| Therefore, a different structure of natural gas consumption emerged in those ECE regions in the mid-1990s. | Поэтому в этих регионах ЕЭК в середине 90-х годов сложилась совершенно другая структура потребления природного газа. |
| e. The operation and structure of right-wing extremist groups; | е. деятельность и структура правоэкстремистских группировок; |
| Though the United Nations Rwanda Emergency Operation structure was officially closed at the end of October, a support office was established to facilitate the Humanitarian Coordinator's operations. | Хотя в конце октября структура Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде была официально ликвидирована, для облегчения деятельности Координатора гуманитарной помощи было создано отделение поддержки. |
| The Government participates in municipal expenditure by paying State subsidies to municipalities. The State subsidy is based on such general criteria as population, age structure, population density, etc. | Правительство участвует в покрытии муниципальных расходов путем предоставления муниципалитетам бюджетных субсидий в зависимости от таких общих критериев, как численность, возрастная структура и плотность населения и т.д... |
| It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. | В некоторой степени ей удалось добиться этой цели, но она продолжает оставаться институтом, методы работы, процедуры и административная структура которого во многих отношениях уже устарели. |
| Yes, it is an amazing piece of engineering... still the most remarkable iron structure in the world. | Да, это поразительный образчик инженерного искусства, самая замечательная железная конструкция в мире, по сей день. |
| It's a kind of a solid structure that is taking us from one place to another through unbelievable speeds. | Смотрите, твёрдая конструкция Которая переносит нас с одного места на другое С невероятной скоростью |
| 6.2.1 The structure of waterway signs must ensure: | 6.2.1 Конструкция навигационных знаков должна обеспечивать: |
| Structure of load compartments (Door and other closing systems) | Конструкция грузовых отделений (двери и прочие системы закрывания) |
| Owing to the impossibility of using cranes inside the dome structure, the arena's roof was constructed on the ground within the dome and then lifted; the arena building's structure was then built around the roof. | Из-за невозможности использования кранов внутри купола, конструкция купола арены была построена на земле, а затем помещена на стадион. |
| And I find that the structure helps me. | Я поняла, что система помогает мне. |
| A new institutional structure was created to address the needs of South Africa for both urban and rural SMMEs, and, those belonging to women. | В целях удовлетворения потребностей Южной Африки в МСМП как в городских, так и в сельских районах, включая женские предприятия, была сформирована новая институциональная система. |
| On 31 March, 11 clusters were formed by the United Nations system in partnership with the Government of Timor-Leste, reflecting the global humanitarian structure. | 31 марта система Организации Объединенных Наций в партнерском сотрудничестве с правительством Тимора-Лешти определила 11 тематических блоков в сфере оказания гуманитарной помощи, которые отражают глобальную структуру гуманитарной деятельности. |
| The reform of the Bureau of Immigration and Naturalization proceeded with the conduct of an organizational review, the development of a policy on ranking structure, and the establishment of a performance management system. | В рамках продолжающейся реформы Бюро иммиграции и натурализации был проведен организационный обзор, разработана стратегия в отношении структуры рангов и создана система контроля производительности. |
| The prevailing system of arms control agreements was a complex and fragile structure, and, once one of its key elements had been weakened, the entire system would be destabilized. | Современная система соглашений в области контроля над вооружениями представляет собой сложную и хрупкую конструкцию, и достаточно ослабить один из ее ключевых элементов, чтобы разбалансировалась вся система. |
| I thought I had your bone structure. | Я думал у меня твое строение костей. |
| No, dichlorovos has the same chemical structure in every insecticide. | Нет, у дихлофоса одинаковое химическое строение во всех инсектидах. |
| The shrine was closed in the 1990s due to fears that the structure would weaken. | Святыня была закрыта с 1990-х из-за опасений, что строение рухнет. |
| Civic structures (blue cards) - Each structure grants a fixed number of victory points. | Гражданские строения (синие карты) - каждое строение даёт определённое количество победных очков. |
| The Suite di Venere is separated for the Club Levante Structure, independant, isolated, essential, small, furnished only with a double bed, a wardrobe and a charming bathroom with shower. | Суит Венеры расположен вне Клуба Леванте. Это отдельное, небольшое, изолированное строение с двуспальной кроватью, платяным шкафом и прелестной ванной комнатой с душем. |
| On 8 April 2014, the United States announced the future composition of the United States nuclear force structure in order to comply with the limits of the Treaty by 2018. | Свой будущий состав структуры вооруженных сил Соединенные Штаты объявили 8 апреля 2014 года, которая к 2018 году будет приведена в соответствие с предельными величинами, установленными Договором. |
