| The presentation structure for partnerships did not always provide sufficient networking opportunities. | структура представленных материалов по партнерству не всегда давала достаточно возможностей для развития взаимодействия; |
| The large-scale structure of the Universe is the field of cosmology that studies the distribution of the matter in the Universe on the largest scales. | Крупномасштабная структура Вселенной в космологии - структура распределения вещества Вселенной на самых больших наблюдаемых масштабах. |
| The structure of a work programme on organized transnational crime should consist of three main elements: reliable knowledge for informed decision-making; provision of assistance in the legislative and regulatory fields; and advisory services and training. | Структура программы работы в области организованной транснациональной преступности должна состоять из трех основных элементов: достоверной информации для принятия обоснованных решений; оказания помощи в области законодательства и регулирования; и консультативных услуг и подготовки кадров. |
| It was stressed to the review team that the future structure, pattern and pace of economic growth remains uncertain, precluding high levels of certainty in the projections of GHGs emissions. | Внимание группы, проводившей обзор, было обращено на то, что будущая структура, характеристики и темпы экономического роста остаются неопределенными, что не позволяет с высокой степенью точности прогнозировать объемы выбросов парниковых газов. |
| The Agency's Major Planning and Budgeting Assumptions for the 2006-2007 biennium were shared with donors in November 2004. 1.51 The structure of UNRWA's budget reflects both the recurrent and non-recurrent nature of activities and the means by which they are funded. | Основные плановые и бюджетные предположения Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годов были доведены до сведения доноров в ноябре 2004 года. 1.51 Структура бюджета БАПОР отражает как периодический, так и разовый характер мероприятий, а также средств, за счет которых они финансируются. |
| The solid structure of the United Nations has survived all the upheavals of the second half of the twentieth century. | Прочная конструкция Организации Объединенных Наций выдержала все потрясения второй половины ХХ века. |
| The test platform may be any suitable structure capable of sustaining without significant damage a shock of the prescribed severity with the container-under-test mounted securely in place. | В качестве испытательной платформы может использоваться любая подходящая конструкция, способная выдержать без значительного повреждения удар заданной силы, на которой прочно установлен испытуемый контейнер. |
| What does the term "self-bearing structure of the entrance gate" mean in practice? | Что в практике означает термин: самонесущая конструкция въездных ворот? |
| The claimed security grille structure with decorative overlays relates to construction, more specifically to structures for protective closure devices, and can be used to secure window, door and other openings in buildings of different types against intrusion as well as serving a decorative purpose. | Изобретение «Защитная решетчатая конструкция с декоративными накладками» относится к строительству, в частности к конструкциям предохранительных ограждающих устройств, и может быть использовано для защиты оконных, дверных и других проемов зданий различного назначения от проникновения, а также в декоративных целях. |
| An original genetic structure is created, which codes chimeric monomolecular T-cell receptors in which an effector molecule of a T-cell receptor is combined with an antigen-recognizing part which represents variable molecules of two different antibodies to the carcinoembryonic antigen (CEA). | Создается оригинальная генетическая конструкция, кодирующая химерные мономолекулярные Т-клеточные рецепторы, в которых эффекторный фрагмент Т-клеточного рецептора объединен с антиген-распознающей частью, представляющей собой вариабельные фрагменты двух различных антител к раково-эмбриональному антигену (РЭА). |
| More than a simple constitutional structure, Switzerland affirmed that its federal system is a fundamental political culture. | Швейцария подтвердила, что, являя собой нечто большее, чем простая конституционная структура, ее федеральная система олицетворяет фундаментальную политическую культуру. |
| A sound democratic structure of elected local governments has been established on the basis of adult franchise, which has been in place since August this year. | Была создана здоровая демократическая система выборов в местные органы самоуправления на основе предоставления избирательного права всему взрослому населению, которая начала действовать в августе этого года. |
| The system adopted should reflect the needs and structure of the individual country, but specific registration and processing guidelines should be provided for the country as a whole to ensure consistency. | Принятая система должна отвечать национальным потребностям и учитывать национальные особенности каждой отдельной страны, однако для стран в целом должны иметься конкретные руководящие принципы в отношении регистрации и обработки данных для обеспечения их сопоставимости. |
