| The structure, organization and internal culture of political parties determine their likelihood of promoting women candidates. | Структура, организация и внутренняя культура политических партий определяют их готовность продвигать кандидатов-женщин. |
| PSTVd was the first pathogen of a eukaryotic organism for which the complete molecular structure has been established. | Этот вироид стал первым патогеном эукариот, для которого была определена полная молекулярная структура. |
| The age structure of the foreign population differed appreciably from that of the Swiss population. | Возрастная структура иностранного населения существенно отлична от аналогичной структуры среди швейцарцев. |
| The fundamental structure of the TSA is based on the general balance existing within an economy between the demand for goods and services generated by tourism, and their supply. | В принципиальном плане структура ВСТ основывается на существующем в экономике общем балансе между спросом на товары и услуги, производимые в сфере туризма, и их предложением. |
| It highlighted certain characteristics and activities that identified criminal groups: continuing and self-perpetuating criminal conspiracy and an organized structure, fed by fear and corruption and motivated by greed. | Особо отмечены некоторые характерные особенности и виды деятельности, присущие преступным группировкам: постоянная и самосохраняющаяся преступная конспирация и организационная структура, основанные на страхе и коррупции и движимые алчностью. |
| And essentially our structure was designed to be written on. | А наша конструкция предполагает, что на ней будут оставлять записи. |
| The structure design of every X-Treme flying system units is functional and handy. | Конструкция всех устройств flying system марки X-Treme отличается функциональным и практичным дизайном, отработанным в ходе углубленных разработок. |
| (c) The tyre structure; | с) конструкция шины; |
| What does the term "self-bearing structure of the entrance gate" mean in practice? | Что в практике означает термин: самонесущая конструкция въездных ворот? |
| PROTECTIVE STRUCTURE FOR SANITARY ENGINEERING ARTICLES | ЗАЩИТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ДЛЯ САНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ |
| Surveillance: structure, coordination and reporting | СИСТЕМА НАБЛЮДЕНИЯ: СТРУКТУРА, КООРДИНАЦИЯ И ОТЧЕТНОСТЬ |
| The structure will fall, Father. | Система разрушится, отец. |
| Companies need an efficient structure, defining the relationships between the Board of Directors, management and shareholders and offering assurance to investors that their funds are being used to strengthen the company, create value and increase market capitalisation. | Компании необходима эффективная система, устанавливающая отношения между Советом Директоров, Правлением и акционерами. Такая система способствует росту стоимости компании и гарантирует инвесторам, что их деньги используются эффективно. |
| The PEFC system well suits the forest ownership structure in Austria, with 80 % private owned land and a majority of small forest owners. | Система ПОСЛ хорошо подходит к структуре собственности в лесном хозяйстве Австрии, в котором 80% земли находится в частной собственности, а леса в основном находятся во владении мелких собственников. |
| METHOD FOR MODELLING THE FAILURE, DIAGNOSIS AND RESTORATION OF A COMPLEX TECHNOLOGICAL STRUCTURE WORKABILITY AND AN INFORMATION SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ МОДЕЛИРОВАНИЯ АВАРИИ, ДИАГНОСТИКИ И ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОТОСПОСОБНОСТИ СЛОЖНОЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ И ИНФОРМАЦИОННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| The "Music Dictionary" consists of the following sections: From the author, Structure of the Dictionary, Abbreviations, Azerbaijani Music Terms, Music Terms, Foreign Words and Terms, occurred in music literature, Remarks, Clarifications, and Monographic information. | "Музыкальный словарь" состоит из следующих разделов: От автора, Строение словаря, Условные сокращения, Азербайджанские музыкальные термины, Музыкальные термины, Иностранные слова и термины, встречающиеся в музыкальной литературе, Примечания, пояснения и монографические сведения. |
| As a material the ivory is very beautiful: on a longitudinal section the structure of her{it} reminds wood, and in cross she has the tissue, not clear expressed netted figure. | Он имеет однородное строение, красивый жёлто-розовый тон, своеобразную текстуру. Делают из него в основном миниатюрную скульптуру. |
| The jointless nylon belt strengthens the structure of the tyre and guarantees vibration free driving at all speeds. | Цельный нейлоновый багаж делает строение более прочным, исключает вибрацию и улучшает поведение шины на любой скорости. |
