| The WTO institutional structure needed reform in terms of both process and substance. | Институциональная структура ВТО нуждается в реформе с точки зрения как процедур, так и существа. |
| The structure of a DHT can be decomposed into several main components. | Структура DHT может быть разбита на несколько основных компонентов. |
| The structure includes performance-monitoring dashboards, which allow for monitoring and reporting on indicators at country, regional and corporate levels. | Данная структура предполагает наличие системы контроля показателей, обеспечивающую возможность их отслеживания и представление по ним отчетности на страновом, региональном и общеорганизационном уровнях. |
| Both meetings endorsed the following structure, which would include separate reporting on all the chapters of the BPOA, including new and emerging issues. | На обоих совещаниях была утверждена структура, предусматривающая представление отдельных отчетов по всем главам БПД, включая новые и возникающие проблемы. |
| Following a field capacity assessment in early 2011, which examined services at the country level to ensure delivery of better results, a structure for base staffing capacity for country offices was developed. | После оценки потенциала на местах в начале 2011 года, в ходе которой был рассмотрен вопрос об услугах на страновом уровне, с тем чтобы обеспечить достижение более оптимальных результатов, была создана структура для базового укомплектования штатов страновых отделений. |
| So, in all of these examples, structure is the determining force. | Таким образом, во всех этих примерах конструкция является определяющей силой. |
| The structure of the church consists of two cylindrical vaults which intersect in the center of the composition. | Конструкция церкви состоит из двух цилиндрических сводов, пересекающихся в центре композиции. |
| Washer's structure allows fast and automatic washing of vegetables and fruits irrespective of how impure they are. | Конструкция мойки разрешает на быстрое и автоматическое мытье овощей и фруктов независимо от того, на сколько они грязные. |
| The structure assembled is characterised by a high stability and provides a perfect protection of provisional type facilities. | Смонтированная конструкция обладает большой стабильностью и хорошо защищает объекты временного характера. |
| There's just space and structure and energy; a monumental painted framework which opens onto nine panels, more driven by sculptural form than painterly color. | Монументальная расписная конструкция, разделённая на девять панелей, обусловленных скорее формой скульптур, нежели цветом. |
| The structure through which the United Nations system delivers relief is headed by the United Nations Emergency Relief Coordinator, who is also the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. | Структуру, через которую система Организации Объединенных Наций оказывает чрезвычайную помощь, возглавляет Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, который также является заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам. |
| International experience actually suggests that the optimum is a three-grade structure (Chemsystems, 1996). | Опыт, накопленный во многих странах мира, фактически свидетельствует о том, что оптимальной является система распределения трех марок бензина (Хемсистемс, 1996 год). |
| Part One, entitled "General information", describes the country's general political structure and the framework within which efforts are being made to combat discrimination against women. | В соответствии с руководящими принципами Комитета настоящий доклад состоит из двух частей. в первой части, озаглавленной "Общие сведения", отражена политическая система страны и изложена ситуация в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
| The fragmented nature of global governance thus called for a new coordinated structure with greater representation of all nations, such as that offered by the proposed Group of 192 (G-192). | В этой связи разрозненная система глобального управления нуждается в новой скоординированной структуре с более широким представительством всех государств, подобной той, которая предусмотрена в предлагаемой Группе 192-х (Г-192). |
| METHOD FOR MODELLING THE FAILURE, DIAGNOSIS AND RESTORATION OF A COMPLEX TECHNOLOGICAL STRUCTURE WORKABILITY AND AN INFORMATION SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ МОДЕЛИРОВАНИЯ АВАРИИ, ДИАГНОСТИКИ И ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОТОСПОСОБНОСТИ СЛОЖНОЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ И ИНФОРМАЦИОННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| Geomorphologists and geologists scrutinize geological structure of Lake Teletskoye, its paleogeography, age, and origin. | Геоморфологи и геологи изучают геологическое строение бассейна Телецкого озера, его палеогеографию, выясняют его возраст и происхождение. |
| This structure's been damaged from all the fighting. | Это строение было повреждено во время битвы. |
| Their average thickness varies from 0.8 to 2.05 m. The seams are of complex structure over most of the area. | Средняя их мощность от 0,8 м до 2,05 м. На большей части площади пласты имеют сложное строение. |
| When built, the Pyramid was said to be the most expensive individual structure ever constructed in Albania. | Сооружение задумывалось как самое дорогое строение из когда-либо строившихся в Албании. |
| A semi pucca structure is one of which either the roof or the walls but not both is made of pucca materials like burnt bricks, stone, cement, concrete or timber. | "Полупукка"- это строение, у которого либо крыша, либо стены, но не крыша и стены вместе, изготовлены из материалов "пукка", таких как обожженный кирпич, камень, цемент, бетон или древесина. |
