Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The proposed structure of the ISIC, Revision 4, reflects the organization of production better than its predecessor and is better suited to describe the current economic reality. Предлагаемая структура четвертого пересмотренного варианта МСОК более точно отражает организацию производства по сравнению с предыдущим вариантом и больше подходит для описания существующих экономических реальностей.
The review of replies to this questionnaire led to the development of the revised CPC structure, which was prepared for distribution in 2005. По результатам рассмотрения ответов на этот вопросник была разработана пересмотренная структура КОП, которая была подготовлена для распространения в 2005 году.
The structure and contents of the new version of the CPC now reflect much better than ever before the reality and needs of agricultural statistics. Структура и содержание нового варианта КОП в настоящее время более точно отражают реальности и потребности в области сельскохозяйственной статистики.
This deduction was not the possible, however, and instead the thematic structure of the federal policy regarding sustainable development was adopted with some slight modifications. Поскольку такая процедура оказалась невозможной, вместо нее была использована тематическая структура федеральной политики в области устойчивого развития с некоторыми незначительными поправками.
These environmental accounts have been developed following the same structure and characteristics, which will allow their grouping for the complete study of the integrated economic and environmental system. При разработке этих экологических счетов использовались одни и те же структура и характеристики, что делает возможным их группирование для целей всестороннего изучения интегрированной экономико-экологической системы.
The structure of agriculture means that, at least in most countries, the labour would have been predominantly self-employed in farming. Сельскохозяйственная структура по меньшей мере многих стран предусматривает, что рабочая сила входит, главным образом, в категорию "самозанятых" в секторе фермерских хозяйств.
The Committee is concerned that the country's complex political structure and the lack of unified laws and policies make equitable access to health-care services for all children increasingly difficult. Комитет обеспокоен тем, что существующая в стране сложная политическая структура и отсутствие унифицированных законов и стратегий все более затрудняют справедливый доступ всех детей к услугам здравоохранения.
The basic laws deal with topics such as the structure of government or focus on human rights issues. Основные законы регулируют такие вопросы, как структура правительства, или вопросы, связанные с правами человека.
The Advisory Committee was provided, upon request, with the structure of a parallel deployment of the 230 staff members of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the Sudan. По запросу Консультативному комитету была представлена структура параллельного развертывания 230 сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности в Судане.
It was also noted that the structure of the strategic framework was not organized to reflect sectoral issues but rather congruence with the organizational entities. Было также отмечено, что структура стратегических рамок в настоящее время отражает не секторальные вопросы, а, скорее, степень увязки с организационными образованиями.
It recalled that model 3 tested the current salary structure with the elimination of steps and movement through the scale based on performance. Она напомнила, что в соответствии с моделью З апробируется нынешняя структура окладов при упразднении ступеней и переводе сотрудников из одного класса в другой с учетом выполнения работы.
The sectoral structure, dynamics and institutional arrangements of the internal market of the countries of the subregion will be identified В нем будут проанализированы секторальная структура, динамика и организационные механизмы функционирования внутренних рынков стран субрегиона
It now appears very clear that, although the structure of the United Nations remains in place, the world has changed enormously. Сегодня совершенно очевидно, что мир коренным образом изменился, в то время как структура Организации Объединенных Наций остается неизменной.
Its structure and decision-making process reflect the world of 1945, not the world of 2005. Ее структура и процесс принятия решений отражают мир, каким он был в 1945 году, а не современный мир 2005 года.
The Security Council should be reformed in its structure and procedures to become more representative and to inspire greater confidence in its decisions. Необходимо провести такую реформу Совета Безопасности, чтобы его структура и процедуры были более представительными, а его решения внушали большую уверенность.
The proposal is that this broad structure and the details contained therein would comprise a superior representation of the health sector in a revised CPC. Предложение заключается в том, чтобы эта широкая структура и содержащиеся в ней подразделения были использованы для представления на более высоком уровне агрегирования сектора здравоохранения в рамках КОП.
The core structure of the Council still reflects the situation of the end of the Second World War, some 60 years ago. Основная структура Совета продолжает оставаться отражением международной обстановки, сложившейся в конце Второй мировой войны 60 лет тому назад.
The present membership structure is clearly imbalanced and, in a number of aspects, does not truly reflect the current situation in the world. Нынешняя структура его членского состава является явно несбалансированной и по целому ряду направлений не отражает современную обстановку в мире.
The structure would include military, police, logistics, administration and finance, information management, and communications expertise. Эта структура будет включать военный и полицейский компоненты, компонент материально-технического обеспечения, административно-финансовый компонент, компонент управления информацией и коммуникационный компонент.
The Field Service salary structure initially comprised five levels and was later expanded to include the FS-6 and FS-7 levels. Структура окладов категории полевой службы первоначально включала пять уровней и впоследствии была расширена за счет включения уровней ПС6 и ПС7.
Since the beginning of the transition process, the structure of exports from the countries of Central Europe and South-Eastern Europe has gone through significant changes. С начала процесса перехода структура экспорта из стран Центральной Европы и Юго-Восточной Европы претерпела существенные изменения.
Mandate and structure of the consolidated gender entity Мандат и структура объединенного подразделения по гендерным вопросам
The governance structure of ICAO, a specialized agency, is analogous to that of the United Nations General Assembly. Структура управления ИКАО, специализированного учреждения, аналогична структуре управления Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In the long term, the accumulated effect on the environment must not be greater than what the structure of the ecosystems and their biological diversity can tolerate. В долгосрочной перспективе совокупное воздействие на окружающую среду не должно превышать то, которое способны выдержать структура экосистем и их биологическое разнообразие.
Our third challenge is to make sure that the Security Council's structure is flexible enough and capable of evolving over time. Наша третья задача - позаботиться о том, чтобы структура Совета Безопасности была достаточно гибкой и могла бы эволюционировать во временном плане.