While this overall structure is common, the control measures of a multilateral environmental agreement may take significantly different forms. |
Хотя эта общая структура является общераспространенной, меры регулирования, предусмотренные в том или ином многостороннем природоохранном соглашении, могут значительно различаться по своей форме. |
Its governance structure is based on principles of participation, democracy, equity and transparency. |
Его структура управления основана на принципах участия, демократии, равенства и прозрачности. |
The enterprise structure reflects the basic building blocks of the Organization and determines how business transactions will be executed and reports generated. |
Эта структура отражает основные составляющие компоненты Организации и определяет порядок осуществления рабочих операций и подготовки докладов. |
The enterprise structure also provides the platform for the integration of all business processes. |
Общеорганизационная структура служит также платформой для объединения всех рабочих процессов. |
A functional archiving structure was established for Kigali records of the Division of Administrative Support Services. |
В Кигали была создана функционирующая архивная структура для архивирования кигальских документов Отдела административного вспомогательного обслуживания. |
The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. |
Нынешняя децентрализованная структура Канцелярии Омбудсмена могла бы обеспечить легкий доступ и для этой категории персонала. |
The Office's structure has changed significantly with the creation of seven regional branches, the Mediation Service and a pool of on-call ombudsmen and mediators. |
Структура Канцелярии существенно изменилась с созданием семи региональных подразделений, Службы посредничества и реестра резервных омбудсменов и посредников. |
The functional structure of the Global Service Centre would be based on two main capacities: support services and supply-chain management. |
Функциональная структура Глобального центра обслуживания будет базироваться на двух основных функциях: предоставлении вспомогательных услуг и управлении системой снабжения. |
The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. |
Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат. |
To this end, the existing governance structure ought to be improved and reformed. |
В этой связи существующая структура управления должна быть усовершенствована и реформирована. |
The structure of the modern world is still firmly rooted in a past of slavers and colonialist exploitation. |
Структура современного мира по-прежнему уходит корнями в прошлое работорговцев и колониальной эксплуатации. |
The Agency's budget structure includes several "portals" through which funding is raised and disbursed. |
Структура бюджета Агентства включает несколько «порталов», через которые поступают и ассигнуются средства. |
The outcome document should continue to employ the framework structure of the Brussels Programme of Action. |
Структура итогового документа должна соответствовать рамочной структуре Брюссельской программы действий. |
In broad terms, "the hub structure" refers to situations in which OIOS investigators are posted at regional hubs. |
В общем виде под централизованной структурой понимается структура, в которой следователи УСВН размещаются в региональных центрах. |
"The resident structure" refers to situations in which investigators are posted full-time at individual field missions. |
Под структурой, основанной на использовании резидентов, понимается структура, при которой следователи все время работают в составе отдельных полевых миссий. |
UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. |
Нынешний мандат и структура ВСООНК не дают им возможности обеспечивать прямую поддержку переговоров. |
A "pillar structure" was designed to ensure a system-wide approach to peacekeeping and peacebuilding. |
Была разработана «структура компонентов» для обеспечения применения общесистемного подхода к поддержанию мира и миростроительству. |
Feedback indicated that the structure of the Departments for cooperation with regional organizations was not sufficiently clear. |
Отзывы свидетельствовали о том, что структура департаментов для сотрудничества с региональными организациями является недостаточно ясной. |
One telling indicator of the distribution of gains is the structure of trade surpluses and deficits. |
ЗЗ. Одним из наглядных показателей распределения выгод является структура активных и пассивных сальдо торговли. |
While the content and structure may vary between organizations, there are certain common features, as specified below. |
Хотя содержание и структура таких документов могут быть различными в разных организациях, в них присутствуют общие элементы, перечисленные ниже. |
The new structure facilitates addressing the problems being experienced by the various stakeholders of both mechanisms. |
Новая структура облегчает решение проблем, с которыми сталкиваются различные заинтересованные субъекты обоих механизмов. |
Major differences have yet to be resolved on core elements such as the future form of government and the country's federal structure. |
Остаются неурегулированными серьезные разногласия по ключевым вопросам, таким как будущая форма правления и федеральная структура страны. |
A firm and complete structure of model financial statements was established and presented in the annex to the IPSAS Policy Manual. |
Определена четкая и завершенная структура типовых финансовых ведомостей, которая представлена в приложении к Директивному руководству по МСУГС. |
The structure and headings of accounts should assist in consistent posting of transactions. |
Структура и названия счетов должны содействовать последовательной разноске операций по счетам. |
In particular, the global market structure for cobalt has changed drastically over the past few years. |
В частности, за последние годы разительно изменилась структура глобального рынка кобальта. |