Sweden, on behalf of the EU, emphasized that empirical or fact-based evidence demonstrating the need for an additional international legal norm was lacking. |
Швеция, выступая от имени ЕС, подчеркнула недостаточность эмпирических и основанных на фактах доказательств, демонстрирующих необходимость в разработке дополнительных международно-правовых норм. |
Increase efforts to ensure the independence of the judiciary and strengthen the capacity of law enforcement and judicial organs. (Sweden); |
активизировать усилия по обеспечению независимости судебной системы и укреплению потенциала правоохранительных и судебных органов (Швеция); |
Resume the de facto suspension of the death penalty pending its abolition (Sweden); |
восстановить фактический мораторий на смертную казнь до ее отмены (Швеция); |
Sweden noted the Government's decision to implement the relevant decisions by the Constitutional Court that had found "erasure" to be illegal and anti-constitutional. |
Швеция отметила решение правительства выполнить соответствующие постановления Конституционного суда, который признал незаконным и антиконституционным "исключение" из реестра. |
To ensure full compliance with international law with regard to forced evictions (Sweden); |
Обеспечить полное соблюдение нормам международного права в отношении насильственных выселений (Швеция); |
Through its implementation of the provisions of the six core human rights instruments, Sweden had already fulfilled most of the principles set out in ICRMW. |
Благодаря осуществлению положений шести основных договоров по правам человека Швеция уже воплотила в жизнь большинство принципов, закрепленных в МКПТМ. |
Sweden noted that it had strict regulations requiring that arms not be exported to countries in armed conflict in which there was a risk of violating humanitarian law. |
Швеция отметила, что существуют строгие правила, запрещающие экспортировать оружие в страны вооруженных конфликтов, в которых существует риск нарушения норм гуманитарного права. |
China noted the establishment of the institution on Roma issues and was interested in how Sweden would ensure the equality of the Roma people. |
Китай отметил создание учреждения по вопросам рома и поинтересовался, каким образом Швеция намерена обеспечивать равенство народа рома. |
Philippines noted with appreciation that Sweden allocated more than 0.7 per cent of its GDP to international development assistance and contributed to poverty eradication and the promotion of human rights. |
Филиппины с удовлетворением отметили, что Швеция выделяет более 0,7% своего ВВП на международную помощь в целях развития и содействует искоренению нищеты и поощрению прав человека. |
It recalled that Argentina and Sweden had called upon Malta to bring its legislation concerning the detention of migrants into line with international standards. |
Она напомнила, что Аргентина и Швеция призвали Мальту привести свое законодательство о задержании мигрантов в соответствие с международными стандартами. |
Sweden expressed the hope that New Zealand would continue working on those problems and include all factors that could explain why certain groups were overrepresented. |
Швеция выразила надежду, что Новая Зеландия продолжит работу над этими проблемами и охватит все факторы, которые могут объяснять перепредставленность некоторых групп. |
Abolish the death penalty (Azerbaijan, Spain, Sweden). |
отменить смертную казнь (Азербайджан, Испания, Швеция). |
Sweden welcomed the constitutional provisions guaranteeing freedom of expression and allowing persons deprived of their liberty to have their cases heard by a court. |
Швеция приветствовала конституционные положения, гарантирующие свободу выражения мнений и обеспечивающие лицам, лишенным свободы, возможность рассмотрения их дел судом. |
Sweden expressed appreciation for the adoption of a number of laws and steps taken to protect women and girls from violence and discrimination. |
Швеция выразила признательность за принятие ряда законов и мер в целях защиты женщин и девочек от насилия и дискриминации. |
Therefore, the countries able to respond to this call were: Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico, Paraguay and Sweden. |
Соответственно, на этот призыв могли ответить следующие государства: Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальдивы, Мексика, Парагвай и Швеция. |
Sweden supports all the criteria identified during the meetings of the Preparatory Committee and enumerated in the Chair's non-paper, although further work is needed on wording. |
Швеция одобряет все критерии, определенные на заседаниях Подготовительного комитета и перечисленные в неофициальном документе Председателя, хотя и считает, что необходимо доработать формулировки. |
Sweden noted that legislation did not provide women with the right to health and equal access to health as guaranteed by the Polish Constitution. |
Швеция отметила, что в законодательстве отсутствует гарантированное Конституцией Польши право женщин на охрану здоровья и равный доступ к услугам здравоохранения. |
Sweden proposed to insert a threshold in paragraph 1, limiting the scope to "substantial" or "significant" violations. |
Швеция предложила добавить в пункт 1 пороговую формулировку, ограничивающую сферу его применения "серьезными" или "значительными" нарушениями. |
Egypt, Norway, Poland and Sweden appreciated the reference to "a broad margin of appreciation" in the proposal of the United States. |
Египет, Норвегия, Польша и Швеция поддержали упомянутые в предложении Соединенных Штатов "широкие рамки оценки". |
Sweden will fully support the group of governmental experts and looks forward to its contribution and to continuing the work in this field. |
Швеция будет оказывать полную поддержку группе правительственных экспертов и готова и далее вносить свой вклад и продолжать работу в этой области. |
At the international level, Sweden had experienced reluctance on the part of many countries to support the involvement of NGOs in compliance mechanisms under other conventions. |
На международном уровне Швеция столкнулась с нежеланием многих стран оказывать поддержку участию НПО в механизмах соблюдения других Конвенций. |
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. |
Швеция принимала активное участие в международной деятельности в этой области и разработала последовательную политику в интересах справедливого и устойчивого развития мира, а также национальную стратегию УР. |
Belgium, the Netherlands, Sweden and the Colombian firm Equipelectro Ltda. |
Бельгия, Нидерланды, Швеция и колумбийская фирма "Экипэлектро" |
Sweden clarified that there was no obligation under domestic legislation to carry out such verification, but its authorities would comply with a relevant request from another State party. |
Швеция разъяснила, что ее внутреннее законодательство не предусматривает обязательства проводить такие проверки, однако ее власти готовы удовлетворить соответствующие запросы других государств - участников Протокола. |
Ms. C. Rahlen (Sweden) |
г-жа К. Рахлен (Швеция) |