| Highly professional promotion campaign and database, generated during 10 years (more than 20000 addresses) guarantee high-quality structure of visitors. | Высокопрофессиональная рекламная кампания и сформированная за 10 лет обширная база для рассылки (более 20000 адресов) гарантируют качественный состав посетителей. |
| to attempt to estimate the number of people inhabiting the settlements observed, including their age, gender and family structure; | попытаться оценить число людей, проживающих в замеченных строениях, в том числе установить их возраст и пол и состав их семьи; |
| Age structure of the population up to the age of 18 | Возрастной состав населения до 18 лет |
| Dramatic structure was fragmented, with the focus on the performer, who often used a variety of masks to reflect different personae. | Был разработан состав драмы, с акцентом на исполнителя, который чаще всех одевал маски, чтобы перевоплощаться в разные образы. |
| The new structure and methods of work of the Office enhance research and analytical capacity, help increase flexibility, prevent duplication, enable expertise to be built up and permit more efficient use of limited resources for the implementation of all legislative mandates. | С учетом этой цели Верховный комиссар по правам человека включен в состав всех четырех исполнительных комитетов: по вопросам мира и безопасности, по экономическим и социальным вопросам, по сотрудничеству в целях развития и по гуманитарным вопросам. |
| One underground structure could not be visited due to security considerations. | Одно подземное сооружение посетить не удалось по соображениям безопасности. |
| We blow those demo charges simultaneously, the structure collapses. | Если взорвать заряды одновременно, сооружение обрушится. |
| Well, in the digs there were stairs leading up to the main structure. | В раскопках были лестницы, ведущие в главное сооружение. |
| As outlined by the Secretary-General in his report, and endorsed by the General Assembly in its resolution 62/238, a supplemental parking structure was approved to be incorporated onto the land provided to the United Nations by the host country. | Как говорилось в докладе Генерального секретаря и в соответствии с резолюцией 62/238 Генеральной Ассамблеи, было утверждено сооружение дополнительной автомобильной стоянки, которая будет включена в земельный участок, предоставленный Организации Объединенных Наций страной пребывания. |
| Possible explanations for this structure that are under consideration are: that is an Aboriginal stone arrangement, or that it was constructed by survivors from the Vergulde Draeck, runaway convicts, drovers or recreational campers, or by those engaged in military exercises in the area. | Рассматриваются следующие возможные объяснения этого сооружения: это сооружение аборигенов, либо выживших при крушении Вергюлде Драк, либо беглых каторжников, гуртовщиков, туристов или участников военных учений в этом районе. |
| The Nigerian social structure was unquestionably complex. | Нигерийское социальное устройство, несомненно, является сложным. |
| This does not mean that particular provisions of legislation governing the structure and functioning or the courts are immune from constitutional scrutiny. | Это не означает, что какие-то положения законодательства, регулирующие устройство и функционирование судов, освобождены от конституционного контроля. |
| The report made many references to the federal constitutional structure of Germany. | В докладе делаются многочисленные ссылки на федеральное конституционное устройство Германии. |
| The constitutional structure of Bosnia and Herzegovina must continue to develop and evolve with the dynamics of the country's political, economic and social life. | Конституционное устройство Боснии и Герцеговины должно и в дальнейшем развиваться по мере эволюции политической, экономической и социальной жизни страны. |
| General political structure - update | Общее политическое устройство - обновленная информация |
| Sire, a lake that size would dwarf any structure near it. | Ваше Величество, озеро такого размера визуально сделает крошечным любое здание рядом с собой. |
| Though most of the equipment was looted, its structure emerged relatively unscathed. | Значительная часть оборудования госпиталя была разграблена, однако здание осталось практически нетронутым. |
| The church is the only surviving structure of the old monastery. | Церковь - единственное сохранившееся историческое здание монастыря. |
| Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. | Чуть дальше по дороге было ещё одно здание, визуально красивое сооружение: горизонтальные, вертикальные элементы, маленькие декоративные линии, эти пурпурные загогулины, рабочие в роли декоративных элементов. |
| The G. Motta building is an eight-floor structure with an open-space layout that can be easily configured to meet OHCHR specifications and would be occupied entirely by OHCHR staff. | Здание на улице Джузеппе Мотта - это восьмиэтажное строение с планировкой открытого пространства, которое можно легко переоборудовать для удовлетворения потребностей УВКПЧ и которое будет целиком занято сотрудниками УВКПЧ. |
| The proposed structure of the Information Technology Services Division for 1998-1999 would include one D-2 and three D-1 posts. | Предлагаемое штатное расписание Отдела информационно-технического обслуживания на 1998-1999 годы будет включать одну должность класса Д-2 и три должности класса Д-1. |