| Poor root structure indeed! | И впрямь бедная корневая система! |
| Our price structure follows the Defense Department model as established in the first Gulf War, adjusted, of course, for inflation. | Наша тарифная система следует которую установил Департамент безопасности во время первой войны в заливе. она адаптирована к инфляции. |
| The structure has a rectangular configuration in the plan and the corridor system of planning. | Строение имеет прямоугольную конфигурацию в плане, и коридорную систему планировки. |
| The structure of the Entity as set out in the organization chart would reflect the universal coverage of the Entity. | Строение Структуры, представленное в организационной схеме, будет отражать ее универсальность. |
| The jaw structure remains the same. | Строение челюстей осталось такое же. |
| The gel used in Vident is one of the safest gels available: it does not affect the structure and chemical composition of tooth enamel; it does not affect the strength of the teeth; it only removes coloring agents from the enamel. | Используемый нами гель является самым безопасным - он не влияет на строение и химическую структуру эмали зуба, не изменяет ее прочность, а лишь вытесняет из нее красящие пигменты. |
| I know the layout of that room as well as I know the bone structure of the osteoporosis lizard, and there is no way that that lamp was near that window. | Я знаю обстановку той комнаты, так же хорошо, как строение костей остеопорозной ящерицы, и лампа ни коим образом не могла оказаться у окна. |
| On the one hand, the Council must be given a new structure and a different composition in order to maintain its credibility worldwide. | С одной стороны, для поддержания своего авторитета во всем мире Совет должен иметь новую структуру и другой состав. |
| Highly professional promotion campaign and database, generated during 10 years (more than 20000 addresses) guarantee high-quality structure of visitors. | Высокопрофессиональная рекламная кампания и сформированная за 10 лет обширная база для рассылки (более 20000 адресов) гарантируют качественный состав посетителей. |
| We recommend to States that the structure of the major group consultation process on sustainable development include people of African descent, people with disabilities and older persons in their societies; | мы рекомендуем государствам привлекать в состав участников важных коллективных консультаций по вопросам процесса устойчивого развития в их обществах лиц африканского происхождения, инвалидов и лиц пожилого возраста; |
| The JISC, in carrying out some of its functions, has a support structure consisting, inter alia, of subcommittees, panels and working groups, AIEs and the secretariat. | В ходе осуществления ряда своих функций КНСО опирается на вспомогательную структуру, в состав которой входят, в частности, подкомитеты, группы специалистов и рабочие группы, АНО и секретариат. |
| So I Che said, they have a new structure - Revolutionary, amazing musicians play live, amazing! | Так я че говорю, у них состав новый - офигенный, музыканты потрясающе играют вживую, потрясающе! |
| Then I built the temporary structure, 1990. | Затем в 1990 году я создал временное сооружение. |
| the sears tower, the tallest man-made structure in north America, has reached the end of its reign. | Башня Сирс, высочайшее рукотворное сооружение Северной Америки достигло конца эры своего господства. |
| Structure's named after Joseph Totten, U.S. army officer and engineer known as the father of brick fortification. | Сооружение названо в честь Джозефа Тоттена, офицера и инженера армии США, известного как отец блочных крепостей. |
| The only surviving structure of the village of Krokhino. | Единственное уцелевшее сооружение посада Крохино. |
| Temple IV is the tallest pre-Columbian structure still standing in the New World, although Teotihuacan's Pyramid of the Sun may once have been taller. | Храм IV - высочайшее всё ещё стоящее сооружение Нового Света, построенное до Колумба, хотя теотиуаканская Пирамида Солнца могла быть выше в прошлом. |
| The device for the self-rescue of a person from a high-rise structure comprises a housing, a rope, and securing means. | Устройство для самоспасения человека с высотных сооружений содержит корпус, трос и средства крепления. |
| The device comprises a structure assembled from a plurality of floats. | Устройство содержит конструкцию, собранную из множества поплавков. |
| The device increases the efficiency of electricity generation and improves the reliability of the structure through the absence of rotating parts; the absence of lubricants improves the environmental attributes of the device. | Устройство повышает эффективность генерации электроэнергии, а также надежность конструкции за счет отсутствия вращающихся деталей, а отсутствие смазочных материалов улучшает экологические характеристики. |
