция. |
| A good example is Sweden, where fertility rates dropped between 1970 and 1980, and subsequently rose to replacement level by 1990. | Хорошим примером является Швеция, где в период с 1970 по 1980 год уровень рождаемости резко снизился, а затем вновь стал повышаться, достигнув к 1990 году уровня воспроизводства населения. |
| Sweden. 25 February 1980 15 January 1981 | Швеция 25 февраля 1980 года 15 января 1981 года |
| A number of European countries (Sweden, Germany, France, Austria, Estonia) have already expressed their opposition to the introduction of naturalization quotas. | Свои возражения против введения квот на натурализацию уже высказали представители ряда европейских стран (Швеция, Германия, Франция, Австрия, Эстония). |
| In conformity herewith, Sweden, at the time of the incident, chose not to report it to the Secretary-General. | В соответствии с этим Швеция в момент, когда произошел инцидент, предпочла не сообщать о нем Генеральному секретарю. |
| Sweden Eleventh report 5 January 1993 23 December 1992 | Швеция Одиннадцатый доклад 5 января 1993 года 23 декабря 1992 года |
| Sweden was praised for submitting its reports in a timely, interesting and well-organized fashion. | Необходимо отметить, что Швеция представляет свои доклады своевременно, доклады составляются интересно и четко. |
| Sweden was at the vanguard of the movement for women's rights, but the experience also showed how long the process took and the problems that remained. | Швеция находится в авангарде движения за обеспечение прав женщин, однако опыт показал также, что этот процесс затянулся и по-прежнему сохраняются проблемы. |
| Sweden 2 July 1980 3 September 1981 | Швеция 2 июля 1980 года 3 сентября 1981 года |
| Sweden 3 September 1986 10 March 1987 Seventh | Швеция З сентября 1986 года 10 марта 1987 года Седьмая |
| Rapporteur: Ms. Anna-Karin HOLM-ERICSON (Sweden) | Докладчик: г-жа Анна-Карин ХОЛЬМ-ЭРИКСОН (Швеция) |
| The principal donors were Norway, Sweden, the United Kingdom, the United States and the European Economic Community. | Основными донорами выступили Норвегия, Швеция, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Европейский экономический союз (ЕЭС). |
| Denmark, France, Greece, Iceland, Luxembourg, New Zealand, Sweden and Spain, all regular contributors, significantly increased their support. | Греция, Дания, Исландия, Испания, Люксембург, Новая Зеландия, Франция и Швеция, регулярно предоставляющие средства Фонду, существенно увеличили размеры своих взносов. |
| (Report of the International Conference on Chemical Safety, Stockholm, Sweden, 25-29 April 1994) | (Доклад об итогах Международной конференции по химической безопасности, Стокгольм, Швеция, 25-29 апреля 1994 года) |
| Sweden Twelfth report 5 January 1995 - | Швеция Двенадцатый доклад 5 января 1995 года - |
| In this context, Sweden strongly supports a United Nations youth forum with a great influence by youth organizations in all stages of the process. | В этом контексте Швеция решительно поддерживает идею создания молодежного форума Организации Объединенных Наций, способного оказывать серьезное воздействие на всех этапах процесса. |
| However, Sweden had felt obliged to make reservations in a number of areas, and those reservations still remained. | Вместе с тем Швеция была вынуждена сделать ряд оговорок по некоторым положениям Пакта, и эти оговорки до сих пор сохраняют силу. |
| It was said there was no such place as a human rights paradise, but he believed Sweden came relatively close to being such a place. | Комитета, на земле не существует рая с точки зрения абсолютного соблюдения прав человека, он вместе с тем полагает, что Швеция достаточно близко приблизилась к тому, чтобы считать ее таким местом. |
| (Chairman: Ambassador Lars Norberg, Sweden) | (Председатель: посол Ларс Норберг, Швеция) |
| Others, such as Sweden, remained undecided until the NPT put an end to an internal debate in the 1960s. | В других странах, таких, как Швеция, вопрос оставался нерешенным, пока Договор о нераспространении не положил конец внутренней дискуссии в 60-х годах. |
| Mr. EKWALL (Sweden): Of course the solution which has been proposed is acceptable to my delegation. | Г-н ЭКВАЛЛ (Швеция) (перевод с английского): Предложенное решение, конечно же, приемлемо для моей делегации. |