| Its composition will reflect the aspirations of the people as expressed at the polls; its structure will very much prefigure that of the first independent Government; and I intend to delegate to it most of the day-to-day management of Government business. | Его состав будет отражать чаяния народа, выраженные в ходе выборов; его структура в значительной степени послужит прообразом первого независимого правительства; и я намерен передать этому правительству большую часть нашей повседневной работы. |
| Describe its structure, its relationship with other government departments, detailing the human and financial resources allocated to it and indicating whether such resources are enough for it to implement the task at hand. | Просьба указать, в состав какой структуры входит эта организация, как она представлена во всех департаментах, какие людские и финансовые ресурсы она получает и достаточны ли они для эффективной работы. |
| The structure of principals in educational institutions for the academic years 2007 - 2008 and 2008 - 2009: | Директорский состав учебных заведений в 2007/08 и 2008/09 учебных годах был следующим: |
| b/ There may be some overlap between the population growth - un/underemployment linkage and the population structure - youth unemployment linkage; however, since mention of the latter phenomena is significant, it has been kept separate. | Ь/ Возможен некоторый перехлест между такими факторами взаимосвязи, как рост численности населения - безработица/недостаточная занятость и состав народонаселения - безработица среди молодежи; однако ввиду важности отражения последних явлений, эти два фактора приводятся отдельно. |
| There's a structure underground. | под землёй какое-то сооружение. |
| When built, the Pyramid was said to be the most expensive individual structure ever constructed in Albania. | Сооружение задумывалось как самое дорогое строение из когда-либо строившихся в Албании. |
| The most recent Nomadic Museum, in the Zócalo, Mexico City was the largest bamboo structure ever created. | Последнее по времени сооружение Кочующего музея в районе Зокало, в Мехико-Сити, было крупнейшим бамбуковым строением в истории. |
| One was the largest observation wheel in the world, the "Millennium Wheel", or the London Eye, which was erected as a temporary structure, but soon became a fixture, and draws four million visitors a year. | Одним из них являлось одно из крупнейших колёс обозрения Лондонский глаз, которое строилось как временное сооружение, но со временем стало неотъемлемой частью города. |
| According to the 7th-century Chronicon Paschale, the structure lay "near the ancient wall of the city", that is near the Wall of Constantine. | Согласно «Пасхальной хронике» VII века, данное сооружение находилось «вблизи старой городской стены», то есть стены Константина. |
| The economic structure of Urartu was similar to other states of the ancient world, especially Assyria. | Экономическое устройство Урарту было сходно с устройством других государств Древнего Мира, в особенности Ассирии. |
| The people's right to self-determination is set out as a fundamental principle in the preamble to the Constitution and in articles defining the political and State structure of the Republic. | Право народа на самоопределение сформулировано в качестве основополагающего принципа в преамбуле Конституции, а также в статьях, определяющих политическое и государственное устройство Республики Беларусь. |
| The device comprises a structure assembled from a plurality of floats. | Устройство содержит конструкцию, собранную из множества поплавков. |
| The attachment device recommended is that whereby the structure rests on supports placed approximately in the axis of the wheels or, if possible, whereby the structure is secured to the trolley by the fastenings of the suspension system. | Рекомендуется использовать такое устройство крепления, чтобы корпус устанавливался на подставках, помещенных приблизительно на оси колес, или, по возможности, соединялся с тележкой через точки крепления подвески. |
| B. Structure of the Colombian State | В. Государственное устройство Колумбии |
| I'm being told that the structure was a home to many young and talented artists. | Мне сообщили, что то здание было домом для множества талантливых молодых людей. |
| Reconstruction of Stadion Albert Flórián was rejected for financial reasons, and plans to demolish the stadium and replace it with an entirely new structure were presented at a press conference in April 2012 by Gábor Kubatov, the president of Ferencváros. | Реконструкция «Альберта Флориана» была отвергнута по финансовым соображениям, и планы разрушить старый стадион и построить на его месте полностью новое здание были представлены на пресс-конференции в апреле 2012 года Габором Кубатовым, президентом «Ференцвароша». |
| This six-story, 1926 structure was designed by the Greensburg firm of Batholomew & Smith. | Это построенное в 1926 здание было спроектировано в Гринсберге фирмой «Бартоломью и Смит». |
| The hotel is part of the oldest local structure and one of the first 16th-century buildings in the area, protected by the National Heritage Council. | Здание отеля входит в состав одного из самых старинных архитектурных ансамблей в этой части города и является одной из первых построек, появившихся здесь в XVI веке. Здание находятся под протекторатом Национального совета по культурному наследию. |
| Hisakichi Maeda, founder and president of Nippon Denpatō, the tower's owner and operator, originally planned for the tower to be taller than the Empire State Building, which at 381 meters was the highest structure in the world. | Хисакити Маэда, основатель и президент компании Nippon Denpatō, изначально собирался построить башню, превышающую здание Эмпайр-стейт-билдинг, которое на тот момент было самым высоким строением в мире, поднимаясь вверх на 381 метр. |
