| The creation of the Vocational Retraining Fund has supplied the final element in this structure. | Эта структура дополняется вновь созданным Фондом профессиональной переподготовки. |
| As mentioned before club structure should be as democratic as possible. | Как отмечалось выше, структура клуба должна быть максимально демократичной. |
| UNICEF indicated that the highly fragmented administrative and political structure continues to be a challenge in relation to the fulfilment of human rights. | ЮНИСЕФ указал, что в высокой степени разрозненная административная и политическая структура продолжает создавать проблему с точки зрения соблюдения прав человека. |
| The solid foundation of lasting peace provides for the equality of all nations and citizens, but that is not what we have now: one State, two entities and three nations is the non-functional structure bequeathed to us by Dayton. | Прочный фундамент долгосрочного мира складывается из равенства всех народов и граждан, но у нас этого нет: одно государство, два субъекта и три народа - такова мертворожденная структура, которую мы получили от Дейтона. |
| It was stressed to the review team that the future structure, pattern and pace of economic growth remains uncertain, precluding high levels of certainty in the projections of GHGs emissions. | Внимание группы, проводившей обзор, было обращено на то, что будущая структура, характеристики и темпы экономического роста остаются неопределенными, что не позволяет с высокой степенью точности прогнозировать объемы выбросов парниковых газов. |
| It is not just a concrete structure - it is a solid idea. | Это не просто железобетонная конструкция, это прочная идея. |
| Telescope tube structure and mirror thermal control unit | конструкция трубы телескопа и терморегулятор зеркал |
| If reinforced concrete structure cannot be separated by elements, it will be taken apart as a monolith. | Если железобетонная конструкция не поддаётся поэлементному разделению, её расчленяют как монолитную. |
| It involves erecting around the dust source, which may be indoors or outdoors, a steel structure by means of which the air for a considerable distance around (within a radius of 60-100 m) can be ionized. | Над источником пылевыделения, находящимся в производственном помещении или вне его, устанавливается стальная конструкция, позволяющая ионизировать воздух на значительных расстояниях от этой конструкции (в радиусе 60-100 м). |
| The light blue board shall have a white border not less than 5 cm wide; the frame and lath structure and the lantern of the scintillating light shall be dark in colour. | Светло - голубой щит должен иметь белую кайму шириной не менее 5 см; рама, конструкция из реек и фонарь частого проблескового огня должны быть темного цвета. |
| The national health system is organized at three levels, which mirror the country's administrative structure. | Национальная система здравоохранения состоит из трех уровней, что отражает управленческую структуру страны. |
| These laws determine the State educational policy, the objectives and principles of education, the administrative structure, and the system of private schools. | В этих законах определена государственная политика в сфере образования, цели и принципы образования, административная структура и система частных школ. |
| The term "facilities" is defined as any "structure or group of structures of equipment, or device which is used for one or more of the following purposes: transferring, processing, or transporting oil". | Термин "объект" определяется как любая "система или группа систем оборудования или устройство, которое используется для одной или нескольких следующих целей: перекачка, переработка или транспортировка нефти". |
| (b) Since an enhanced career progression was not offered by the limited grade structure of the current system, a system that motivated staff by financial rewards in recognition of their performance and contributions to organizational objectives; | Ь) поскольку структура с ограниченным числом классов в рамках нынешней системы не предусматривает ускоренное продвижение по службе, необходима система, которая бы обеспечивала заинтересованность персонала посредством финансового вознаграждения, учитывающего результаты его работы и его вклад в достижение целей организации; |
| No dedicated structure for RAM in the entity | В организации/структуре отсутствует специальная система ВДА |
| This structure is located at the western side of the compound and mainly consists of a storage space and a dining room. | Это строение расположено на западной стороне комплекса и в основном состоит из складских помещений и столовой. |
| The structure of the Entity as set out in the organization chart would reflect the universal coverage of the Entity. | Строение Структуры, представленное в организационной схеме, будет отражать ее универсальность. |
| You can change some things about a face, like the colour of the skin or the shape of individual features, but the one thing you cannot change is bone structure. | Лицо можно немного изменить, к примеру, цвет кожи или форму отдельных черт, но совершенно невозможно изменить костное строение. |