| Belgium, referring to its federal structure, informed the meeting that each federal unit was preparing its own report and stated that it would be difficult to prepare only one official report, particularly in the light of the proposed word limit. | Бельгия, ссылаясь на свое федеративное устройство, проинформировала совещание о том, что каждый федеральный орган готовит свой собственный доклад, и заявила о трудности подготовки единственного официального доклада, в частности с учетом предлагаемых ограничений по объему документации. |
| DISMANTLEABLE DEVICE ADAPTED FOR HERMETICALLY SEALING AN END OF A HOLLOW PANEL WITH A CELLULAR STRUCTURE | РАЗБОРНОЕ УСТРОЙСТВО, АДАПТИРОВАННОЕ ДЛЯ ГЕРМЕТИЗАЦИИ ТОРЦА ПОЛОЙ ПАНЕЛИ ЯВЛЯЮЩЕЙ ЯЧЕИСТУЮ СТРУКТУРУ |
| The wisely renovated structure is a small oasis in the heart of the busy city. | Мастерски отреставрированное здание стало небольшим оазисом с сердце города. |
| The structure is imposing for its height and elaborate adornment of loggias and porticos. | Здание впечатляет своей высотой и сложными украшениями в виде лоджий и портиков. |
| A second structure with four units is also under construction to accommodate boys with very serious behavioural problems. | Второе здание с четырьмя помещениями также строится для мальчиков, у которых существуют серьезные проблемы с поведением. |
| Such a building would need to have very thick walls and oversized structure, providing only a very inefficient, extremely expensive result and having significant cost implications. | Новое здание должно будет иметь очень толстые стены и крупногабаритную конструктивную систему, что будет означать крайне неэффективный и дорогостоящий конечный результат при значительном увеличении объема затрат. |
| Enclosure - a designed structure, not a building which may be a housing, a container, etc, which encloses a component of the station; | Корпус - спроектированная конструкция (не здание), которым может быть корпус, контейнер и т.д., в котором размещается какой-либо технологический узел станции; |
| The data in table 1 on the JMAC composition and structure in seven missions reveals variations in staffing levels and a lack of consistency in the representation of key mission elements. | Приведенные в таблице 1 данные о составе и структуре ОАГМ в семи миссиях показывают различное штатное расписание и отсутствие последовательности в степени представленности различных ключевых компонентов миссии. |
| During that time period the Secretary-General is requested to submit recommendations on how the structure and staffing of the Mission should be redesigned after the Agreement has been signed. | В течение этого времени Генеральный секретарь призван представить рекомендации в отношении того, каким образом следует изменить структуру и штатное расписание Миссии после подписания соглашения. |
| Additionally, given the calendar of meetings, the General Assembly may take decisions on modifications to the subprogramme structure in the programme budget prior to the adoption of revisions to the medium-term plan; this is consistent with regulation 6.2. | Помимо этого расписание заседаний делает возможным принятие Генеральной Ассамблеей решений об изменениях в подпрограммной структуре бюджета по программам до утверждения изменений к среднесрочному плану; это согласуется с положением 6.2. |
| The proposed structure and staffing for the Office of the Prosecutor are based on its continuous activities that must be carried out independently of trial and appeal activity. | Предлагаемая структура и штатное расписание Канцелярии Обвинителя основаны на его постоянной деятельности, которая должна осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями. |
| The core structure is essentially the structure approved for the organizational phase (1996/97), with appropriate modifications made to meet the much increased needs of the functional period. | Базовое штатное расписание представляет собой, по существу, то расписание, которое было утверждено на организационный этап (1996/97 год), с внесением в него надлежащих изменений, призванных учесть сильно возросшие потребности функционального периода. |
| To support efforts to improve the quality of road safety data, the World Bank Global Road Safety Facility financed the development of the Ibero-American Road Safety Observatory to help structure and harmonize the way Latin American countries collect and report road crash information. | Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения в целях поддержки усилий по повышению качества данных о состоянии дорожной безопасности профинансировал создание Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения, с тем чтобы помочь структурировать и унифицировать способы сбора и представления латиноамериканскими странами информации о дорожно-транспортных происшествиях. |
| Yes Structure management, adequately compensate staff and provide logistics | Структурировать систему управления, адекватно оплачивать труд сотрудников и обеспечить материально-техническую поддержку |
