For the urban sector, Sweden supports work to improve living conditions and strengthen the right of the urban poor to equal participation in decision-making as well as greater access to affordable housing. |
Что касается городского сектора, то Швеция поддерживает работу по улучшению условий жизни и расширению прав городских неимущих слоев населения на равное участие в принятии решений, а также на более широкое обеспечение доступным жильем. |
134.23 Implement urgently all accepted recommendations from 2009 that remain outstanding (Sweden); |
134.23 безотлагательно осуществить все принятые, но пока не выполненные рекомендации 2009 года (Швеция); |
Bildt tried to follow Schlüter's lead, but, in 1992, Sweden was forced to devalue - though his deregulation of markets did work well. |
Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
The song topped the chart in Norway and was also a top ten hit in many countries, including the Netherlands, Sweden, Ireland, and Switzerland. |
Песня возглавила чарты Норвегии, а также попала в десятку в хит-парадах многих стран: Нидерланды, Швеция, Ирландия, Швейцария. |
See the geography of each state: Austria Belgium Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg Malta Netherlands Poland Portugal Romania Slovakia Slovenia Spain Sweden United Kingdom Most of the European Union is on the European continent. |
Посмотреть географию каждого государства: Австрия Бельгия Болгария Великобритания Венгрия Германии Греция Дания Ирландия Испания Италия Кипр Латвия Литва Люксембург Мальта Нидерланды Польша Португалия Румыния Словакия Словения Финляндия Франция Хорватия Чехия Швеция Эстония Большая часть Европейского союза находится на европейском континенте. |
Sweden wins the contest with the song "Waterloo", performed by ABBA, who become the first group to win the Contest. |
Швеция получила главный приз за песню «Waterloo», исполненную группой ABBA, которая стала самым известным коллективом за всю историю конкурса. |
The Älvsborg Bridge is a suspension bridge over Göta älv in Gothenburg, Sweden, which connects the north and the south part of the city. |
Älvsborgsbron) - висячий мост над рекой Гёта-Эльв в Гётеборге (Швеция), который соединяет северную и южную части города. |
Many Parties (e.g., Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Spain, Sweden and Switzerland) reported that notification already took place in the scoping phase, if possible. |
Многие Стороны (например, Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Финляндия, Швейцария и Швеция) сообщили, что уведомление, по возможности, производится уже на этапе определения круга охватываемых вопросов. |
Victor Jörgen Nilsson Lindelöf (Swedish pronunciation:; born 17 July 1994) is a Swedish professional footballer who plays as a defender for English Premier League club Manchester United and the Sweden national team. |
Victor Jörgen Nilsson Lindelöf; шведское произношение:; родился 17 июля 1994, Вестерос, Швеция) - шведский футболист, центральный защитник английского клуба «Манчестер Юнайтед» и национальной сборной Швеции. |
After France had mediated a truce between the Swedish Empire and the Polish-Lithuanian Commonwealth in September 1629, Sweden was ready for an invasion of the Holy Roman Empire. |
После того, как при посредничестве Франции в сентябре 1629 года было заключено Альтмаркское перемирие между Швецией и Речью Посполитой, Швеция приготовилась к вторжению в Священную Римскую империю. |
A few northern European countries - Denmark, Luxembourg, Norway, Sweden and, most surprisingly, the United Kingdom - in the midst of its self-inflicted austerity - fulfilled their pledges in 2014. |
Лишь несколько стран Северной Европы - Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году. |
Participants came from countries in which research or related activities had been carried out - Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
В этом совещании приняли участие представители стран, в которых проводилась исследовательская или связанная с нею деятельность - Бельгия, Германия, Дания, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция. |
That's where we were, 1900. 1900, Sweden was there. |
Вот где мы были в 1900 году. 1900, Швеция была там. |
And did you know that Sweden gave us the brilliant inventor, Alfred Nobel? |
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля? |
The Committee notes with satisfaction that Sweden has undertaken the necessary steps for the swift ratification of the Convention and was the first State to fulfil its reporting obligations. |
Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что Швеция приняла необходимые шаги для ускоренной ратификации Конвенции и стала первым государством, которое выполнило свои обязательства по представлению докладов. |
In that context, I would like to pay a special tribute to Ambassador Peter Osvald of Sweden for providing inspiring leadership to the Committee in its effort to extend assistance to the disadvantaged segments of South African society. |
В этом контексте я хотел бы, в особенности, воздать должное послу Петеру Освальду, Швеция, за вдохновляющее руководство Комитетом в его усилиях по оказанию помощи представителям находящихся в неблагоприятном положении слоев южноафриканского общества. |
Sweden is, further, fully aware of its undertaking following General Assembly resolution 42/154 (and subsequent relevant resolutions), to report serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. |
Кроме того, Швеция полностью осведомлена о своей обязанности в соответствии с резолюцией 42/154 Генеральной Ассамблеи (и последующими резолюциями по данному вопросу) представлять сообщения о серьезных нарушениях защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей . |
The representative replied that the welfare State of Sweden was not over yet, although economic recession had precipitated a serious discussion concerning the necessary adjustments. |
Представитель ответила, что Швеция не отказывается от политики обеспечения общественного благосостояния, хотя в преддверии экономического спада самым серьезным образом обсуждались вопросы, касающиеся необходимых коррективов. |
On account of economic crisis and technological progress, many Western European countries were facing new challenges, not least a welfare State like Sweden, which in former years had guaranteed full employment for its citizens. |
В связи с экономическим кризисом и техническим прогрессом многие западноевропейские страны, в том числе такое государство всеобщего благосостояния, как Швеция, которое в прежние годы гарантировало полную занятость для своих граждан, столкнулись с новыми проблемами. |
Australia, Canada, Denmark, Finland, Ireland, Sweden, the United Kingdom and Austria sympathized with those countries which had voiced concern to the Secretary-General in that regard. |
Австралия, Дания, Ирландия, Канада, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Австрия с симпатией относятся к тем странам, которые выразили в этой связи озабоченность Генеральному секретарю. |
Sweden expressed the view that the adoption of domestic legislation and other measures taken at the national level were an essential means of ensuring implementation of the rules regarding protection of the environment in times of armed conflict. |
ЗЗ. Швеция выразила мнение о том, что принятие внутреннего законодательства и другие меры, принимаемые на национальном уровне, являются важными средствами обеспечения выполнения норм, касающихся защиты окружающей среды во время вооруженных конфликтов. |
According to information received to date, the following States have adopted legislation to implement the Tribunal's statute and rules of procedure and evidence: Finland, Italy, Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
Согласно информации, полученной до настоящего времени, следующие государства приняли законодательные акты для осуществления Устава Трибунала и его Правил процедуры и доказывания: Финляндия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Испания и Швеция. |
The major donors for this effort included Denmark, Germany, Italy, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, the United Kingdom, the United States and EEC. |
Основными донорами данных проектов стали Германия, Дания, ЕЭС, Италия, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство, США, Швеция и Южная Африка. |
Mr. OSVALD (Sweden): Mr. President, allow me to express my own, and my delegation's, great satisfaction at seeing you preside over the Council's deliberations this month. |
Г-н ОСВАЛЬД (Швеция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить от себя лично и от имени моей делегации чувство глубокого удовлетворения в связи с тем, что Вы руководите работой Совета в этом месяце. |