| Hard structure entry checkpoint Gates | Строение из твердых конструкций (контрольно-пропускной пункт на въезде) |
| The two self-contained houses combine into one entity, the height-stacked recessed structure making for visual conformity with surrounding terrain. | Два независимых друг от друга дома составляют одно строение и подчиняют свою структуру рельефу местности ступенчатым перепадом высоты и смещением назад. |
| Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. | Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области. |
| This support structure, belonging to the Registry, would presumably have to operate parallel to the main administrative structure of the Office of the Prosecutor in Kigali and cannot be integrated into it, with serious consequences for efficiency. | Эта структура поддержки, входящая в состав Секретариата, должна будет, как следует предположить, работать параллельно с основной административной структурой Канцелярии Обвинителя в Кигали и не может быть включена в ее состав, что серьезно скажется на эффективности. |
| Like any other edifice, the structure of the responsibility to protect relies on the equal size, strength and viability of each of its supporting pillars. | Как и любая другая структура, обязанность защищать зиждется на равнозначных параметрах, прочности и жизнеспособности каждого входящего в ее состав компонента. |
| The reforms of the Organization would not be complete without the reconfiguration of the regional groupings within the United Nations structure. | Реформа Организации не может быть полной без внесения изменений в состав существующих в рамках Организации Объединенных Наций региональных групп. |
| The composition of the Bureau will be presented in the annex to the background document on governance structure of the Committee at the thirty-ninth session of the Statistical Commission. | Членский состав бюро будет указан в приложение к справочному документу о структуре управления Комитета, который будет представлен Статистической комиссии на ее тридцать девятой сессии. |
| the sears tower, the tallest man-made structure in north America, has reached the end of its reign. | Башня Сирс, высочайшее рукотворное сооружение Северной Америки достигло конца эры своего господства. |
| You can help by going back and telling everyone you see that the fighters of the 2nd Mass carried out an attack against the alien structure over Boston. | Ты можешь помочь, если вернешься и расскажешь всем, как видел, что бойцы 2 полка совершили нападение на инопланетное сооружение над Бостоном. |
| If we are indeed laying the foundation for the building of the future work of the Conference on Disarmament, would it not only further strengthen the building if more bricks and pillars were to be added to reinforce our structure? | Ведь если мы действительно подводим фундамент под здание будущей работы Конференции по разоружению, то разве добавление большего количества кирпичей и опор, чтобы подкрепить наше сооружение, не могло бы еще больше укрепить наше здание? |
| The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar-e-Sharief, a fragile wooden structure. | Как сообщается, правительство Индии проявило сдержанность, с тем чтобы уберечь от разрушения непрочное деревянное сооружение Чарар-ашраф. |
| That's no longer steel. a structure with frozen connection points can't absorb the stress of high winds. | Можно видеть, что повсюду ржавчина Это больше не сталь Сооружение с окостеневшими соединениями не может выдержать сильных ветров |
| In its consideration of the reports of other States parties to the Covenant, the Committee had sometimes found that a federal government structure gave rise to difficulties of enforcement. | При рассмотрении докладов других государств - участников Пакта Комитет в ряде случаев отмечал, что федеративное государственное устройство создает сложности для реализации законов. |
| Addressing the growing demands for a State structure which protects the human rights of all and enables all Nepalese people to participate equally in society is a fundamental challenge of the peace process and the Constituent Assembly. | Удовлетворение растущих требований обеспечить такое государственное устройство, при котором всем гарантируется защита прав человека и все непальцы могут равноправно участвовать в жизни общества, является фундаментальной задачей мирного процесса и конституционной ассамблеи. |
| The time-dilation device was constructed within a very old structure on Hala, the first planet settled by the Asgard. | Устройство замедления времени было собрано внутри очень старого здания на Хале, первой планете, населенной Асгардами. |
| The device for the self-rescue of a person from a high-rise structure comprises a housing, a rope, and securing means. | Устройство для самоспасения человека с высотных сооружений содержит корпус, трос и средства крепления. |
