In its reports submitted in 2004 and 2005, Sweden indicated that 2840 mines were without fuses and could be connected to fuses kept for dummies. |
В своих докладах, представленных в 2004 и 2005 годах, Швеция указала, что 2840 мин были без взрывателей и могли быть подсоединены к взрывателям, сохраняемым для макетов. |
Ms. Johansson (Sweden), speaking as a youth delegate, said that she considered herself privileged. |
Г-жа Йоханссон (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что она считает, что находится в привилегированном положении. |
Colonel Dr. Claes Meijer (Sweden) |
полковник д-р Клаус Мейер (Швеция). |
Sweden asked Bulgaria to elaborate on efforts to ensure that detention conditions fully met international human rights standards and about further plans to address the situation in prisons. |
Швеция просила Болгарию подробнее остановиться на усилиях по обеспечению того, чтобы условия содержания в местах лишения свободы соответствовали международным правозащитным нормам, и рассказать о дальнейших планах улучшения положения в тюрьмах. |
Safeguard the rights of refugees and asylum-seekers (Sweden); |
86.121 гарантировать права беженцев и просителей убежища (Швеция); |
106.62. Ensure that evictions take place voluntary and without coercion and that those evicted are urgently provided with adequate housing (Sweden). |
106.62 обеспечить, чтобы выселения проводились на добровольной основе и без принуждения и чтобы выселяемым лицам сразу же представлялось приемлемое жилье (Швеция). |
64.5. Immediately ratify ICCPR and its Optional Protocols, and incorporate the provisions into national legislation (Sweden); |
64.5 Незамедлительно ратифицировать МПГПП и Факультативные протоколы к нему и перенести их положения в национальное законодательство (Швеция); |
96.53. Conduct thorough and impartial investigation into all allegations of discrimination against women (Sweden); |
96.53 провести тщательное и беспристрастное расследование всех сообщений о дискриминации в отношении женщин (Швеция); |
Sweden closely followed Niger's reform process and stressed that the transition to civilian rule should continue in a free and transparent way. |
Швеция пристально следила за процессом реформ в Нигере и подчеркнула, что переход к гражданскому правлению следует продолжать при обеспечении свободы и транспарентности. |
76.57 Further improve accountability structures with a view to eradicate impunity (Sweden); |
76.57 продолжать совершенствовать органы привлечения к ответственности для искоренения безнаказанности (Швеция); |
78.6 Ratify ICCPR-OP2 (Sweden); |
78.6 ратифицировать МПГПП-ФП2 (Швеция); |
Sweden, while welcoming positive steps taken, noted that women still faced discrimination, including with regard to their personal status, ownership rights and employment. |
Швеция, приветствуя предпринятые позитивные шаги, отметила, что женщины по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, в том числе в отношении их личного статуса, прав собственности и занятости. |
Sweden also welcomed the steps taken to combat discrimination, such as the Equal Treatment Act, and improved and free access to Estonian-language classes. |
Швеция также приветствовала шаги, направленные на борьбу против дискриминации, включая принятие Закона о равном обращении, а также меры по обеспечению и расширению бесплатного доступа к курсам изучения эстонского языка. |
Sweden noted that although the legislation provided for safeguards against arbitrary arrest and detention, security forces reportedly arrested and detained persons arbitrarily and without due process. |
Швеция отметила, что, несмотря на то, что законодательство предусматривает гарантии от произвольного ареста и задержания, силы безопасности, согласно сообщениям, произвольно арестовывают и содержат под стражей людей без надлежащей правовой процедуры. |
Sweden was also concerned by reports of use of excessive force by the police and asked for information on measures taken to address this issue. |
Швеция также выразила озабоченность по поводу сообщений о применении чрезмерной силы полицией и просила сообщить о мерах, принимаемых к тому, чтобы решить эту проблему. |
107.29. Immediately halt all violations of international human rights and humanitarian law by the security forces (Sweden); |
107.29 незамедлительно положить конец всем нарушениям международного права прав человека и гуманитарного права силами безопасности (Швеция); |
Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. |
Швеция поинтересовалась, приняла ли Сомали какие-либо меры для создания независимой комиссии по правам человека и на какой стадии находится сейчас этот процесс. |
In a study from Stockholm, Sweden, temporal trends show an increase in HBCD levels in milk up to 2002 after which a levelling occurs. |
В исследовании, проведенном в Стокгольме, Швеция, было показано, что тенденции во времени свидетельствуют о повышении уровня ГБЦД в молоке до 2002 года, после чего происходит выравнивание. |
TV and computer casings (Sweden) |
Корпуса телевизоров и компьютеров (Швеция) |
For several decades, he said, Sweden and other countries had responded to evidence of increasing levels of mercury in the environment with national legislation. |
Он отметил, что на протяжении нескольких десятилетий Швеция и другие страны по линии национального законодательства принимают меры реагирования на имеющиеся доказательства повышения уровня ртути в окружающей среде. |
Both Sweden and the Nordic Council believed that, owing to the long-range environmental transport of mercury, only coordinated global action could successfully confront the risks that it posed. |
Как Швеция, так и Совет Северных стран считают, что из-за переноса ртути на большие расстояния в окружающей среде только скоординированные глобальные действия могут успешно противостоять рискам, которые связаны с ртутью. |
First Vice-Chairman: Ms. Marie G. Jacobsson (Sweden) |
Первый заместитель Председателя: г-жа Мария Г. Якобссон (Швеция) |
Canada, Denmark, Germany, Norway and Sweden were the largest donors to justice programmes in which gender equality was a primary aim. |
Германия, Дания, Канада, Норвегия и Швеция были крупнейшими донорами, выделившими средства на программы отравления правосудия, в которых главной целью является обеспечение гендерного равенства. |
Ms. Johansson (Sweden): My name is Malin Johansson. |
Г-жа Йоханссон (Швеция) (говорит по-английски): Меня зовут Малин Йоханссон. |
Mr. Fantu Cheru, Research Director, Nordic Africa Institute, Uppsala, Sweden |
г-н Фанту Черу, директор по вопросам исследований, Скандинавский институт Африки, Уппсала, Швеция. |