| In their 2007 study, they stated that the structure of the occiput and cervical vertebrae would have limited the upward and downward movement of the neck and the rotation of the skull. | В своих исследованиях 2007 года они утверждали, что строение затылка и шейных позвонков ограничивало радиус движения шеи и угол поворота головы. |
| Pollen structure has also been examined for taxonomic demarcation, though studies have concluded that the pollen of Leeaceae and Vitaceae suggests the families should remain separate while other studies conclude that Leea should be included in Vitaceae. | Структура пыльцы также рассматривается как аргумент в пользу таксономического разграничения, но хотя одни исследователи пришли к выводу, что строение пыльцы позволяет говорить об отдельном семействе лееевых, другие исследователи заключают, что леея должна быть включена в Vitaceae. |
| We cannot continue to operate on the assumption that the structure, membership, agenda and rules of procedure of the Conference must remain unchanged. | Мы не можем продолжать оперировать таким образом, чтобы нельзя было изменять ни структуру, ни членский состав, ни повестку дня, ни правила процедуры Конференции. |
| The organizations of the candidates for leadership funds should possess longevity, excellence and independence in management; strong investment team structure and decision-making processes; and a superior client base that includes pension funds and sovereign wealth funds. | Организации, представляющие кандидатов в состав ведущих фондов, должны иметь многолетний опыт работы, превосходную репутацию и независимость в вопросах управления, обладать мощной структурой инвестиционных групп, собственным процессом принятия решений и великолепной клиентской базой, включая пенсионные и государственные инвестиционные фонды. |
| Structure, dimension and composition of organized criminal groups | структура, численность и состав организованных преступных групп |
| The structure of the Holding's main assets is supplemented by auxiliary enterprises, including a secondary metal processing business (UralMetCom), a transport company (Metalloinvesttrans) and a leasing company (Metallinvestleasing). | Неотъемлемой частью деятельности Холдинга является проведение ответственной социальной политики. Являясь градообразующими предприятиями, комбинаты, входящие в состав «МЕТАЛЛОИНВЕСТа», традиционно заботятся о создании комфортных условий жизни как для сотрудников предприятий и членов их семей, так и для жителей регионов присутствия Холдинга. |
| The new structure and methods of work of the Office enhance research and analytical capacity, help increase flexibility, prevent duplication, enable expertise to be built up and permit more efficient use of limited resources for the implementation of all legislative mandates. | С учетом этой цели Верховный комиссар по правам человека включен в состав всех четырех исполнительных комитетов: по вопросам мира и безопасности, по экономическим и социальным вопросам, по сотрудничеству в целях развития и по гуманитарным вопросам. |
| There is a structure of some kind. | Рядом какое-то сооружение и... признаки присутствия энергии. |
| A space or structure for immersing the body in water, such as a swimming pool. | Пространство или сооружение для погружения тела в воду, такое, как плавательный бассейн |
| My delegation believes that if we do not create the proper conditions to lay the groundwork for the true social and economic development of the country, the entire structure built in Bonn could collapse. | Моя делегация считает, что, если мы не создадим надлежащие условия для закладки фундамента истинного социально-экономического развития этой страны, все построенное в Бонне сооружение может рухнуть. |
| When built, the Pyramid was said to be the most expensive individual structure ever constructed in Albania. | Сооружение задумывалось как самое дорогое строение из когда-либо строившихся в Албании. |
| The only religious structure that currently survives in the citadel is the Mulla Afandi Mosque. | Единственное религиозное сооружение, которое осталось в Цитадели - это мечеть Муллы Эфенди. |
| In a larger country, possibly with a federative structure and different regions specializing in different trades, it may be more appropriate to involve local authorities and business sectors in setting regional priorities. | В более крупной стране, которая, возможно, имеет федеративное устройство или в которой различные регионы специализируются на различных видах торговли, представляется более целесообразным подключить к установлению региональных приоритетов местные органы власти и деловые сектора. |