| The requirement for integrated working, reporting and assessments in future calls into question the current structure and timetable of task force meetings. | Требование о проведении в будущем соответствующей деятельности, а также подготовки отчетности и оценок на комплексной основе ставит под сомнение существующую структуру и расписание совещаний целевых групп. |
| Without such information no decision affecting the staffing and structure of DPKO could be made. | Без такой информации невозможно принять решение, определяющее штатное расписание и структуру ДОПМ. |
| In accordance with the streamlined structure specified in the report of the Secretary-General on the comprehensive assessment, the Office would comprise eight temporary posts. | В соответствии с упорядоченной структурой, определенной в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке, штатное расписание Канцелярии будет включать 8 временных должностей. |
| The data in table 1 on the JMAC composition and structure in seven missions reveals variations in staffing levels and a lack of consistency in the representation of key mission elements. | Приведенные в таблице 1 данные о составе и структуре ОАГМ в семи миссиях показывают различное штатное расписание и отсутствие последовательности в степени представленности различных ключевых компонентов миссии. |
| You know, l - l appreciate that you're a slave to structure but I'm not sure how to schedule life-changing decisions. | Как ни ценю я твою рабскую привязанность к структурам, но я не уверен, что можно внести в расписание решение, способное изменить всю твою жизнь. |
| It is a graphical tool that instructional designers, engineers, technical writers, and others use to organize and structure knowledge. | Это графический инструмент, который используется педагогическими дизайнерами, инженерами, техническими писателями и другими, чтобы структурировать знания в выбранной области. |
| How to conduct democratic debate with reference to these local, national, continental, and global levels, and to structure a political space that better reflects economic and social space, will be the great challenge of the decades ahead. | Как проводить демократические дебаты с учетом этих местных, национальных, континентальных и глобальных уровней, а также структурировать политическое пространство, которое будет лучше отражать экономическое и социальное пространство, будет большой проблемой предстоящего десятилетия. |
| Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. | В соответствии с мандатами, предоставленными ЮНОДК Конференцией государств-участников и Рабочей группой, и на основе предложений государств-участников Секретариат подготовил план работы, с тем чтобы структурировать деятельность Рабочей группы на период до 2015 года. |
| But I love structure. | Но я люблю все структурировать. |
| The secretariat will prepare a short questionnaire/template to help structure these contributions and make it available in all the official languages of the United Nations. | Секретариат подготовит краткий вопросник/шаблон, для того чтобы помочь структурировать эти материалы, и представит их на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. | Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога. |
| This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. | Это ведет к увеличению расходов и затрудняет структурирование операций. |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| We help to structure transactions and develop the most efficient schemes for project financing. | Мы помогаем клиентам осуществить юридическое и финансовое структурирование сделок с недвижимостью. |
| due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. | юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков. |
| The results of pattern analysis by structure features for some practical problems are presented in the article. | В статье представлены результаты анализа образов с помощью структурных признаков для некоторых практических проблем. |
| Non-governmental organizations and associations operating both within the local authority structure and as independent agencies are an effective component of the national gender-equality machinery. | Одной из действенных составляющих национального механизма обеспечения гендерного равенства являются неправительственные организации и объединения, которые действуют как в пределах структурных подразделений местного самоуправления, так и как самостоятельные институции. |
| Hofmann was apparently the first to introduce molecular models into organic chemistry, following August Kekule's introduction of the theory of chemical structure in 1858, and Alexander Crum Brown's introduction of printed structural formulas in 1861. | Молекулярные модели Гофман впервые применил молекулярные модели в органической химии, после введения в августе 1885 года теории химического строения Кекуле и печатных структурных формул Александра Крама Брауна в 1861 году. |
| After continuous transformations and expansions over the years, the Tejo Power Station's architectural ensemble represents the masterful conservation of a large manufacturing structure from the first half of the 20th century. | После всех структурных трансформаций в течение многих лет архитектурный комплекс Центро Тежу сохранился в отличном состоянии, представляя собой огромный фабричный комплекс первой половины ХХ века. |
