Английский - русский
Перевод слова Structure

Перевод structure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 7620)
Data with some form of structure may still be characterized as unstructured if its structure is not helpful for the processing task at hand. Данные, обладающие структурой некоторой формы, могут по-прежнему характеризоваться как неструктурированные, если их структура не предназначена для машинной обработки.
The secretariat explained that such a monitoring structure in the form of an Administrative Committee for the AETR could only be established through an amendment to the Agreement, as it currently does not provide for such a structure. Секретариат разъяснил, что такая структура мониторинга в форме административного комитета ЕСТР может быть создана только на основании соответствующей поправки к Соглашению, поскольку в настоящее время такая структура им не предусматривается.
It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. В некоторой степени ей удалось добиться этой цели, но она продолжает оставаться институтом, методы работы, процедуры и административная структура которого во многих отношениях уже устарели.
The Agency's Major Planning and Budgeting Assumptions for the 2006-2007 biennium were shared with donors in November 2004. 1.51 The structure of UNRWA's budget reflects both the recurrent and non-recurrent nature of activities and the means by which they are funded. Основные плановые и бюджетные предположения Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годов были доведены до сведения доноров в ноябре 2004 года. 1.51 Структура бюджета БАПОР отражает как периодический, так и разовый характер мероприятий, а также средств, за счет которых они финансируются.
The fundamental structure of the TSA is based on the general balance existing within an economy between the demand for goods and services generated by tourism, and their supply. В принципиальном плане структура ВСТ основывается на существующем в экономике общем балансе между спросом на товары и услуги, производимые в сфере туризма, и их предложением.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 200)
"Special tread" means a tyre, the tread pattern and structure of which are primarily designed to ensure in marshy areas a better grip than that of a standard tread tyre. 2.34 "шина со специальным протектором" означает шину, рисунок протектора и конструкция которой рассчитаны в основном на то, чтобы обеспечить на болотистых участках лучшее сцепление с поверхностью, чем у шины со стандартным протектором.
(b) Wheel type (single or twin) and tyre type (e.g. structure, category of use, size) Ь) типе колеса (односкатное или двускатное) и типе шины (например, конструкция, категория использования, размер)
2.3.3. "Snow tyre" is a tyre whose tread pattern, or tread pattern and structure, is primarily designed to ensure, in mud and fresh or melting snow, a performance better than that of a Normal Tyre. 2.3.3 "зимняя шина" означает шину, рисунок протектора - или рисунок протектора и конструкция - которой спроектированы в первую очередь для обеспечения в условиях грязи и свежевыпавшего или талого снега большей эффективности, чем в случае обычной шины.
This is a many-tier spatial structure made of tunnel pipes, sight areas and net crossings. Это многоярусная пространственная конструкция, выполненная из труб-тоннелей, смотровых площадок и сетчатых переходов.
The structure may be disassemblable so that the body can be configured as desired by the florist. Конструкция может быть выполнена разборной, что позволяет компоновать каркас в зависимости от замысла флориста.
Больше примеров...
Система (примеров 485)
A national archives system is designed to serve its State structure, and when that structure changes, the archives system must be reformed. Национальная система архивов предназначена служить конкретной государственной структуре, и при смене такой структуры система архивов должна быть преобразована.
The important thing here is that the state structure has been turned into the one of attaching importance to national defence. Надо отметить, что система государственных органов была превращена в систему с приоритетом обороны.
Between 1998 and 2000, the UNMIBH Judicial System Assessment Programme showed conclusively that the entire legal and judicial structure of Bosnia and Herzegovina was dysfunctional. В период между 1998 и 2000 годами ход осуществления МООНБГ программы по оценке судебной системы убедительно продемонстрировал, что вся судебно-правовая система Боснии и Герцеговины являлась недееспособной.
The SCO States members consider that a worldwide system for counteracting terrorism must be based on regional, subregional and national structures and they resolutely intend to complete in the near future the establishment of a SCO anti-terrorist structure in Bishkek. Государства-участники ШОС считают, что глобальная система противодействия терроризму должна опираться на региональные, субрегиональные и национальные структуры, и твердо намерены в ближайшее время завершить создание антитеррористической структуры ШОС в г. Бишкеке.
Recognising that social security has to be acknowledged as a productive factor, it faces many challenges in adapting to changes in family structure, to the emergence of more unstable work patterns, to changes in the age profile of populations and globalisation. Осознавая тот факт, что система социального обеспечения должна быть признана продуктивным фактором, необходимо признать, что она сталкивается со многими проблемами, адаптируясь к изменениям в структуре семьи, появлению менее стабильных видов занятости, к изменениям в возрастной структуре населения и глобализации.
