Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The structure of these components will be reviewed by the Special Representative as necessary, in the light of developments. Структура этих компонентов будет по мере необходимости пересматриваться Специальным представителем с учетом происходящих событий.
In this regard, an inter-ministerial decree establishing the new price structure for petroleum products was signed in November 1998. По этому вопросу принято подписанное в ноябре 1998 года межминистерское постановление, в котором определяется новая структура цен на нефтепродукты.
The International Commission for the Protection of the Rhine: organization, structure, programmes and achievements. Международная комиссия по охране реки Рейн: организация, структура, программы и результаты деятельности.
Therefore the structure and numeration of the proposed rules refer to the above-mentioned main proposal. Поэтому в предлагаемых правилах отражена структура и нумерация вышеназванного основного предложения.
Their new structure and more analytical approach to looking at the different substance areas should also facilitate the consideration of the monitoring strategy. Новая структура центров и использование более аналитического подхода к изучению различных групп веществ будут также способствовать рассмотрению вопроса о стратегии мониторинга.
Its structure is hierarchical at all levels of jurisdiction. Ее структура является иерархической на всех уровнях юрисдикции.
While the structure of the chapter would remain the same, the summary would need to be rewritten to incorporate additional information. Структура главы останется без изменения, а вот резюме необходимо будет подготовить в новой редакции для включения дополнительной информации.
A structure for cooperation between the United Nations system and international NGOs in the disability field has developed. Формируется структура сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и международными НПО в области инвалидности.
The structure and capabilities of its national institutions are being strengthened with a major contribution by the United Nations and other international support. Структура и потенциал ее национальных институтов укрепляются при значительном вкладе Организации Объединенных Наций и другой международной поддержке.
Article presented: "Social structure, attributability and juridical systems". Статья по теме «Социальная структура, присвоение вины и юридические системы».
The structure of markets in many African countries also inhibits the development and deployment of environmentally-sound technologies. Структура рынков во многих африканских странах также препятствует разработке и передаче экологически безопасных технологий.
The structure of markets in African countries is often monopolistic or oligopolistic. Структура рынков в африканских странах зачастую носит монополистический или олигополистический характер.
The land tenure structure in east European countries is often too segmented, which does not make for secure mortgages. Структура землевладения в восточноевропейских странах зачастую является чрезмерно фрагментарной, что отнюдь не способствует обеспечению надежности ипотеки.
A complicated tenure structure undermines profitable agricultural production as it reduces the creditworthiness of loan applicants. Сложная структура землевладения подрывает развитие прибыльного сельскохозяйственного производства, поскольку она снижает платежеспособность лиц, берущих кредиты.
Besides the tenure form, the management company structure has also changed in recent years. Помимо формы владения, в последние годы изменилась также структура управляющих компаний.
The structure of families has changed considerably during the past two decades as a result of the transformation in demographic profile. В течение последних двух десятилетий в результате демографических преобразований в стране структура семьи претерпела значительные изменения.
Each structure evolves according to its own interests, without taking account of the presence or needs of the others. Каждая структура развивается, руководствуясь собственными интересами, при этом не учитываются ни присутствие, ни потребности других.
Taking into account any views expressed by Parties, the structure adopted in this document may be modified for the subsequent compilation and synthesis. Структура настоящего документа может быть изменена с учетом любых замечаний Сторон в целях последующих компиляций и обобщений.
An attempt has been made to structure the GHG review guidelines so as to avoid duplication between the different parts. Структура руководящих принципов для рассмотрения кадастров ПГ была составлена таким образом, чтобы избежать дублирования между различными частями.
Since internal structure was addressed in the Monterrey Consensus, I should now like to touch upon the subject of governance. Поскольку внутренняя структура была затронута в Монтеррейской консенсусе, я хотел бы сейчас коснуться вопроса управления.
Secondly, the form was redesigned with regard to the structure, instructions and wording. Во-вторых, была пересмотрена структура, инструкции и формулировка вопросника.
Also the structure of the questionnaire should be logical to the respondent, and should help to maintain an overview. Кроме того, структура вопросника должна являться логичной для респондентов и помогать им в сохранении обозримости.
Paragraph 5.1.4., amend the words "flexible structure" to read "airbag". Пункт 5.1.4, вместо "гибкая структура" читать "подушка безопасности".
This would give the Department of Peace-keeping Operations a senior structure of one Under-Secretary-General and two Assistant Secretaries-General. В результате этого структура должностей высокого уровня в Департаменте операций по поддержанию мира будет включать одну должность заместителя Генерального секретаря и две должности помощника Генерального секретаря.
It was noted that the structure and presentation of the programme had improved and that this trend should continue. Было отмечено, что структура и представление программы улучшились и что эта тенденция должна сохраняться.