| However, the fertility structure is still stratified by socio-economic and education levels, which means that poor households have higher levels of reproduction. | В то же время структура рождаемости по-прежнему определяется социально-экономическим статусом и уровнем образования, вследствие чего бедные семьи имеют большее количество детей. |
| It had emerged from the very constructive talks which she had held with non-governmental organizations since the Durban Conference that the structure of the organization of the Forum posed problems for a considerable number of them. | После Конференции в Дурбане Верховный комиссар провела весьма конструктивные переговоры с неправительственными организациями, которые позволили сделать вывод о том, что для многих из этих организаций структура организации Форума создала определенные проблемы. |
| The Committee points out that the estimated number and grade structure of the posts are not based on what will actually be required by the Mission, since the workload of each organizational unit is not known at present. | Комитет отмечает, что предполагаемое количество и структура классификации должностей учитывают фактические потребности Миссии, поскольку в настоящее время неизвестно, какой объем работы будет выполнять каждое организационное подразделение. |
| The Advisory Committee notes that the new programme structure comprises executive direction and management and two subprogrammes, one on adequate shelter for all and the other on sustainable urban development. | Консультативный комитет отмечает, что новая структура программы включает в себя руководство и управление и две подпрограммы: "Надлежащее жилье для всех" и "Устойчивое развитие городского хозяйства". |
| It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. | В некоторой степени ей удалось добиться этой цели, но она продолжает оставаться институтом, методы работы, процедуры и административная структура которого во многих отношениях уже устарели. |
| "Enclosed superstructure": a watertight, rigid, continuous structure with rigid walls joined to the deck in a permanent and watertight manner; | «Закрытая надстройка» - водонепроницаемая, жесткая, сплошная конструкция с жесткими стенками, постоянно и водонепроницаемо соединенными с палубой. |
| ADJUSTABLE REINFORCED-PLASTIC STRUCTURE FOR SLICKING SURFACES IN BUILDING STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | РЕГУЛИРУЕМАЯ МЕТАЛЛОПЛАСТИКОВАЯ КОНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ВЫРАВНИВАНИЯ ПОВЕРХНОСТЕЙ В СТРОИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ И СООРУЖЕНИЯХ |
| The anchor structure allows, if necesarry, to pull up the choke-deflector from the well. | Конструкция якоря позволяет, при необходимости, извлекать клин-отклонитель из скважины. |
| But more poetically, we like to think of the structure as inhaling the democratic air of the Mall, bringing it into itself. | Но ещё более поэтично, нам нравится представлять, что эта конструкция вдыхает демократический воздух Аллеи и наполняет себя этим воздухом. |
| Well, according to these markings, the Atlantines were so eager to build an epic city of wonders and death traps, they didn't stop to figure out a proper support structure, and the whole thing fell into the sea! | Так, судя по этим отметкам, жителям Атлантиды так не терпелось построить грандиозный город чудес и смертельных ловушек, что они не стали тратить время на расчет подходящего фундамента, и вся конструкция провалилась в море! |
| For vehicles fitted with tyres, the vehicle body/chassis can be considered to be an electrically isolated structure. | В случае транспортных средств, оснащенных шинами, система кузова и шасси транспортного средства может рассматриваться как электрически изолированная структура. |
| The reporting structure of the Government Inspectorate appears to adequately ensure its operational independence. | Система отчетности Правительственной инспекции, как представляется, должным образом обеспечивает ее оперативную независимость. |
| A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. | Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне. |
| The Board approved the report by the UNIDIR Director entitled "A sustainable funding structure for UNIDIR" for submission to the Secretariat. | Совет одобрил - в целях представления Секретариату - доклад директора ЮНИДИР, озаглавленный «Система устойчивого финансирования ЮНИДИР». |
| First of all, it should be noted that all the principles enshrined in Colombia's constitutional structure may be invoked in the courts in the event of non-compliance with the established parameters. | Прежде всего необходимо отметить, что судебная система Колумбии занимается обеспечением строгого соблюдения всех принципов, провозглашенных в Конституции. |
| The house down the street of Schmidt, 10 in Taganrog, represents a one-story structure with the semi-basement room. | Дом по улице Шмидта,10 в Таганроге, представляет собой одноэтажное строение с полуподвальным помещением. |
| That's something1 -That's no smile, it's the structure of their face. | Это не улыбка, это строение их морды. |
| Designed especially for friction tyres, the multi-layer surface structure and tread compound take driving stability to a unique level: the tyre remains stable regardless of the varying winter conditions. | Многослойное строение и специальный состав резиновой смеси протектора улучшают стабильность новой представительницы семейства Hakkapeliitta до высокого уровня. |
| The jointless nylon belt strengthens the structure of the tyre and guarantees vibration free driving at all speeds. | Цельный нейлоновый багаж делает строение более прочным, исключает вибрацию и улучшает поведение шины на любой скорости. |
| The Suite di Venere is separated for the Club Levante Structure, independant, isolated, essential, small, furnished only with a double bed, a wardrobe and a charming bathroom with shower. | Суит Венеры расположен вне Клуба Леванте. Это отдельное, небольшое, изолированное строение с двуспальной кроватью, платяным шкафом и прелестной ванной комнатой с душем. |