| The structure and staffing of this group is thus not included in this restructuring exercise. | Поэтому структура и штатное расписание этой группы не учитываются в рамках данного процесса реорганизации. |
| In accordance with the streamlined structure specified in the report of the Secretary-General on the comprehensive assessment, the Office would comprise eight temporary posts. | В соответствии с упорядоченной структурой, определенной в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке, штатное расписание Канцелярии будет включать 8 временных должностей. |
| You must have some type of timetable, a structure? | У вас должно быть расписание и структура. |
| Additionally, given the calendar of meetings, the General Assembly may take decisions on modifications to the subprogramme structure in the programme budget prior to the adoption of revisions to the medium-term plan; this is consistent with regulation 6.2. | Помимо этого расписание заседаний делает возможным принятие Генеральной Ассамблеей решений об изменениях в подпрограммной структуре бюджета по программам до утверждения изменений к среднесрочному плану; это согласуется с положением 6.2. |
| The co-organizers circulated a list of specific questions in order to structure the debate. | Чтобы структурировать дискуссии соорганизаторы распространили перечень конкретных вопросов. |
| The numbering of these four parts does not imply any hierarchy and aims only to provide a structure for the contributions received. | Нумерация этих четырех частей не предполагает какой-либо иерархии и призвана только структурировать полученную информацию. |
| The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. | Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия. |
| Italian parliamentarians worked hard to achieve that outcome, which will make it possible to better structure the IPU's contribution to the work of the United Nations. | Итальянские парламентарии проделали большую работу, чтобы придти к этим результатам, которые позволят лучше структурировать вклад МПС в работу Организации Объединенных Наций. |
| The analysing group could more effectively structure its work by developing forms or checklists as tools that could assist it in commenting on the completeness and quality of information provided and ensuring that the analysing group gives equal treatment to requests submitted. | Анализирующая группа могла бы эффективнее структурировать свою работу путем разработки форм или контрольных перечней в качестве инструментов, которые могли бы выступать для нее в качестве подспорья при комментировании полноты и качества предоставленной информации и в обеспечении равной трактовки анализирующей группой представленных запросов. |
| A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. | Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога. |
| Administrative HRMT aims to structure and organise the procedures concerning HRMT. | Административное УЛРО направлено на структурирование и организацию процедур УЛРО. |
| This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. | Это ведет к увеличению расходов и затрудняет структурирование операций. |
| We help to structure transactions and develop the most efficient schemes for project financing. | Мы помогаем клиентам осуществить юридическое и финансовое структурирование сделок с недвижимостью. |
| structuring of intellectual property rights ownership and licensing within the group as well as transfer of the company's intellectual property to the target structure; consulting on trademark rights protection in the CIS. | структурирование прав интеллектуальной собственности и передача нематериальных активов компании в целевую структуру; консультирование по вопросам защиты прав на товарные знаки на территории СНГ. |
| Project engineering, training, group training, structure analysis, preparation of regional programmes, programme evaluation. | С сентября 1999 года: консультант, проект сотрудничества со странами Магриба и Африки. Проектные разработки, профессиональная подготовка, повышение общей квалификации, анализ работы структурных подразделений, составление территориальных программ, оценка программ. |
| This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies. | Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала. |
| As a result, the inequities arising from the structure of the economic system have been dealt with through welfare-oriented measures, with no holistic vision of the structural characteristics of the economic system that is inexorably intertwined with the social dynamic, and vice versa. | Таким образом, попытки исправить элементы несправедливости, порожденные структурой экономической системы, предпринимались с помощью мер социального обеспечения; при этом не было комплексного видения структурных характеристик экономической системы, которая неотделима от социальной динамики, и наоборот. |
| To that end, convinced that without drastic structural reform, there could be no recovery of the Japanese economy, his Government had resolutely embarked on the path of structural reform, which would leave no part of Japan's social and economic structure untouched. | Будучи уверенным, что возрождение экономики невозможно без структурных реформ, правительство страны решительно вступило на путь проведения структурных реформ, которые приведут к подлинному обновлению социальной и экономической структуры Японии. |
| First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. | Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка. |