Больше примеров...
Строение (примеров 162)
This structure is located at the western side of the compound and mainly consists of a storage space and a dining room. Это строение расположено на западной стороне комплекса и в основном состоит из складских помещений и столовой.
Well, yes, Hastings, you can see the line of the jaw, the bones, the structure of the head. Да, Гастингс, но Вы видите линию подбородка, скул, строение черепа.
The body shape and structure of the trunk placoid scales indicate the ability to swim quickly. Форма тела и строение туловищных плакоидных чешуй указывают на способность к быстрому плаванию.
Structure of 2,2',4,4',5,5' hexabromobiphenyl. Строение 2,2',4,4',5,5' гексабромдифенила.
Figure 1: Structure of beta-HCH Рис. 1: Строение бета-ГХГ
Больше примеров...
Состав (примеров 559)
Members of these groups represent a local community's structure (education, health-care, youth, and the minorities). Состав этих групп отражает состав местного населения (по образованию, потребности в услугах здравоохранения, возрасту и принадлежности к меньшинствам).
Highly professional promotion campaign and database, generated during 10 years (more than 20000 addresses) guarantee high-quality structure of visitors. Высокопрофессиональная рекламная кампания и сформированная за 10 лет обширная база для рассылки (более 20000 адресов) гарантируют качественный состав посетителей.
25H. The structure of the Division of Administration is as follows: 25Н. В состав Административного отдела входят следующие подразделения:
It is the view of CEB member organizations that the existing structure, composition and dual location of the CEB secretariat constitute the most efficient and cost-effective arrangement to support the Board in fulfilling the responsibilities entrusted to it by the General Assembly and the Economic and Social Council. По мнению организаций - членов КСР, существующие структура, состав и двойное базирование секретариата КСР представляют собой наиболее эффективную и рентабельную систему поддержки Совета в выполнении обязанностей, возложенных на него Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Structure: The Presidium of the Baltic Assembly comprises 60 delegates, 20 from each member State. Структура: В состав Президиума Балтийской ассамблеи входят 60 делегатов (по 20 от каждого члена).
Больше примеров...
Сооружение (примеров 118)
We think it's the remains of some kind of structure. По-моему, там было какое-то сооружение.
the sears tower, the tallest man-made structure in north America, has reached the end of its reign. Башня Сирс, высочайшее рукотворное сооружение Северной Америки достигло конца эры своего господства.
In spite of the need for a permanent theater at Versailles, it would not be until 1681 that a permanent structure would be built. Несмотря на потребность в долговременном театре в Версале, сооружение постоянного театра началось только в 1681 году.
In cases where a building, structure or other significant asset may not be contributing to production, the SNA recommends that gross fixed capital formation be recorded progressively as production of the asset takes place. В тех возможных случаях, когда здание, сооружение или иной существенный по величине актив не способствуют процессу производства, СНС рекомендует вести учет валового накопления основного капитала постепенно, по мере производства этого актива.
One was the largest observation wheel in the world, the "Millennium Wheel", or the London Eye, which was erected as a temporary structure, but soon became a fixture, and draws four million visitors a year. Одним из них являлось одно из крупнейших колёс обозрения Лондонский глаз, которое строилось как временное сооружение, но со временем стало неотъемлемой частью города.
Больше примеров...
Устройство (примеров 147)
The federal structure implies the complex overlapping of the powers of the Confederation and the cantons. Федеральное устройство страны предполагает сложное переплетение сфер компетенции в данной области между Конфедерацией и кантонами.
The future development of the Association and its structure shall be determined by referendums which shall be held in the territories of the Parties in accordance with their national legislation. Дальнейшее развитие Сообщества и его устройство определяются референдумами, которые проходят на территориях Сторон в соответствии с их национальным законодательством.
The constitutional structure of Bosnia and Herzegovina must continue to develop and evolve with the dynamics of the country's political, economic and social life. Конституционное устройство Боснии и Герцеговины должно и в дальнейшем развиваться по мере эволюции политической, экономической и социальной жизни страны.
This change would, however, not affect the current structure, organization and administrative arrangement of the Committee. Однако это изменение не повлияло бы на нынешнюю структуру, организацию и административное устройство Комитета.
But that bone structure is ridiculous. Но какое устройство скелета необчное.
Больше примеров...
