| Sweden was concerned that the indiscriminate and disproportionate use of violence was continuing. | Швеция выразила озабоченность в связи с непрекращающимся массовым и несоразмерным применением насилия. |
| Sweden remained concerned by the high rate of maternal mortality in spite of its decline over the past years. | Швеция выразила сохраняющуюся обеспокоенность высоким уровнем материнской смертности, несмотря на его снижение в последние годы. |
| Sweden expressed concern about the high rate of maternal mortality and the Philippines' ability to meet Millennium Development Goal 5. | Швеция выразила озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности и по поводу способности Филиппин добиться достижения цели 5 целей развития Декларации тысячелетия. |
| Sweden noted that freedom of expression, and in particular free and independent media, was a necessary precondition for combating racism and xenophobia. | Швеция отметила, что свобода слова, в частности свободные и независимые СМИ, является необходимым условием борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| Sweden welcomed the political reforms that have been initiated in Morocco. | Швеция приветствовала политические реформы, которые были начаты в Марокко. |
| He had noted that Finland, Norway and Sweden attached great importance to indigenous issues. | Он отметил, что Норвегия, Финляндия и Швеция придают важное значение вопросам коренных народов. |
| Some States conducted assessments of such services in order to improve the quality (Poland, Portugal and Sweden). | Некоторые государства (Польша, Португалия и Швеция) провели оценку предоставляемых услуг с целью повысить их качество. |
| Sweden supported the elaboration of the Declaration throughout the process and thus voted in favour of the adoption of the resolution. | Швеция поддерживала разработку этой Декларации на протяжении всего процесса переговоров и поэтому проголосовала в пользу принятия данной резолюции. |
| Some clarification of Sweden's interpretation of certain specific articles in the Declaration is necessary. | Необходимо дать некоторые разъяснения относительно того, как Швеция интерпретирует некоторые конкретные статьи Декларации. |
| Sweden is committed to doing its share. | Швеция готова вносить в это свою лепту. |
| Sweden will continue to be a trustworthy partner in our continued work to build a world fit for children. | Швеция будет и впредь надежным партнером в наших общих усилиях по построению мира, пригодного для жизни детей. |
| Sweden was an early believer in the Fund, but few could have predicted its enormous success. | Швеция с самого начала верила в этот Фонд, однако мало кто мог предсказать его огромный успех. |
| Argentina, China and Sweden remained open to it. | Аргентина, Китай и Швеция выразили готовность согласиться с ним. |
| Canada, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States presented information on such measures. | Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швеция представили информацию о таких мерах. |
| Likewise, Sweden reported that the bill containing proposals on necessary amendments would be submitted to the Parliament in March 2008. | Швеция также сообщила, что в марте 2008 года в парламент будет представлен законопроект, содержащий предложения о внесении необходимых поправок. |
| Sweden indicated that amendments of relevant legislation were under way. | Швеция отметила, что в настоящее время рассматриваются поправки к соответствующему законодательству. |
| Sweden believes that effective end-use control is an essential measure to counter the illegal spread of arms. | Швеция полагает, что эффективный контроль конечного использования является важнейшим средством борьбы с незаконным распространением вооружений. |
| Sweden addresses these challenges in close cooperation with its European Union partners. | Швеция решает эти задачи в тесном сотрудничестве со своими партнерами по Европейскому союзу. |
| Sweden has made a notification to the European Commission concerning proposed restrictions on marketing and use of PFOS and their 96 known derivatives. | Швеция направила Европейской комиссии уведомление о планируемых ограничениях поставки на рынок и применения ПФОС и 96 известных его производных. |
| The proposing country (Sweden) provided a list of 93 precursors of PFOS. | Направляющая предложение страна (Швеция) представила перечень из 93 прекурсоров ПФОС. |
| The Chairperson informed the meeting that Sweden had kindly offered to lead the Task Force on Access to Justice. | Председатель проинформировал совещание о том, что Швеция любезно предложила возглавить Целевую группу по доступу к правосудию. |
| Italy and Sweden have expressed interest in work in South-Eastern Europe. | Италия и Швеция выразили заинтересованность в работе в Юго-Восточной Европе. |
| Synergies exist with the World Bank, and bilateral donor agencies from such countries as the USA and Sweden. | В настоящее время обеспечен синергизм со Всемирным банком и двусторонними донорскими учреждениями из таких стран, как США и Швеция. |
| Sweden was asking to be added to that list. | Швеция просит о включении ее в этот список. |
| The Czech Republic and Sweden agreed to retest the methodology, once improved. | Чешская Республика и Швеция приняли решение еще раз провести тестирование этой методологии после ее доработки. |