| While this overall structure is common, the control measures of a multilateral environmental agreement may take significantly different forms. | Хотя эта общая структура является общераспространенной, меры регулирования, предусмотренные в том или ином многостороннем природоохранном соглашении, могут значительно различаться по своей форме. |
| Its governance structure is based on principles of participation, democracy, equity and transparency. | Его структура управления основана на принципах участия, демократии, равенства и прозрачности. |
| The enterprise structure reflects the basic building blocks of the Organization and determines how business transactions will be executed and reports generated. | Эта структура отражает основные составляющие компоненты Организации и определяет порядок осуществления рабочих операций и подготовки докладов. |
| The enterprise structure also provides the platform for the integration of all business processes. | Общеорганизационная структура служит также платформой для объединения всех рабочих процессов. |
| A functional archiving structure was established for Kigali records of the Division of Administrative Support Services. | В Кигали была создана функционирующая архивная структура для архивирования кигальских документов Отдела административного вспомогательного обслуживания. |
| The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. | Нынешняя децентрализованная структура Канцелярии Омбудсмена могла бы обеспечить легкий доступ и для этой категории персонала. |
| The Office's structure has changed significantly with the creation of seven regional branches, the Mediation Service and a pool of on-call ombudsmen and mediators. | Структура Канцелярии существенно изменилась с созданием семи региональных подразделений, Службы посредничества и реестра резервных омбудсменов и посредников. |
| The functional structure of the Global Service Centre would be based on two main capacities: support services and supply-chain management. | Функциональная структура Глобального центра обслуживания будет базироваться на двух основных функциях: предоставлении вспомогательных услуг и управлении системой снабжения. |
| The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. | Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат. |
| To this end, the existing governance structure ought to be improved and reformed. | В этой связи существующая структура управления должна быть усовершенствована и реформирована. |
| The structure of the modern world is still firmly rooted in a past of slavers and colonialist exploitation. | Структура современного мира по-прежнему уходит корнями в прошлое работорговцев и колониальной эксплуатации. |
| The Agency's budget structure includes several "portals" through which funding is raised and disbursed. | Структура бюджета Агентства включает несколько «порталов», через которые поступают и ассигнуются средства. |
| The outcome document should continue to employ the framework structure of the Brussels Programme of Action. | Структура итогового документа должна соответствовать рамочной структуре Брюссельской программы действий. |
| In broad terms, "the hub structure" refers to situations in which OIOS investigators are posted at regional hubs. | В общем виде под централизованной структурой понимается структура, в которой следователи УСВН размещаются в региональных центрах. |
| "The resident structure" refers to situations in which investigators are posted full-time at individual field missions. | Под структурой, основанной на использовании резидентов, понимается структура, при которой следователи все время работают в составе отдельных полевых миссий. |
| UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. | Нынешний мандат и структура ВСООНК не дают им возможности обеспечивать прямую поддержку переговоров. |
| A "pillar structure" was designed to ensure a system-wide approach to peacekeeping and peacebuilding. | Была разработана «структура компонентов» для обеспечения применения общесистемного подхода к поддержанию мира и миростроительству. |
| Feedback indicated that the structure of the Departments for cooperation with regional organizations was not sufficiently clear. | Отзывы свидетельствовали о том, что структура департаментов для сотрудничества с региональными организациями является недостаточно ясной. |
| One telling indicator of the distribution of gains is the structure of trade surpluses and deficits. | ЗЗ. Одним из наглядных показателей распределения выгод является структура активных и пассивных сальдо торговли. |
| While the content and structure may vary between organizations, there are certain common features, as specified below. | Хотя содержание и структура таких документов могут быть различными в разных организациях, в них присутствуют общие элементы, перечисленные ниже. |
| The new structure facilitates addressing the problems being experienced by the various stakeholders of both mechanisms. | Новая структура облегчает решение проблем, с которыми сталкиваются различные заинтересованные субъекты обоих механизмов. |
| Major differences have yet to be resolved on core elements such as the future form of government and the country's federal structure. | Остаются неурегулированными серьезные разногласия по ключевым вопросам, таким как будущая форма правления и федеральная структура страны. |
| A firm and complete structure of model financial statements was established and presented in the annex to the IPSAS Policy Manual. | Определена четкая и завершенная структура типовых финансовых ведомостей, которая представлена в приложении к Директивному руководству по МСУГС. |
| The structure and headings of accounts should assist in consistent posting of transactions. | Структура и названия счетов должны содействовать последовательной разноске операций по счетам. |
| In particular, the global market structure for cobalt has changed drastically over the past few years. | В частности, за последние годы разительно изменилась структура глобального рынка кобальта. |