| The exchange can also structure repos around future receivables rather than existing stocks. | Биржа может также структурировать "репо" не на основе существующих запасов, а на основе будущих поступлений. |
| We can legally structure your purchase in such a way as to maximise your investment potential and protect the liability of whatever you decide as your investment exit route. | Мы можем юридически структурировать вашу закупку таким способом, чтобы максимизировать ваш инвестиционный потенциал и защитить принятое Вами инвестиционное решение. |
| The advantage of a crime classification is to have a meaningful hierarchical structure where data on all forms of crime can be mapped into categories that have a certain degree of similarity in relation to conceptual, analytical and policy areas. | Классификация преступлений позволяет эффективно и упорядоченно структурировать данные по всем видам преступлений, подразделяя их на несколько категорий, что отчасти напоминает концептуально-аналитическую деятельность и работу, связанную с вопросами политики. |
| This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. | Это ведет к увеличению расходов и затрудняет структурирование операций. |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| In order to structure a financial transaction related to commodity trade in such a way that these goals can be met, several conditions need to be met: | Структурирование финансовой операции, связанной с торговлей сырьевыми товарами, для обеспечения решения вышеуказанных задач требует выполнения нескольких условий: |
| Such a classification would go beyond the traditional product or activity breakdown (as in the Central Product Classification or the International Standard Industrial Classification) and provide categories that are more relevant to the way in which companies structure their operations. | В этой классификации необходимо будет выйти за рамки традиционной разбивки продуктов или видов деятельности (подобной используемой в Классификации основных продуктов или Международной стандартной отраслевой классификации) и ввести категории, которые лучше отражают структурирование компаниями своей деятельности. |
| due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. | юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков. |
| Those proposals had already been rejected by the Group of 77 and China during the substantive session of the Council, as such institutional measures would not help to resolve the problems arising from the current structure in those areas. | Группа 77 и Китай уже отвергли эти предложения на основной сессии Совета, поскольку такие организационные меры не будут содействовать решению нынешних структурных проблем в этих областях. |
| Africa was a continent with incredible potential for structural transformation, but its current production structure was a silo around the extractive industry. | Африка - континент, обладающий громадным потенциалом структурных преобразований, но ее нынешняя производственная структура замкнута на добывающую промышленность. |
| During those years, there was much debate as to whether social expenditures had created a perverse incentive structure for the poor, and whether interventions by the state blunted the adjustment capacity of the markets in a period of rapid structural and technological change. | В течение этих лет велась широкая дискуссия по поводу того, не привели ли социальные расходы к созданию порочной структуры стимулирования для малоимущих и не ограничили ли проводимые государством мероприятия способность рынков к саморегулированию в период быстрых структурных и технологических перемен. |
| What amendments have been made to the Police Act as announced by the State party designed to strengthen such structural elements of the police force as internal checks and the police career structure? | Были ли внесены заявленные государством-участником изменения в Закон о полиции, направленные на укрепление таких структурных компонентов полицейской службы, как внутренние проверки и система продвижения по службе? |
| In the framework of the SPIDER (Space Inspection Device for Extra-vehicular Repair) for the development of a free-flying robot for automated servicing and maintenance of space structure, currently under study, the following activities have been carried out. | В рамках изучаемого в настоящее время проекта СПАЙДЕР (устройство для внешнего осмотра и ремонта космических аппаратов) для разработки космического робота, обеспечивающего автоматизацию технического обслуживания и ремонта структурных элементов космических аппаратов были осуществлены следующие мероприятия. |
| We'll structure a schedule that results in you getting a substantial financial benefit. | Составленная нами схема платежей принесет вам существенную финансовую выгоду. |
| The basic structure of the General Assembly's decision-making process was sound. | Основная схема процесса принятия решений Генеральной Ассамблеей обоснованна. |
| The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. | Базовая структура законодательства и организационная схема органов власти могут также быть реформированы по отдельности. |