| The device increases the efficiency of electricity generation and improves the reliability of the structure through the absence of rotating parts; the absence of lubricants improves the environmental attributes of the device. | Устройство повышает эффективность генерации электроэнергии, а также надежность конструкции за счет отсутствия вращающихся деталей, а отсутствие смазочных материалов улучшает экологические характеристики. |
| By 1908 Archenhold had raised the funds to replace the wooden structure with the building that stands today. | К 1908 году Архенгольд собрал средства для замены деревянной конструкции на капитальной постройки здание, которое стоит и сегодня. |
| The new building, adjacent to and fully integrated with the existing structure, nearly doubles the size of the facilities to provide more space for research and education. | Новое здание, прилегающее к существующей структуре и полностью интегрированное с ней, почти вдвое увеличивает размеры помещений и предоставляет больше места для исследований и образования. |
| The building requires a high accuracy of temperature and humidity control in the exhibit area without damaging the displays or the structure of the historic building. | Здание требует высокой точности контроля температуры и влажности в зоне экспозиции без повреждения стендов или структуры исторического здания. |
| A hangar is an enclosed structure designed to hold aircraft in protective storage. Most modern hangars are built of metal, but wood and concrete are other materials commonly used. | Ангар - специальное помещение для стоянки, технического обслуживания и ремонта самолёт ов, дирижаблей (эллинг и), вертолёт ов, других летательных аппаратов, а также любой другой крупногабаритной техники.Также ангарами называют любое промышленное помещение арочного или шатрового типа.Ангар представляет собой быстровозводимое здание. |
| Thus, any residential building using the disclosed wind-electric power generating method in the structure thereof, becomes either an independent or in part independent producer of electric energy for its own needs. | Таким образом, любое жилое здание, использующее описанный тип ветряной электрогенерации в своей конструкции, становится независимым, либо частично независимым производителем электричества для своих нужд. |
| The existing structure of the Training Unit includes only one Security Officer, who provides three-day training courses to international and national staff on raising security awareness and on essential skills to function in high-risk environments. | Штатное расписание Группы учебной подготовки предусматривает только одну должность сотрудника службы охраны, на которого возлагается проведение трехдневных учебных курсов для международных и национальных сотрудников в целях повышения их информированности по вопросам безопасности и выработки у них навыков, необходимых для службы в опасных условиях. |
| Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. | Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах. |
| The redeployment is part of the review of the mission support structure to optimize its human resources by aligning the existing staffing with emerging priorities. | Перевод предполагается в рамках пересмотра структуры поддержки Миссии с целью оптимизировать ее штатное расписание в соответствии с новыми приоритетами. |
| You know, l - l appreciate that you're a slave to structure but I'm not sure how to schedule life-changing decisions. | Как ни ценю я твою рабскую привязанность к структурам, но я не уверен, что можно внести в расписание решение, способное изменить всю твою жизнь. |
| According to the administrative services at the facility, the employee structure at the Juvenile Penitentiary in Valjevo is the following: | В соответствии с административными функциями, выполняемыми сотрудниками колонии для несовершеннолетних в Вальве, штатное расписание этой колонии таково: |
| It was decided to structure the reporting around the four main goals expressed in the Vienna Ministerial Declaration (2012). | Было решено структурировать содержание докладов по четырем основным целям, сформулированным в Венском заявлении министров (2012 год). |
| The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing. | Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей. |
| In 1914 Reginald Walter Hooley made a new attempt to structure the large number of species. | В 1914 году Реджинальд Уолтер Хули предпринял новую попытку структурировать большое количество видов. |
| In order to structure such an intervention and keep it on point, the Secretariat might provide a list of standard questions that would elicit the necessary information in brief form. | Чтобы структурировать эту информацию и придать ей целенаправленность, Секретариат мог бы подготовить перечень стандартных вопросов, ответы на которые позволили бы получить необходимую информацию в сжатом виде. |