| The inclusion of disadvantaged persons and long-term unemployed in active employment policy programmes, thereby achieving an improved structure of unemployed persons (reducing this number as a proportion of the long-term unemployed, older persons and the uneducated); | охват лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и тех, кто надолго остался без работы, программами активной политики в области занятости и тем самым улучшение структурных характеристик контингента безработных путем сокращения в нем доли людей, не работавших продолжительное время, пожилых лиц и лиц без образования; |
| At PrepCom2, the time has come to structure the further debate to the actual products that we are developing. | Настало время, чтобы ПРЕПКОМе-2 была установлена такая схема проведения дальнейших дискуссий, при которой обсуждения были бы непосредственно увязаны с теми фактическими материалами, над которыми мы в настоящее время работаем. |
| Such a consideration emphasizes SXML tree structure and the uniform representation for Infoset's information items as Scheme S-expressions. | Такое рассмотрение SXML подчеркивает его древовидную структуру и однородное представление информационных элементов XML Infoset в виде S-выражений языка Схема. |
| The ICT governance structure had proved ineffective in setting strategic direction or prioritizing issues, and roles, reporting lines and accountability remained unclear. | Структура управления ИКТ оказалась неэффективной в плане выбора стратегического направления или установления приоритетности вопросов, и оставались неясными роли и схема подчиненности и подотчетности. |
| Automatically updated dynamic map of the site structure by sections and categories. Control Centre | Автоматически обновляемая динамическая схема структуры сайта с разбивкой на разделы и категории. |
| When it was over, all I could think about... was how this entire notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily house all the abstractions. | Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции. |
| San Francisco church is one of the oldest in the city, the first structure dates back to 1592. | Церковь Сан-Франсиско - одна из старейших в городе, первая постройка относится к 1592 году. |
| The structure was complete by 1848, but interior decoration was only finished by 1864. | Постройка была завершена к 1848 году, однако внутреннюю отделку закончили только к 1864 году. |
| It's a Mexican structure with palm fronds. | Мексиканская постройка из пальмовых листьев. |
| The structure boasts about 124 Corinth-style columns, a spa orchestra place and interesting allegoric painted scenes. | Эта постройка может похвастаться 124 коринфскими колоннами, оркестровой ямой карловарского оркестра и интересными аллегорическими сценами. |
| Al-Qata'i was razed in the early 10th century AD, and the mosque is the only surviving structure. | Аль-Катаи был разрушен в начале Х века, и мечеть - единственная сохранившаяся постройка того времени. |
| You can use Allplan to better structure and organize the designs of a project. | Вы можете использовать Allplan для улучшения структуризации и организации чертежей Вашего проекта. |
| The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. | В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности. |
| Sovereignty may be conceived as "a concept to describe a pre-existing reality, a scheme of interpretation, used to organize and structure our understanding of political life". | Суверенитет может восприниматься как «концепция, характеризующая уже существующую реальность, способ толкования, использованный для организации и структуризации нашего понимания политической жизни. |
| However, it has been pointed out to us that currently this practice is ad hoc and needs to be regularised and given structure. | В то же время нам дали понять, что на данный момент эта практика еще не стала повсеместной и нуждается в упорядочении и структуризации. |
| As to the discussion of the agenda item in the Sixth Committee, which tended to be rather formalized, her delegation would support proposals to structure the debate so as to make it more action-oriented. | Что касается обсуждения этого пункта повестки дня в Шестом комитете, которое имеет тенденцию к определенной формализованности, то ее делегация поддержит предложения по структуризации прений таким образом, чтобы они были в большей степени ориентированы на принятие практических мер. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
| Box 1: Article 5, design and structure | Вставка 1: Статья 5, Построение и структура |
| Consequently, the information in the Plan is presented according to the structure of the secretariat in place as of 24 February 1997. | В этой связи структурное построение плана соответствует структуре секретариата, существовавшей по состоянию на 24 февраля 1997 года. |
| List legislative, regulatory and other measures that implement the general provisions in articles 3 (general provisions), 4 (core elements of a pollutant release and transfer register system (PRTR)) and 5 (design and structure). | Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению общих положений статей З (общие положения), 4 (основные элементы системы регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ)) и 5 (построение и структура). |
| This section provides a schematic representation of the SDEIR digital evidence structure and organization. | В настоящем разделе в схематическом виде показаны структура и построение подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации. |