| In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Division commenced the review of existing and the development of new policies and procedures, such as a comprehensive weapons policy, a standby arrangement structure with Member States and use of force policy. | В сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Отдел приступил к обзору существующих и разработке новых инструкций и процедур, таких, как общая инструкция по оружию, схема подготовки резервных соглашений с государствами-членами и правила применения силы. |
| Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. | Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. |
| Automatically updated dynamic map of the site structure by sections and categories. Control Centre | Автоматически обновляемая динамическая схема структуры сайта с разбивкой на разделы и категории. |
| The systematic and the structure of the equality and non-discrimination legislation as well as the organisation of authorities could be developed on the basis of several different models. | Система и структура законодательства в области равенства и недискриминации, а также организационная схема построения органов власти может быть разработана на основе нескольких различных моделей. |
| The conceptual framework includes a governance structure for results-based management and designates the Under-Secretary-General for Management as the senior official responsible for the implementation of results-based management in the Secretariat. | Эта концептуальная схема включает структуру по обеспечению УОР и предусматривает для заместителя Генерального секретаря по вопросам управления роль старшего должностного лица, ответственного за внедрение УОР в Секретариате. |
| San Francisco church is one of the oldest in the city, the first structure dates back to 1592. | Церковь Сан-Франсиско - одна из старейших в городе, первая постройка относится к 1592 году. |
| It's a Mexican structure with palm fronds. | Мексиканская постройка из пальмовых листьев. |
| Anyway, it's a temporary structure that was ultimately destroyed, and so it's now a memory of an apparition, actually, but it continues to live in edible form. | В общем, это временная постройка, полностью разрушенная впоследствии, теперь всего лишь воспоминание, но оно пока существует во вполне «съедобной» форме. |
| It is the outcome of a structure built in 1895, which was renovated twice - in 1938 and 1961. | В основе моста - постройка 1895 года, реконструированная дважды - в 1938 и 1961 годах. |
| Closest building - an abandoned structure. | Ближайшая постройка - заброшенное здание. |
| I only gave her three of the eight components necessary for V-9's structure. | Я дала ей лишь три из восьми компонентов, необходимых для структуризации Скорости-9. |
| The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. | В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности. |
| Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. | При наличии данных о качестве и сроках поступления денежных средств финансовые эксперты могут приступить к структуризации потенциального пакета финансирования. |
| However, since 1 January 2002, changes have been made in order to structure and coordinate training efforts at the Department of Peacekeeping Operations and at the mission level. | Однако с 1 января 2002 года вносятся изменения в целях структуризации и координации учебной работы в Департаменте операций по поддержанию мира и на уровне миссий. |
| Experience suggests that Parties may need to: engage the private sector; have a persuasive champion to engage stakeholders; enhance capacity to structure outcomes as discrete projects; and prepare project financing proposals. | Опыт показывает, что Сторонам могут потребоваться: обеспечить вовлечение частного сектора; убедительный пример для привлечения соответствующих участников; укрепить потенциал в целях структуризации результатов в виде четких отдельных проектов; и подготовить предложения по финансированию проектов. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
| At the same time, the creation of a sustainable and fair global financial and economic structure would, certainly, help combat many dangerous challenges to mankind. | Вместе с тем построение устойчивой и справедливой мировой финансово-экономической структуры, несомненно, помогло бы борьбе со многими опасными вызовами человечеству. |
| The new website better reflects the structure and organizational chart of the 2011 round of ICP and includes all the working documents of ICP meetings, as well as the operational material needed to implement the 2011 round. | На новом веб-сайте, который лучше отражает структуру и организационное построение ПМС 2011 года, можно ознакомиться со всеми рабочими документами совещаний Программы, а также с оперативными материалами, необходимыми для сбора данных в рамках цикла 2011 года. |
| This section provides a schematic representation of the SDEIR digital evidence structure and organization. | В настоящем разделе в схематическом виде показаны структура и построение подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации. |
| The FICSA representative recalled that the structure of a salary scale was not an end in itself; the scale derived from such general policy considerations as the desired/required hierarchical structure of the organization and its human resources management strategy. | Представитель ФАМГС напомнил, что структура шкалы окладов не является самоцелью; построение шкалы основано на таких общих директивных соображениях, как желательная или требуемая организационная структура и стратегия организации в области управления людскими ресурсами. |