| The time had come to synthesize the lessons learned into a body of knowledge and guidance for United Nations peacekeeping, so as to help to structure training and prepare peacekeepers for work in the field. | Настало время свести извлеченные уроки в какой-то документ, обобщающий знания и содержащий руководящие принципы для проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы структурировать обучение миротворцев и готовить их к работе на местах. |
| A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. | Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога. |
| A parallel communication skill is how to structure and draft compelling narratives for grant proposals. | Такой коммуникативный навык предполагает структурирование и составление убедительных текстов заявок на получение грантов. |
| The group suggested that the structure of the questions should be improved to ensure clearer answers by parties (e.g., inclusion of drop-down menus). | Группа предложила улучшить структурирование вопросов для обеспечения более четких ответов Сторон (например, включить ниспадающее меню). |
| The State structure based on ethnic criteria inevitably led to politicization of ethnic issues. Did that explain at least partly the high level of violence in the country? | Он отмечает, что структурирование государства на базе этнических критериев неизбежно ведет к политизации этнического вопроса, и спрашивает, не объясняет ли это частично размах насилия в Эфиопии. |
| Such a classification would go beyond the traditional product or activity breakdown (as in the Central Product Classification or the International Standard Industrial Classification) and provide categories that are more relevant to the way in which companies structure their operations. | В этой классификации необходимо будет выйти за рамки традиционной разбивки продуктов или видов деятельности (подобной используемой в Классификации основных продуктов или Международной стандартной отраслевой классификации) и ввести категории, которые лучше отражают структурирование компаниями своей деятельности. |
| Additionally, educational packages were prepared for businesses and a study was carried out to identify vocational training and other supportive structure needs that could support female employment. | Кроме того, были подготовлены учебные материалы по различным направлениям предпринимательской деятельности, а также было проведено исследование по определению потребностей в профессиональной подготовке и других соответствующих структурных потребностей, которые могли бы оказать помощь в трудоустройстве женщин. |
| Project engineering, training, group training, structure analysis, preparation of regional programmes, programme evaluation. | С сентября 1999 года: консультант, проект сотрудничества со странами Магриба и Африки. Проектные разработки, профессиональная подготовка, повышение общей квалификации, анализ работы структурных подразделений, составление территориальных программ, оценка программ. |
| It regretted the lack of progress on the structural measures that would require an overhaul of the capital structure of both institutions along with a review of the quota system. | В то же время вызывает сожаление отсутствие прогресса в принятии структурных мер, в связи с которыми потребуется полная перестройка структуры капитала обоих учреждений наряду с анализом системы квот. |
| Despite these reforms, much needs to be done to address the structural constraints on private sector development, including the paucity of medium-sized enterprises in the enterprise structure, the large size of the informal sector and low productivity. | ЗЗ. Несмотря на эти реформы, для устранения структурных препятствий на пути развития частного сектора, включая отсутствие средних предприятий в структуре предпринимательства, значительный размер неформального сектора и низкую производительность труда, предстоит сделать еще многое. |
| In the early 1980s, the idea that markup should be focused on the structural aspects of a document and leave the visual presentation of that structure to the interpreter led to the creation of SGML. | В начале 80х идея, что разметка должна быть сфокусирована на структурных аспектах документа и должна оставить внешнее представление документа интерпретатору, привела к созданию SGML. |
| This is a cartoon of the structure of phi X 174. | Это схема структуры phi X 174. |
| The general structure of the project-appraisal process and the principles and procedure for the pre-screening of projects seem appropriate. | Общая схема процесса оценки проектов, а также принципы и процедура их предварительного отбора представляются целесообразными. |
| When it was over, all I could think about... was how this entire notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily house all the abstractions. | Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции. |
| The Advisory Committee notes that the new Coordination Unit is headed by two officials at the D-2 level and recommends that efforts be made to streamline its structure. | Комитет также считает, что в будущем организационная схема должна лучше показывать подчиненность и другие взаимосвязи между различными группами и подразделениями Канцелярии Генерального секретаря. |