| Taking into consideration the federal state structure of Bosnia and Herzegovina, the Counter-Terrorism Committee would like to get confirmation that the federal government is responsible for implementation of resolution 1373, as well as of all other counter-terrorist measures and activities of Bosnia and Herzegovina. | Учитывая федеративное государственное устройство Боснии и Герцеговины, Контртеррористический комитет хотел бы получить подтверждение того, что федеральное правительство несет ответственность за выполнение резолюции 1373, а также за принятие других мер и осуществление деятельности Боснии и Герцеговины в борьбе с терроризмом. |
| DEVICE FOR THE SELF-RESCUE OF A PERSON FROM A HIGH-RISE STRUCTURE | УСТРОЙСТВО ДЛЯ САМОСПАСЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА С ВЫСОТНЫХ СООРУЖЕНИЙ |
| General political structure - update | Общее политическое устройство - обновленная информация |
| 3.15. "Hinge" is a device used to position the door relative to the body structure and control the path of the door swing for passenger ingress and egress. | 3.15 "Петля" - это устройство, используемое для изменения положения двери относительно структуры кузова и поддержания надлежащей траектории ее движения при входе и выходе пассажиров. |
| We see an intact structure here. | Да? Мы видим целое здание. |
| 13 X-ray 13, we're Code 6 on a structure fire. | 13-Иксрэй-13, у нас код 6, горящее здание. |
| Chief, we got a fully involved structure fire. | Шеф, здание полностью охвачено огнём. |
| The structure has a long association with higher education, housing a number of Fordham University schools in the early 20th century. | Здание имеет долгие отношения с образовательными учреждениями, так как в ХХ веке там находилось несколько университетов Фордхэма. |
| Do you understand there are homeland agents Whose sole job is to design safety measures To make this structure impregnable. | Вы понимаете, что есть люди, работа, которых, заключается в том, чтобы сделать это здание неприступным. |
| The structure and staffing of this group is thus not included in this restructuring exercise. | Поэтому структура и штатное расписание этой группы не учитываются в рамках данного процесса реорганизации. |
| Further to the appointment of the Joint Chief Mediator, who will now be based in Darfur, a review of the staffing complement and structure of the Joint Mediation Support Team was undertaken. | В связи с назначением Общего главного посредника, который будет базироваться в Дарфуре, были пересмотрены штатное расписание и организационная структура Совместной группы по поддержке посредничества. |
| The Committee was also informed that the staffing and structure of the Mission would reflect post-election priorities, such as the promotion of political dialogue and strengthening of the democratic institutions, promotion of human rights and rule of law, as well as support to the national police. | Комитет был также проинформирован о том, что штатное расписание и структура миссии будут отражать приоритетные задачи на этапе после выборов, такие как поощрение политического диалога и укрепление демократических институтов, поощрение прав человека и верховенства права, а также оказание поддержки национальной полиции. |
| The proposed structure and staffing establishment of the Office reflects requirements stemming from the mandated tasks of UNMIT in the area of human rights as follows: | Ниже излагаются предлагаемая структура и штатное расписание Бюро, которые отражают потребности, связанные с порученными ИМООНТ задачами в области прав человека: |
| You know, l - l appreciate that you're a slave to structure but I'm not sure how to schedule life-changing decisions. | Как ни ценю я твою рабскую привязанность к структурам, но я не уверен, что можно внести в расписание решение, способное изменить всю твою жизнь. |
| It was decided to structure the reporting around the four main goals expressed in the Vienna Ministerial Declaration (2012). | Было решено структурировать содержание докладов по четырем основным целям, сформулированным в Венском заявлении министров (2012 год). |
| This opportunity is particularly valuable for our Russian clients because many companies currently choose to structure their transactions under international law. | Такая возможность представляет особую ценность для наших российских клиентов, поскольку в настоящее время многие компании предпочитают структурировать сделки по иностранному праву. |
| As new enterprises and Government administrations in transition economies begin to automate their work, they should structure their information systems and databases according to UN/EDIFACT rules and data definitions. | Поскольку новые предприятия и правительственные ведомства стран с переходной экономикой начинают автоматизировать свою работу, они должны структурировать свои информационные системы и базы данных в соответствии с правилами и определениями данных ЭДИФАКТ/ООН. |
| Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates (including determining how many meetings will reflect existing substance and the willingness of delegations to take the floor). | Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты (включая заключение на тот счет, как много заседаний будут отражать наличествующее существо и готовность делегаций взять слово). |
| Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. | В соответствии с мандатами, предоставленными ЮНОДК Конференцией государств-участников и Рабочей группой, и на основе предложений государств-участников Секретариат подготовил план работы, с тем чтобы структурировать деятельность Рабочей группы на период до 2015 года. |
| A parallel communication skill is how to structure and draft compelling narratives for grant proposals. | Такой коммуникативный навык предполагает структурирование и составление убедительных текстов заявок на получение грантов. |
| This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. | Это ведет к увеличению расходов и затрудняет структурирование операций. |
| Market-oriented sales structure for the manufacturing industry, automotive and aerospace industry. | Ориентированное на рынок структурирование сбыта в областях «Промышленность», «Автомобилестроение» и «Авиакосмическая промышленность». |
| Conning will structure and prepare the investment fund; analyse financial, legal and fiscal issues; solicit public sector entities and private sector investor participation; and prepare the terms of reference for an experienced fund manager. | Фирма "Коннинг" произведет структурирование и подготовку инвестиционного фонда; проанализирует финансовые, правовые и налоговые вопросы; привлечет к участию учреждения государственного сектора и инвесторов из частного сектора; и подготовит круг ведения опытного управляющего фондом. |
| due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. | юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков. |
| The following is a list of some of the structure changes proposed for ISIC Rev. 4 that will require review and possible modification of current product details in the CPC. | Ниже приводится перечень некоторых структурных изменений, предложенных для внесения в четвертый пересмотренный вариант МСОК, которые потребуют пересмотра и возможной модификации текущих подробных позиций продуктов КОП. |
| Public procurement: impact of opening of frontiers; Quality evaluation system for Structure surveys. | Государственные закупки: влияние открытия границ; системы оценки качества для структурных обследований. |
| However, some of these results can also be extended to arbitrary minor-closed graph families via structure theorems relating them to apex-minor-free graphs. | Однако некоторые из этих результатов могут быть распространены на произвольные замкнутые по минорам семейства графов с помощью использования структурных теорем на связанные с семействами свободные от верхушечных миноров графы. |
| The structural adjustment programmes that had been introduced in the past had failed to have any real impact on the structure of Africa's exports, which had remained unchanged for years. | Осуществленные в свое время программы структурных преобразований никак реально не сказались на структуре африканского экспорта, которая в течение многих лет остается неизменной. |
| If a parliament, for example, is restructured but individual parliamentarians still believe in the appropriateness of corrupt practices, the new structure is subverted. | Например, если проводится структурная реорганизация парламента той или иной страны, но отдельные парламентарии по-прежнему считают коррупцию допустимым явлением, то результаты структурных преобразований оказываются подорванными. |
| Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. | Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. |
| These draft Principles contain a set of guidelines on the structure and role of national institutions, which the Commission endorsed at its forty-eighth session, and provides States with a frame of reference for the development or reform of their own infrastructure for promoting and protecting human rights. | В этом документе содержится ряд руководящих принципов в отношении структуры и роли национальных учреждений, которые Комиссия утвердила на своей сорок восьмой сессии, а также примерная схема для государств относительно развития или перестройки их собственной инфраструктуры в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Upon request, the Advisory Committee had been provided with a description of the functions of the proposed new posts, as well as an organizational chart illustrating their location and the resulting modifications to the structure of the Division of Treaty Affairs at UNODC. | Консультативному комитету по его просьбе было представлено описание функций предлагаемых новых должностей, а также организационная схема, отражающая их местоположение и соответствующие изменения, которые будут произведены в структуре Отдела по договорным вопросам ЮНОДК. |
