Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
Actors and their roles: the CDM Executive Board and its support structure; а) участники и их роли: Исполнительный совет МЧР и его структура поддержки;
The structure of, and ministerial participation in, high-level segments. с) структура сегментов высокого уровня и участие в них министров.
(c) Regulations and tariff structure; с) административные правила и структура тарифов;
Hence an internal review and assessment has resulted in a more refined structure of the Commission's language services, comprising a coordinator function, translators/revisers, transcribers, language assistants and interpreters. Поэтому по результатам внутреннего обзора и оценки предлагается более совершенная структура лингвистической службы Комиссии, включающая координатора, письменных переводчиков/редакторов, стенографов, лингвистических помощников и устных переводчиков.
The structure is expected to be in place after the elections Ожидается, что соответствующая структура будет разработана после проведения выборов
The Mission structure as approved for 2005/06 included Mission support planning as part of the functions of the Deputy Director of Administration. Утвержденная на 2005/06 год структура Миссии предусматривала, что часть функций заместителя Директора по административным вопросам будет связана с планированием поддержки Миссии.
The revised structure of the Section is detailed in the proposed 2006/07 budget under the Human Resources Section. Реорганизованная структура Секции подробно излагается в предлагаемом бюджете на 2006/07 год в разделе «Кадровая секция».
There have been changes in the Code but the essential character and structure has remained the same. В Кодекс были внесены изменения, однако его основные структура и характер не претерпели изменений.
This will involve examining the ways in which the structure of decision-making within the budget process affects the distribution of public resources. Это повлечет за собой рассмотрение вопроса о том, каким образом структура процесса принятия решений в рамках бюджетного процесса влияет на распределение государственных ресурсов.
Discussions among political actors and civil society continued on the issues of inclusiveness, structure and the timing of the dialogue in relation to the electoral process. Дискуссии между политическими деятелями и представителями гражданского общества продолжались по таким вопросам, как обеспечение широкого участия, структура и сроки проведения диалога в преломлении к избирательному процессу.
One of the key issues to be addressed in procurement reform is the governance structure of procurement and delegation of procurement authority. Одним из ключевых вопросов, рассматриваемых в ходе реформы системы закупок, являются структура управления закупочной деятельностью и делегирование полномочий на закупку.
The comprehensive tripartite conference structure, which includes Governments, parliaments and civil society, was pioneered at the Fifth International Conference at Ulaanbaatar. Всеобъемлющая трехсторонняя структура конференции, включающая в себя правительства, парламенты и гражданское общество, впервые появилась на пятой Международной конференции в Улан-Баторе.
What should be the structure of such a Committee? 5.2 Какой должна быть структура такого комитета?
This new governmental structure is exclusively responsible for issues relating to the family and the promotion and safeguarding of women's rights. Эта новая правительственная структура призвана заниматься исключительно вопросами, связанными с продвижением и защитой прав женщины, а также вопросами, касающимися семьи.
C. Proposed governance structure for the 2011 round Предлагаемая руководящая структура для цикла 2011 года
We saw on the ground how important that structure, that portion of society is. Мы убедились на местах, насколько важную роль играет эта структура, эта часть общества.
The structure of the new tax credits offer several advantages over WFTC for women. По ряду аспектов структура новых налоговых кредитов более благоприятна для женщин, чем структура НЛРС.
The Centres' in-house regulations as well as their organisational structure shall be approved by the Minister of Public Administration and endorsed by the Minister of the Interior. Внутренние правила центров, а также их организационная структура утверждаются министром общественной администрации и одобряются министром внутренних дел.
She asked to what extent such a structure had been created because it was essential to the goal of promoting gender mainstreaming across all sectors. Она спрашивает, в какой мере уже создана такая структура, поскольку она имеет исключительно важное значение для широкого учета гендерной проблематики во всех секторах.
The midterm projections for the period 2010-2013 reflect a moderate growth of gross and net proceeds and maintain the current cost structure for goods and operating expenses. В среднесрочных прогнозах на период 2010-2013 годов отражены средние темпы прироста валовых и чистых поступлений и сохранена нынешняя структура товарных расходов и операционных издержек.
For example, in many countries, a competitive market structure has been established in telecommunications as a consequence of technological change and industry reforms. Например, в результате технических преобразований и отраслевых реформ во многих странах была создана конкурентная рыночная структура в телекоммуникационной сфере.
Surveillance: structure, coordination and reporting СИСТЕМА НАБЛЮДЕНИЯ: СТРУКТУРА, КООРДИНАЦИЯ И ОТЧЕТНОСТЬ
The organisational structure of the NCACC comprises of four levels of responsibility: Организационная структура НККОВ включает в себя четыре инстанции:
4.1.11.2.1.6. Substrate (structure and material): 4.1.11.2.1.6 Опора нейтрализатора (структура и материал):
This structure also reflects the challenges outlined above and will enable the Secretariat to implement the programme priorities assigned by the Parties in a timely and effective manner. Эта структура отражает также вышеизложенные задачи и позволит секретариату своевременно и эффективно добиться достижения тех приоритетных программных целей, которые были поставлены Сторонами.