| This schema is comprised of general rules as to structure, flow, software and questionnaire construction, behaviour, security mechanisms, etc. | Эта схема состоит из общих правил, касающихся структуры, потока, программного обеспечения, структуры вопросника, поведения, механизмов обеспечения безопасности и т.д. |
| Figure: Structure and sequence of CRIC sessions according to option 3 | Схема: Структура и последовательность сессий КРОК согласно варианту З |
| But the most interesting structure close to Cusco is Sacsayhuaman. | Но самая интересная постройка рядом с Куско - Саксайуаман. |
| At a height of 471 feet, the Great Pyramid stood as the tallest structure in the world until the completion of the Eiffel Tower in 1889. | Будучи 143.56 метра в высоту, Большая Пирамида, простояла, как самая высокая постройка в мире, до завершения строительства Эйфелевой Башни в 1889. |
| Anyway, it's a temporary structure that was ultimately destroyed, and so it's now a memory of an apparition, actually, but it continues to live in edible form. | В общем, это временная постройка, полностью разрушенная впоследствии, теперь всего лишь воспоминание, но оно пока существует во вполне «съедобной» форме. |
| According to numerous reports, on 12 October 2009 at 20.30, an explosion took place in a civilian structure in the Lebanese village of Tayr Filsi, south of the Litani River. | По многочисленным сообщениям, 12 октября 2009 года, в 20 ч. 30 м. была взорвана постройка гражданского назначения в ливанской деревне Тейр-Филси, расположенной к югу от реки Литани. |
| Another - and for the time being still existing - structure embracing the spring was erected in the late 1906's. | Следующая и пока последняя постройка, окружающая горячий источник, относится к концу 60-х лет 20 века. |
| You can use Allplan to better structure and organize the designs of a project. | Вы можете использовать Allplan для улучшения структуризации и организации чертежей Вашего проекта. |
| Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. | Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
| She had been invited to address the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) at its forty-fourth session in August 2009 when it had been discussing how to structure its own follow-up procedure. | Оратор предложила обратиться к Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) на его сорок четвертой сессии в августе 2009 года, когда он обсуждал вопрос о структуризации собственной процедуры последующих действий. |
| The manual proposes a phased approach to implementation so that countries, including those that are beginning to develop statistics on international trade in services, can gradually begin to structure available information in line with this new international standard framework. | В Руководстве предлагается поэтапный подход к его применению, с тем чтобы страны, в том числе те из них, которые только начинают разрабатывать статистические данные о международной торговле услугами, могли постепенно приступить к структуризации имеющейся информации в соответствии с этой новой международной системой стандартов. |
| However, it has been pointed out to us that currently this practice is ad hoc and needs to be regularised and given structure. | В то же время нам дали понять, что на данный момент эта практика еще не стала повсеместной и нуждается в упорядочении и структуризации. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| Designing, developing and implementing any knowledge management platform requires setting up an ad hoc project governance structure and specific coordination mechanisms. | Проектирование, построение и внедрение любой платформы для управления знаниями требует создания специальной структуры для руководства проектом и конкретных координационных механизмов. |
| The optimal "threading" of a protein sequence onto a known structure and the production of an optimal multiple sequence alignment have been shown to be NP-complete. | Было показано, что оптимальное «протягивание» белковой последовательности через известную структуру и построение оптимального множественного выравнивания последовательностей являются NP-полными задачами. |
| At the same time, the creation of a sustainable and fair global financial and economic structure would, certainly, help combat many dangerous challenges to mankind. | Вместе с тем построение устойчивой и справедливой мировой финансово-экономической структуры, несомненно, помогло бы борьбе со многими опасными вызовами человечеству. |
| Consequently, the information in the Plan is presented according to the structure of the secretariat in place as of 24 February 1997. | В этой связи структурное построение плана соответствует структуре секретариата, существовавшей по состоянию на 24 февраля 1997 года. |
| This section provides a schematic representation of the SDEIR digital evidence structure and organization. | В настоящем разделе в схематическом виде показаны структура и построение подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации. |