| An organizational chart showing the structure of regional and subregional offices is set out in annex III, and that of headquarters is shown in detail in the annex to the report of the Secretary-General. | Схема организационной структуры, содержащая структуру региональных и субрегиональных отделений, приводится в приложении III, а подробная структура штаб-квартиры - в приложении к докладу Генерального секретаря. |
| A high-level schematic representation of the budget structure and results framework is illustrated in the table below. | В таблице ниже представлена высокоуровневая схема этой бюджетной структуры и матрицы результатов. |
| The structure was complete by 1848, but interior decoration was only finished by 1864. | Постройка была завершена к 1848 году, однако внутреннюю отделку закончили только к 1864 году. |
| But the most interesting structure close to Cusco is Sacsayhuaman. | Но самая интересная постройка рядом с Куско - Саксайуаман. |
| In 1975, the present-day structure replaced a temporary wooden colonnade that had enclosed the The Thermal Springsince the end of World War II. | Нынешняя постройка в 1975 году заменила временную деревянную колоннаду, которая окружала Вржидло с конца 2-й мировой войны. |
| Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. | Поэтому жилье нельзя рассматривать как всего лишь товар, удовлетворяющий потребность в крыше над головой: жилье - нечто гораздо большее, чем собственно постройка для защиты от жары и холода и непогоды, и его ценность выходит за рамки стоимости его постройки, продажи или восстановления. |
| Great, that's a D-plus. Second floor, third floor, and all of a sudden, while you're building the third floor, the whole structure collapses. | Второй этаж, третий этаж, и внезапно, пока вы возводили третий этаж, вся постройка рухнула. |
| You can use Allplan to better structure and organize the designs of a project. | Вы можете использовать Allplan для улучшения структуризации и организации чертежей Вашего проекта. |
| One such example of substantive support can be envisaged in terms of preparatory activities to structure cooperation between neighbouring countries, involving some USD 20,000 in consultancies. | Одним из видов такой оперативно-функциональной поддержки может быть подготовительная деятельность для структуризации сотрудничества между соседними странами, для которой потребуется около 20000 долл. США на консультативное обслуживание. |
| Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. | Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
| Given the large number of proposals for action, the wide diversity of issues that they cover and the fact that they are not available in an orderly structure, it can be very difficult for countries to assess them in a systematic manner. | Учитывая большое количество практических предложений, широкое разнообразие вопросов, которые они охватывают, а также тот факт, что отсутствует какая-либо система их структуризации, для стран весьма сложно получить к ним доступ на систематической основе. |
| UNOPS plans to follow up the mission with a series of actions on project governance, planning, change control and project structure to support the operations centre in the Democratic Republic of the Congo in addressing project-related challenges. | ЮНОПС планирует проводить дальнейшую деятельность по итогам этих миссий посредством принятия ряда мер в области управления проектами, планирования, контролирования изменений и структуризации проекта для оказания поддержки Оперативному центру в Демократической Республике Конго в устранении сложностей, связанных с проектами. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| The structure of the story isn't strong, And his experiments with prose style are tedious. | Построение истории довольно рваное, а его эксперименты с прозой... выглядят неудачными. |
| During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
| Box 1: Article 5, design and structure | Вставка 1: Статья 5, Построение и структура |
| Some, including some in Parliament, are known to regard the representative authorities as a separate branch of power and favour the establishment of a separate structure which would extend from the Verkhovna Rada to a village one. | Как известно, кое-кто, в том числе и в парламенте, усматривает в представительных органах отдельную ветвь власти и выступает за построение отдельной ее вертикали - от Верховной Рады до сельской. |
| As we have seen, cognitive semantics gives a treatment of issues in the construction of meaning both at the level of the sentence and the level of the lexeme in terms of the structure of concepts. | Как было показано выше, когнитивная семантика объясняет построение значения как на уровне предложения, так и на уровне лексемы с точки зрения структуры понятий. |