Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
In addition, with special political missions being bound by the biennial structure of the regular budget, adjusting them to the dynamic and volatile demands imposed by their mandates and operating environment became more difficult. Следует также отметить, что из-за того, что на специальные политические миссии распространяется двухгодичная структура регулярного бюджета, его корректировка с учетом меняющихся и нестабильных потребностей, вытекающих из их мандатов, и условий их функционирования вызывает все большие затруднения.
The steep pyramid structure of the education system may also contribute to the inequity and inequality seen at the secondary and tertiary levels of education. Кроме того, отчетливо пирамидальная структура системы образования на Соломоновых Островах может также способствовать несправедливости и неравенству, которые в основном проявляются на средней и более высоких ступенях образования.
The Group is concerned that this military structure, while mixed with the regular structures, may have the capacity to purchase more weapons and related materiel in the event of a crisis, as needed, in violation of the sanctions regime. Группа обеспокоена тем, что такая военная структура, несмотря на то, что она является параллельной регулярным структурам, имеет возможность при необходимости в случае кризиса приобретать больше оружия и связанных с ним материальных средств в нарушение режима санкций.
The Working Group concluded that the current governance structure was sufficient and thus did not require adding another body, which would create an additional layer of governance. Рабочая группа пришла к заключению, что действующая структура управления является достаточной и не требует создания дополнительного органа, что привело бы к возникновению еще одного уровня управления.
The current governance structure is sufficient, however, the terms of reference of the subsidiary bodies may need to be updated through appropriate decisions by the Conference of the Parties Действующая структура управления является достаточной, однако круги ведения вспомогательных органов, возможно, необходимо будет пересмотреть на основе соответствующих решений Конференцией Сторон
The Plenary agreed that the, "UN/CEFACT structure, mandate, terms of reference, and procedures" would be updated intersessionally to strengthen and clarify the Bureau election procedure (Decision 14-07). Пленарная сессия согласилась с тем, что документ "Структура, мандат, круг ведения и процедуры СЕФАКТ ООН" будет обновляться в период между сессиями в целях укрепления и уточнения процедур выборов Бюро (решение 14-07).
While the overall structure of this report follows the format of previous years, the content also reflects measures taken in 2013 to incorporate the themes of the new strategic plan. З. Хотя общая структура данного доклада следует формату, который использовался в предыдущие годы, его содержание также отражает принятые 2013 году меры, направленные на отражение тезисов, содержащихся в новом стратегическом плане.
The present background paper has sought to illustrate that, while different models have been adopted by the States parties to the Convention, the common feature of these offences is that they are designed to target the structure, organization, members and associates of organized criminal groups. Настоящий справочный документ должен показать, что, хотя государствами - участниками Конвенции приняты различные модели, общей чертой этих составов преступлений является то, что их мишенью должны стать структура, организация, члены и сообщники организованных преступных групп.
The structure of this report is consistent with the most recent biennial reports to the Executive Board, using the UNV results framework and business model applicable during 2012-2013. Структура настоящего доклада повторяет структуру последних двухгодичных докладов, представленных Исполнительному совету: в ней используется шаблон описания результатов ДООН и модель предпринимательской деятельности, применявшаяся в 2012 - 2013 годах.
Section 1 provides the context, mission and approach of the strategy, UNDP comparative advantages and the document structure; а) в разделе 1 представлены справочная информация, задачи и подход стратегии, сравнительные преимущества ПРООН и структура документа;
As a result of the higher birth rate, the rural age structure is becoming more favourable than that of the urban population. За счет более высокого уровня рождаемости у сельского населения складывается более благоприятная возрастная структура, чем у городского населения.
The Law on Adult Education governs the organization, structure and management of the adult education system. В законе об образовании для взрослых регулируется организация и структура системы образования для взрослых, а также порядок управления ею.
The family income structure has recently been changing, with more than half of all income now attributable to entrepreneurial activities. В последнее время меняется структура доходов семей - на долю предпринимательских доходов приходится свыше половины совокупных доходов населения.
As part of MoH restructuring strategy, MoH completed its review and assessment of its human resources and the proposed structure has been submitted to Public Service Commission (PSC). В рамках своей стратегии реструктуризации Министерство завершило обзор и оценку своих людских ресурсов, и предложенная структура была представлена на рассмотрение Комиссии по государственной службе (КГС).
Despite the above-mentioned activities, the professional structure of the media, as well as its content, continues to reinforce gender stereotypes that perpetuate the subordinate role of women. Несмотря на описанную выше деятельность, организационная структура и информационное наполнение СМИ продолжают усиливать гендерные стереотипы, закрепляющие второстепенную роль женщин.
Under its provisions, the country's political structure was significantly and radically altered in keeping with the goals underlying those revolutions and in order to build the pillars of democracy and achieve good governance, human rights and social justice. В соответствии с ее положениями политическая структура страны была значительно или даже радикально изменена, следуя целям этих революций, и в стремлении создать основы демократии и благого управления, прав человека и социальной справедливости.
He was aware that the tight-knit and patriarchal structure in Roma communities was sometimes a barrier to their interaction with the wider community, which prevented some families from giving children access to nurseries. Оратору известно, что сплоченная патриархальная структура общин рома иногда является барьером для их взаимодействия с более широкими слоями сообщества, что препятствует тому, чтобы семьи отдавали детей в ясли.
The composition, structure and mandate of those independent bodies vary from one judicial system to another, but some general guidelines should be taken into account for their functioning in order to ensure that they act in accordance with international standards. Состав, структура и полномочия этих независимых органов варьируются в зависимости от судебной системы, однако для обеспечения того, чтобы они действовали в соответствии с международными стандартами, следует учитывать ряд общих руководящих принципов их функционирования.
The Special Rapporteur considers it important for the structure to be as near as possible to the main source of information, and its impact also partly depends on whether its presence in the region is felt. По мнению Специального докладчика, важно, чтобы эта структура располагалась как можно ближе к источнику информации, поскольку ее влияние частично зависит от того, насколько ощутимо будет ее присутствие в регионе.
This structure will serve as a focal point between the Human Rights and Justice Section of MINUSCA and the Government as part of efforts to strengthen human rights capacity and dialogue. Эта структура будет координировать деятельность отдела по правам человека МИНУСКА и правительства в целях укрепления потенциала и налаживания диалога по вопросам прав человека.
Nevertheless, the decentralized structure of UNICEF - with support from headquarters and a guiding corporate policy - remains well adapted to generating, sharing and using effective evaluation practice at the regional level. Тем не менее децентрализованная структура ЮНИСЕФ, опираясь на поддержку штаб-квартиры и руководствуясь общеорганизационной политикой, обладает необходимыми ресурсами для развития эффективной практики, обмена опытом и использования результатов в области оценки на региональном уровне.
The structure of indicators should be adjusted following the latest revision of the Indicator Guidelines структура показателей должна быть скорректирована с учетом последнего пересмотренного варианта Руководства по применению показателей.
The current segment structure of the substantive session of the Economic and Social Council will be revised, with a redistribution of working days, as outlined below: Существующая структура этапов заседаний основной сессии Экономического и Социального Совета будет пересмотрена с учетом перераспределения рабочих дней следующим образом:
The research also shows that the structure to be created will be useful in forging sustainable solutions for victims' problems. Из него также следует, что структура, которая будет создана, станет подходящим инструментом непосредственно для нахождения долгосрочных решений проблем жертв;
In vocational training, polytechnic training and in the universities, the gender structure is as a whole more even than in upper secondary education. На уровне профессионально-технического образования, политехнической подготовки и в университетах гендерная структура в целом является более однородной, чем на верхней ступени среднего образования.