Здание (примеров 171)
The structure, built of steel frame and reinforced concrete, has five storeys above ground and three below ground. Здание, для сооружения которого использовались стальные конструкции и железобетон, имеет пять надземных и три цокольных этажа.
I want you to find a structure, a store, warehouse, something big enough where they have to enter and search. Найди здание - склад, ангар, - достаточно большое, куда они могли бы войти для поиска.
The structure was conceived as the first part of a larger complex which would eventually include an auditorium to seat 2,000 people. Построенное здание было задумано как первая часть большого комплекса, в котором должен был появится зрительный зал на 2000 человек.
(b) Old office building (10,283 sq m/110,686 sq ft), a seven-storey concrete structure. Ь) Старое административное здание (10283 кв. м/110686 кв. футов) представляет собой семиэтажное сооружение из бетона.
State-of-the-art engineering, telecommunication and automatic life support systems, wide internal structure of facilities for broad spectrum of highest level services of the building confirm his exact conformance to prestigious class A. Здание бизнес-центра "Премьер Плаза" оснащено современной техникой и средствами коммуникации по последнему слову инженерной мысли, автоматизированными системами жизнеобеспечения, имеет развернутую внутреннюю инфраструктуру, обеспечивающую широкий спектр услуг на самом высоком уровне, и по своим характеристикам в полной мере соответствует престижному классу А.
Больше примеров...
Расписание (примеров 66)
Furthermore, until very recently, no resources had been earmarked for promoting the centres as venues for non-United Nations events, and the post structure at both duty stations had not included positions specifically assigned to the management of the centres. Более того, до самого последнего времени каких-либо ресурсов на пропаганду центров как мест проведения мероприятий, не имеющих отношения к Организации Объединенных Наций, не выделялось, и штатное расписание в обоих местах службы не включает должностей сотрудников, специально назначаемых для управления деятельностью центров.
In accordance with the streamlined structure specified in the report of the Secretary-General on the comprehensive assessment, the Office would comprise eight temporary posts. В соответствии с упорядоченной структурой, определенной в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке, штатное расписание Канцелярии будет включать 8 временных должностей.
Pending the outcome of the ongoing review of the Cards and Gifts business, the Geneva-based Operations and international Professional staffing and support structure will remain unchanged. До завершения текущего обзора оперативной деятельности по реализации открыток и сувениров базирующиеся в Женеве операции, а также расписание штатных должностей международных сотрудников категории специалистов и структура вспомогательного обслуживания не претерпят изменений.
It will study how verification of the peace accords can be most effectively carried out and prepare detailed recommendations on how the Mission's structure and staffing should be redesigned to enable MINUGUA to fulfil its new responsibilities. Она изучит возможности обеспечения наиболее эффективного контроля за осуществлением мирных соглашений и подготовит детальные рекомендации в отношении того, каким образом следует изменить структуру и штатное расписание МИНУГУА, с тем чтобы Миссия могла выполнять свои новые обязанности.
The Committee is also of the view that the staffing and structure of the Mission must be kept under review as it is put into operation, bearing in mind the security conditions permitting the deployment of staff to the regional and provincial offices. Комитет считает, что штатное расписание и структура Миссии должны постоянно пересматриваться с учетом того, позволяет ли ситуация с безопасностью направлять персонал в региональные и провинциальные отделения.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 98)
The purpose of this working paper is primarily to structure discussion on the FMCT. Цель настоящего рабочего документа состоит прежде всего в том, чтобы структурировать дискуссию по ДЗПРМ.
With respect to the six communications received since its forty-third meeting, the Committee deferred its determination on the preliminary admissibility for five of them, asking the secretariat to seek further clarification from the communicants and/or for the communicants to better substantiate and structure their communications. Что касается шести сообщений, полученных после его сорок третьего совещания, то Комитет принял решение отложить вынесение предварительных решений о приемлемости пяти из них, поручив секретариату запросить дополнительные разъяснения у авторов сообщений или попросить их лучше обосновать и структурировать свои сообщения.
The purpose of this paper is primarily to structure discussion on the FMCT by categorizing various issues according to the following items: (1) scope, (2) technical issues including verification and (3) organizational and legal issues. Цель настоящего документа состоит прежде всего в том, чтобы структурировать дискуссию по ДЗПРМ за счет категоризации различных проблем согласно следующим пунктам: 1) сфера охвата, 2) технические проблемы, включая проверку, и 3) организационные и правовые проблемы.