| While such the long SXML element names are looking cumbersome when written out, they are memory-effective as a data structure since they are Scheme symbols. | Хотя такие длинные имена SXML-элементов в написанном виде выглядят громоздкими, они эффективны как структуры данных с точки зрения занимаемой памяти, поскольку являются символами языка Схема. |
| Second floor, third floor, and all of a sudden, while you're building the third floor, the whole structure collapses. | Второй этаж, третий этаж, и внезапно, пока вы возводили третий этаж, вся постройка рухнула. |
| It's a Mexican structure with palm fronds. | Мексиканская постройка из пальмовых листьев. |
| Al-Qata'i was razed in the early 10th century AD, and the mosque is the only surviving structure. | Аль-Катаи был разрушен в начале Х века, и мечеть - единственная сохранившаяся постройка того времени. |
| Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. | Поэтому жилье нельзя рассматривать как всего лишь товар, удовлетворяющий потребность в крыше над головой: жилье - нечто гораздо большее, чем собственно постройка для защиты от жары и холода и непогоды, и его ценность выходит за рамки стоимости его постройки, продажи или восстановления. |
| Another - and for the time being still existing - structure embracing the spring was erected in the late 1906's. | Следующая и пока последняя постройка, окружающая горячий источник, относится к концу 60-х лет 20 века. |
| Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. | При наличии данных о качестве и сроках поступления денежных средств финансовые эксперты могут приступить к структуризации потенциального пакета финансирования. |
| However, since 1 January 2002, changes have been made in order to structure and coordinate training efforts at the Department of Peacekeeping Operations and at the mission level. | Однако с 1 января 2002 года вносятся изменения в целях структуризации и координации учебной работы в Департаменте операций по поддержанию мира и на уровне миссий. |
| Procurement undertaken, local staff in field trained and advice provided to the Office of the Special Representative of the Secretary-General on how to structure procurement function and on procedures | Осуществление закупок, подготовка местных сотрудников на местах и предоставление консультативных услуг Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по структуризации закупочной деятельности и процедурам |
| Given the large number of proposals for action, the wide diversity of issues that they cover and the fact that they are not available in an orderly structure, it can be very difficult for countries to assess them in a systematic manner. | Учитывая большое количество практических предложений, широкое разнообразие вопросов, которые они охватывают, а также тот факт, что отсутствует какая-либо система их структуризации, для стран весьма сложно получить к ним доступ на систематической основе. |
| It is proposed to also use these regions to structure the monitoring plan but with an adjustment to place Australia and New Zealand in the Asia and the Pacific region. | Предлагается также использовать эти регионы для структуризации плана мониторинга, но с учетом включения Австралии и Новой Зеландии в регион Азии и Тихого океана. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| In the field of international policy in recent years with the profound changes that have taken place in Eastern Europe and the end of East-West confrontation we are beginning to structure a new international order which has not yet been consolidated. | В области международной политики в последние годы в условиях глубоких перемен, которые произошли в Восточной Европе, и с окончанием конфронтации между Востоком и Западом мы начинаем построение нового международного порядка, которое все еще не завершено. |
| Box 1: Article 5, design and structure | Вставка 1: Статья 5, Построение и структура |
| (a) The structure of the strategic results framework and organizational effectiveness matrix around a limited number of goals, outcomes and indicators facilitated improved internal understanding and coherence on the changes that UNIFEM is trying to support. | а) структурное построение ориентировочных стратегических результатов и матрицы эффективности деятельности организации с направленностью на ограниченное число целей, результатов и показателей способствовало улучшению внутреннего понимания и согласованности усилий в том, что касается изменений, которые стремится поддерживать ЮНИФЕМ. |
| This section provides a schematic representation of the SDEIR digital evidence structure and organization. | В настоящем разделе в схематическом виде показаны структура и построение подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации. |
| These scientists emphasized that the structure of a software system matters and getting the structure right is critical. | Эти ученые подчеркнули, что структура системы ПО имеет важное значение, и что построение правильной структуры - критически важно. |