Cost structure in solicitation documents and contracts are not in line with the industry best practices. |
структура издержек в тендерной документации и контрактах не отвечает лучшим наработкам в этой отрасли. |
However, the fertility structure is still stratified by socio-economic and education levels, which means that poor households have higher levels of reproduction. |
В то же время структура рождаемости по-прежнему определяется социально-экономическим статусом и уровнем образования, вследствие чего бедные семьи имеют большее количество детей. |
The structure will be applied to identified areas of benefits within the categories of the promised benefits. |
Эта структура будет применяться к установленным областям преимуществ в категориях обещанных преимуществ. |
The structure of the Regional Mission Support offices is set out below: |
Структура региональных отделов поддержки Миссии представлена ниже: |
The proposed structure would allow the strengthening of areas such as political affairs, human rights and public information, as well as administrative support. |
Предлагаемая структура позволит активизировать деятельность в таких областях, как политические вопросы, права человека и общественная информация, а также административная поддержка. |
Core United Nations structure to manage and coordinate activities |
Базовая структура Организации Объединенных Наций по управлению и координации деятельности |
In a world of scarce resources, a strengthened structure for the environment needs to combine various sources of financing. |
В нынешних условиях дефицита ресурсов любая более энергичная структура по вопросам окружающей среды должна предусматривать сочетание различных источников финансирования. |
(a) Current structure and its rationale |
а) Нынешняя структура и ее обоснование |
B. Internal structure and procedures of SRBs |
В.З Внутренняя структура и процедуры ОПП 79-82 33 |
The structure of such a fund/mechanism will be developed and refined at upcoming meetings for the proposed global fund; |
Структура такого источника/механизма будет разработана и уточнена на предстоящих заседаниях, посвященных вопросу создания предлагаемого глобального фонда; |
In March 2012, the governance structure was further revised and under those changes the project director now reports solely to the Under-Secretary-General for Management. |
В марте 2012 года структура управления была еще раз пересмотрена, и в соответствии с этими изменениями директор проекта в настоящее время подчиняется исключительно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
The team structure, remit and posts have been recently defined |
Недавно были определены структура группы, ее круг ведения и должности |
As indicated in paragraph 7 of the report, the Mission's military structure comprises a force headquarters with a small forward element deployed in Goma. |
Как указано в пункте 7 доклада, военная структура Миссии включает штаб Сил с небольшим компонентом передового базирования в Гоме. |
It appears, however, to lack an overall coordinating structure for security sector reform comparable to that established for protection. |
Однако, как представляется, отсутствует общая координирующая структура по вопросам реформы сектора безопасности, подобная созданной структуре по вопросам защиты гражданских лиц. |
The structure of the defence spending is as follows: |
Структура оборонных расходов выглядит следующим образом: |
A. Overview: structure of the economy |
А. Общий обзор: структура экономики |
The meetings operationalized the strategic coordination mechanism of the AMISOM strategic concept and reviewed the structure of the enhanced force headquarters to conduct expanded and multi-sector AMISOM operations. |
На этих заседаниях был введен в действие стратегический механизм координации в рамках стратегической концепции АМИСОМ, а также была рассмотрена структура расширенного штаба Сил для проведения масштабных операций АМИСОМ в нескольких секторах. |
Competitiveness of natural gas, production and consumption trends, investment challenges and changing market structure will be among the main topics of interest of the meeting participants. |
Среди основных тем, представляющих интерес для участников совещания, будут фигурировать конкурентоспособность природного газа, тенденции в области его добычи и потребления, инвестиционные вызовы и меняющаяся структура рынка. |
Mandate, mission, added value, scope and structure of the Committee's work |
С. Мандат, миссия, преимущества, сфера охвата и структура работы Комитета |
A model structure of the future strategic plan could be as follows: |
Типовая структура будущего стратегического плана может быть следующей: |
2.4.6.12 Critical activities: a strong information structure |
2.4.6.12 Важные виды деятельности: сильная информационная структура |
Decisions on structural integration, understood as the leadership structure of the mission, derive from the joint analysis conducted during an integrated strategic assessment. |
Решения относительно структурной интеграции, под которой понимается руководящая структура миссии, вытекают из совместного анализа, проводимого в ходе комплексной стратегической оценки. |
The Board of Auditors had commented that the proposed structure and coverage of the plan was broadly in line with best practice to reliably measure benefits. |
Комиссия ревизоров констатировала, что предлагаемая структура и сфера охвата плана в целом отвечают передовой практике, которая применяется для получения достоверной количественной оценки преимуществ. |
The collective structure also promotes affordability and security of tenure by enabling group loans or savings or, in some cases, assistance funds for temporary defaults by members. |
Коллективная структура также способствует обеспечению ценовой доступности и гарантий владения жильем, предусматривая групповые ссуды или сбережения или, в некоторых случаях, фонды помощи на случай временной неплатежеспособности членов. |
A well-developed governance structure and management process that adequately review the performance and operational activities of the Fund; |
продуманная структура руководства и процедуры управления, которые обеспечивают достаточную проверку работы и операций Фонда; |