In order to structure such an intervention and keep it on point, the Secretariat might provide a list of standard questions that would elicit the necessary information in brief form. Чтобы структурировать эту информацию и придать ей целенаправленность, Секретариат мог бы подготовить перечень стандартных вопросов, ответы на которые позволили бы получить необходимую информацию в сжатом виде.
Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. В соответствии с мандатами, предоставленными ЮНОДК Конференцией государств-участников и Рабочей группой, и на основе предложений государств-участников Секретариат подготовил план работы, с тем чтобы структурировать деятельность Рабочей группы на период до 2015 года.
Больше примеров...
Структурирование (примеров 20)
A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога.
A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию.
The group suggested that the structure of the questions should be improved to ensure clearer answers by parties (e.g., inclusion of drop-down menus). Группа предложила улучшить структурирование вопросов для обеспечения более четких ответов Сторон (например, включить ниспадающее меню).
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
Conning will structure and prepare the investment fund; analyse financial, legal and fiscal issues; solicit public sector entities and private sector investor participation; and prepare the terms of reference for an experienced fund manager. Фирма "Коннинг" произведет структурирование и подготовку инвестиционного фонда; проанализирует финансовые, правовые и налоговые вопросы; привлечет к участию учреждения государственного сектора и инвесторов из частного сектора; и подготовит круг ведения опытного управляющего фондом.
Больше примеров...
Структурных (примеров 109)
She said that technical cooperation and capacity-building were important to help States deal with trafficking issues in terms of legislation, administration and structure. Она отметила, что важное значение для оказания государствам помощи в урегулировании законодательных, административных и структурных аспектов проблем контрабанды людьми имеет техническое сотрудничество и наращивание потенциала.
Structural - the pinnacles were very heavy and often rectified with lead, in order to enable the flying buttresses to contain the stress of the structure vaults and roof. Структурное - пинакли очень тяжёлые и часто оснащены свинцом, чтобы позволить аркбутанам выдержать напряжение от структурных сводов и кровель.
Non-governmental organizations and associations operating both within the local authority structure and as independent agencies are an effective component of the national gender-equality machinery. Одной из действенных составляющих национального механизма обеспечения гендерного равенства являются неправительственные организации и объединения, которые действуют как в пределах структурных подразделений местного самоуправления, так и как самостоятельные институции.
It can do so by competition advocacy and by assisting in designing the structure of the privatization to maximize post-award competition. Он может решать эти задачи, пропагандируя принципы конкуренции и помогая в проработке структурных аспектов приватизации для максимального повышения уровня конкуренции на постприватизационном этапе.
Although progress in structural reforms has been mixed, especially in the area of bank restructuring, there has been a gradual shift in the structure of the economy from predominantly state-controlled to market-controlled. Несмотря на неоднозначность результатов структурных реформ, особенно в банковском секторе, структура экономики постепенно меняется благодаря переходу от преимущественно государственного к рыночному регулированию.
Больше примеров...
Схема (примеров 94)
This arrangement has worked as the staff of the Unit have effectively guided and developed the structure, systems and policies of the Unit. Такая схема оказалась успешной, и сотрудники Группы эффективно направляли ее работу и разрабатывали ее структуру, системы и политику.
The ICT governance structure had proved ineffective in setting strategic direction or prioritizing issues, and roles, reporting lines and accountability remained unclear. Структура управления ИКТ оказалась неэффективной в плане выбора стратегического направления или установления приоритетности вопросов, и оставались неясными роли и схема подчиненности и подотчетности.
This option would not disrupt the basic structure of the organization, but rather complement it and enable it to address temporary staff needs. Такая схема не только не нарушит базовую структуру организации, но и будет ее дополнять и позволять ей удовлетворять потребности во временном персонале.
The structure will also strengthen coherence between the normative guidance provided by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as coordination on gender equality, women's empowerment and gender mainstreaming within the United Nations system itself. Кроме того, организационная схема построена с расчетом на укрепление согласованности между нормативными рекомендациями межправительственных органов и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам; а также координации в области гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и актуализации гендерной проблематики в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
It was not clear whether the organizational chart provided by the Secretariat reflected the current structure of the Organization, or its structure under the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 if the Committee accepted all the Secretariat's proposals. Не ясно, соответствует ли разработанная Секретариатом схема фактической структуре Организации или же основана на предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, и в этом случае Комиссия примет все предложения Секретариата.
Больше примеров...
Постройка (примеров 22)
But the most interesting structure close to Cusco is Sacsayhuaman. Но самая интересная постройка рядом с Куско - Саксайуаман.
