The structure of these organizations, and in particular their ability to launder money in major money markets, needs to be tackled comprehensively. |
Структура этих организаций, и в частности их способность "отмывать деньги" на крупных денежных рынках, требует принятия всеобъемлющего решения. |
The present expenditure coding systems allow for at least reasonable estimates to be provided, and the structure and definition of codes will be revised prior to the next MTSP. |
В нынешних системах кодирования расходов предусматривается представление лишь приемлемой сметы, и до составления следующего СССП структура и определение кодов будут пересмотрены. |
In the beginning the Public Television Service of BiH broadcast the limited amount and structure of programmes through channels of the entity TV stations. |
Вначале объем вещания и структура программ, которые обеспечивались Государственной телевизионной службой БиГ по каналам телевизионных станций образований, являлись ограниченными. |
At the outset it is useful to note that EMEP already from the beginning was given a structure roughly as we know it today. |
З. Прежде всего целесообразно отметить, что с самого начала у ЕМЕП в целом была та же структура, что и сегодня. |
Box 1: Article 5, design and structure |
Вставка 1: Статья 5, Построение и структура |
Let me stress the need to rectify the existing historical injustice against Africa reflected in the Council's present structure and composition. |
Позвольте мне подчеркнуть необходимость исправления допущенной по отношению к Африке исторической несправедливости, отражением которой является нынешняя структура и состав Совета. |
For consistency, the annex to the guidelines, providing an overall structure for the national communications, uses these same headings, where relevant. |
В целях соблюдения логической последовательности в приложении к руководящим принципам, в котором представлена общая структура национальных сообщений, там, где это необходимо, используются те же самые заголовки. |
The following sections outline the basic structure of the 1993 and 1996 versions and articulate any changes made in the 1996 version. |
В нижеследующих разделах в краткой форме излагается основная структура вариантов 1993 и 1996 годов и указываются изменения, внесенные в вариант 1996 года. |
The structure of the 1997 proposed version is identical to that of the 1996 version. |
Структура предложенного варианта 1997 года аналогична структуре варианта 1996 года. |
A part of his proposal was a structure of a test guide, intended to assist the laboratories in performing the approval tests. |
В частности, в его предложении приводится структура руководства по испытаниям, призванного помочь лабораториям проводить испытания для официального утверждения типа. |
The invisible support structure has helped firms and businesses in all countries, inter alia, by facilitating transport and communications, sharing information, establishing rights and determining compensation. |
Эта "невидимая" вспомогательная структура помогает фирмам и предприятиям во всех странах - в частности за счет облегчения транспортных операций и связи, организации обмена информацией, установления прав и определения размеров компенсации. |
The new core structure will comprise three units: Office of the Director and External Relations, Gender Analysis Unit, and Administrative Unit. |
Новая основная структура будет включать три подразделения: Канцелярия Директора и внешних связей, Сектор гендерного анализа и Административный сектор. |
Initially, the senior staff member will travel around the region to conduct a more detailed assessment of the situation, thereafter designing the programme's specific structure. |
Первоначально сотрудник старшего уровня будет ездить по региону для проведения более подробной оценки положения, после чего будет разработана конкретная структура программы. |
The institutional structure for meeting the commitments to women is a gender task force, comprising of senior managers, chaired by the Deputy Executive Director. |
Институциональная структура для выполнения обязательств в интересах женщин представляет собой целевую группу по гендерной проблематике в составе руководителей старшего звена, которую возглавляет заместитель Директора-исполнителя. |
The structure and composition of exports from the least developed countries overall show little diversification and have barely changed in the past two and half decades. |
Структура и состав экспорта из наименее развитых стран в целом не отличаются особым разнообразием и почти не изменились за последние два с половиной десятилетия. |
Should the Security Council decide to consider the establishment of a United Nations peacekeeping operation, its structure and military role would be similar to that of MISAB. |
Если Совет Безопасности примет решение рассмотреть вопрос об учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то ее структура и военная роль были бы аналогичны структуре и роли МИСАБ. |
A. The philosophy and structure of the Khmer Rouge |
А. Мировоззрение и структура "красных кхмеров" |
A third approach could be to ensure that not only the contents but also the structure and subsequent implementation of such agreements reflected the development objectives. |
Третий подход мог бы основываться на признании того, что не только содержание, но и сама структура и последующий процесс осуществления таких соглашений должны отражать цели развития. |
A United Nations electoral assistance secretariat (UNEAS) structure was established in December with direct staffing contributions from UNVs. |
В декабре была создана организационная структура секретариата Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов (СООНППВ), сформированная из сотрудников, непосредственно предоставленных ДООН. |
The changes that brought the current structure into being were approved by the Ad Hoc Liaison Committee in February 1999. |
Изменения, в результате которых сложилась нынешняя организационная структура, были одобрены Специальным комитетом связи в феврале 1999 года. |
market structure is not in itself a measure of economic effect; |
рыночная структура сама по себе не является показателем экономической отдачи; |
The report described in detail the purpose, structure, functioning and funding of these organizations, which set technical standards which are either voluntary or mandatory. |
В докладе подробно описываются цели, структура, аспекты функционирования и финансирования этих организаций, устанавливающих технические стандарты, которые носят либо добровольный, либо обязательный характер. |
Its mandate, programme, structure and mode of operation were constantly under review and updated to meet the needs of the forestry sector in member countries. |
Его мандат, программа, структура и механизм функционирования анализируются на регулярной основе и обновляются с целью удовлетворения потребностей лесохозяйственного сектора стран-членов. |
Not only had the structure changed dramatically since 1945 but employment data for 1991 showed that that premise was no longer valid. |
С 1945 года не только структура претерпела значительные изменения, но и данные о составе персонала за 1991 год показывают, что эта посылка более не отвечает действительности. |
The current labour force participation, occupational structure and earnings of women are related to their low levels of education. |
Показатель участия женщин в рабочей силе в настоящее время, структура занятости женщин и уровень их доходов связаны с общим низким уровнем получения женщинами образования. |