Second floor, third floor, and all of a sudden, while you're building the third floor, the whole structure collapses. Второй этаж, третий этаж, и внезапно, пока вы возводили третий этаж, вся постройка рухнула.
This is another structure whose design is signed by the architects Fellner and Helmer (1889). Еще одна постройка, под которой расписалась двоица архитекторов Фельнер и Хельмер (1889).
A permanent structure requires a permanent location on the ground or attachment to something at such a location. Капитальная постройка должна быть постоянно расположена на земле или пристроена к соответствующему сооружению.
Anyway, it's a temporary structure that was ultimately destroyed, and so it's now a memory of an apparition, actually, but it continues to live in edible form. В общем, это временная постройка, полностью разрушенная впоследствии, теперь всего лишь воспоминание, но оно пока существует во вполне «съедобной» форме.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 28)
He studied in Italy at the International Development Law Institute where he followed courses in the structure of foreign debt negotiations. Затем продол-жил свое образование в Италии в Институте права и международного развития, где прослушал курс "Переговоры по структуризации внешней задолженности".
Parties may therefore wish to reflect upon ways to structure the process to lessen the burden on host countries, and improve predictability and consistency. В этой связи Стороны, возможно, пожелают рассмотреть пути структуризации данного процесса с целью облегчить бремя, которое ложится на принимающие страны, и повысить уровень предсказуемости и согласованности.
Experience suggests that Parties may need to: engage the private sector; have a persuasive champion to engage stakeholders; enhance capacity to structure outcomes as discrete projects; and prepare project financing proposals. Опыт показывает, что Сторонам могут потребоваться: обеспечить вовлечение частного сектора; убедительный пример для привлечения соответствующих участников; укрепить потенциал в целях структуризации результатов в виде четких отдельных проектов; и подготовить предложения по финансированию проектов.
It is proposed to also use these regions to structure the monitoring plan but with an adjustment to place Australia and New Zealand in the Asia and the Pacific region. Предлагается также использовать эти регионы для структуризации плана мониторинга, но с учетом включения Австралии и Новой Зеландии в регион Азии и Тихого океана.
Mr. Mann (United Kingdom), speaking via video link from Freetown, said that his Government was confident that the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework would strengthen, coordinate and give structure to relations between Sierra Leone and the international community. Г-н Манн (Соединенное Королевство), выступая по каналу видеосвязи из Фритауна, говорит, что его правительство уверено в том, что Рамки сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне будут способствовать усилению, координации и структуризации отношений между Сьерра-Леоне и международным сообществом.
Больше примеров...
Структурированность (примеров 5)
In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения.
Interactivity, personalization, content structure and engagement; обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность;
The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование.
Structure and timeliness become an important part of promoting change. Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям.
The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло.
Больше примеров...
Построение (примеров 27)
displace one phrase, and the structure would fall. Замените одну фразу, и все построение разрушится.
The construction of a solid and durable peace structure on the Korean Peninsula will also produce generous dividends which can help North Korea in addressing a host of domestic challenges it faces, including its economic difficulties. Построение прочного и долговечного мира на Корейском полуострове также принесет щедрые дивиденды, которые могут помочь Северной Корее решить целый ряд стоящих перед ней внутренних проблем, включая экономические трудности.
The new website better reflects the structure and organizational chart of the 2011 round of ICP and includes all the working documents of ICP meetings, as well as the operational material needed to implement the 2011 round. На новом веб-сайте, который лучше отражает структуру и организационное построение ПМС 2011 года, можно ознакомиться со всеми рабочими документами совещаний Программы, а также с оперативными материалами, необходимыми для сбора данных в рамках цикла 2011 года.
As we have seen, cognitive semantics gives a treatment of issues in the construction of meaning both at the level of the sentence and the level of the lexeme in terms of the structure of concepts. Как было показано выше, когнитивная семантика объясняет построение значения как на уровне предложения, так и на уровне лексемы с точки зрения структуры понятий.
(a) The structure of the strategic results framework and organizational effectiveness matrix around a limited number of goals, outcomes and indicators facilitated improved internal understanding and coherence on the changes that UNIFEM is trying to support. а) структурное построение ориентировочных стратегических результатов и матрицы эффективности деятельности организации с направленностью на ограниченное число целей, результатов и показателей способствовало улучшению внутреннего понимания и согласованности усилий в том, что касается изменений, которые стремится поддерживать ЮНИФЕМ.
Больше примеров...