| 6.7.1.1.2 Job seekers' structure - qualification | 6.7.1.1.2 Состав лиц, ищущих работу (критерий квалификации) |
| Similarly, the structure of the Local Committee on Contracts had been revised by nominating members and alternates, and a chairperson. | Также была изменена структура местного комитета по контрактам путем назначения в его состав членов и альтернативных членов и председателя. |
| Figure II below illustrates the composition, structure and reporting lines of the proposed governance framework: | На рисунке II приведена схема, показывающая состав, структуру и порядок подотчетности предлагаемой системы управления: |
| Indiscipline and excesses by the FRCI, which is composed of several different groups with no clear command structure, and an assortment of other armed groups are also a concern. | Отсутствие дисциплины и эксцессы, допускаемые членами РСКИ, в состав которых входят несколько различных групп без четкой структуры командования и ряд других вооруженных групп, также вызывают серьезную озабоченность. |
| Abundance, biomass and species structure of the fauna attached to the nodules should be determined from selected nodules taken from the top of box corers. | Численный состав, биомассу и видовую структуру фауны, приуроченной к конкрециям, следует определять по отобранным конкрециям, взятым из верхнего слоя бокс-корерных проб. |
| Whether we call it a wall, a security fence or a barrier, the structure which is being built in the West Bank has become a visible hindrance to achieving a just and lasting peace in the region. | Не важно, как мы это называем - стена, заграждение, обеспечивающее безопасность, или барьер, - возводимое на Западном берегу сооружение стало очевидным препятствием на пути справедливого и прочного мира в регионе. |
| [15. "Stationary source" means any fixed building, structure, facility, installation, or equipment that emits or may emit sulphur, nitrogen oxides, volatile organic compounds or ammonia directly or indirectly into the atmosphere; | [15. "Стационарный источник" означает любое неподвижно установленное здание, сооружение, объект, установку или оборудование, из которого поступают или могут поступать непосредственно или косвенно в атмосферу сера, оксиды азота, летучие органические соединения или аммиак; |
| One was the largest observation wheel in the world, the "Millennium Wheel", or the London Eye, which was erected as a temporary structure, but soon became a fixture, and draws four million visitors a year. | Одним из них являлось одно из крупнейших колёс обозрения Лондонский глаз, которое строилось как временное сооружение, но со временем стало неотъемлемой частью города. |
| According to the 7th-century Chronicon Paschale, the structure lay "near the ancient wall of the city", that is near the Wall of Constantine. | Согласно «Пасхальной хронике» VII века, данное сооружение находилось «вблизи старой городской стены», то есть стены Константина. |
| A superstructure is a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4% of the breadth (B). | Надстройка представляет собой закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4% ширины (B). |
| Section 170(1) of the 1991 Constitution outlines the legal structure of Sierra Leone. | Правовое устройство Сьерра-Леоне изложено в пункте 1 раздела 170 Конституции 1991 года. |
| The social structure in Vanuatu is principally patriarchal featuring men as administrators of the societies. | Общественное устройство Вануату является преимущественно патриархальным, и мужчины занимают главенствующее положение в управлении обществом. |
| No, you need a structure like this panel as big as the whole planet. | Нет, вам нужно устройство, подобное этой панели, размером с всю планету. |
| B. Federal structure and regional legislation, policies and programmes | В. Федеративное устройство и региональное законодательство, стратегии и программы |
| (b) The on-board charger has a double or reinforced insulation structure between input and the vehicle's exposed conductive parts/electrical chassis. | Ь) бортовое зарядное устройство имеет двойную или усиленную структуру изоляции между входом и незащищенными токопроводящими частями/электрической массой транспортного средства. |
| I can violate any structure in the city into oblivion. | Я могу любое здание в городе предать забвению. |
| The current structure was built between 1888 and 1894 and most recently renovated in 1903. | Нынешнее здание было построено между 1888 и 1894 и отремонтировано в 1903 году. |
| The structure has entrances on three sides, but today only the western entrance is in use. | Здание имеет выходы на три стороны, но в наши дни используется только западный выход. |
| We see an intact structure here. | Мы видим целое здание. |
| There is evidence that this synagogue existed in 1671, and its foundations suggest that another structure was built during the colony of the Republic of Genoa. | Есть свидетельства того, что эта синагога существовала в 1671 году, и её первоначальное здание была построено колонистами из Генуэзской республики. |
| Despite a resolution passed by the Council of State seeking to introduce a career structure within one year, no action has been taken. | Несмотря на резолюцию Государственного совета, которая предписывает Прокуратуре установить штатное расписание до октября 2002 года, никаких мер для ее выполнения принято не было. |
| The proposed staffing and grade structure of UNMIK is, in the view of the Advisory Committee, significantly inflated. | По мнению Консультативного комитета, предлагаемое штатное расписание и структура должностных классов МООНВАК значительно завышены. |
| The report of the Secretary-General before the Council sets out the proposed structure and staffing of BINUCA, as requested by the Council in April. | В докладе Генерального секретаря, находящегося на рассмотрении Совета, содержится предлагаемая структура и штатное расписание ОПООНМЦАР, которые Совет просил подготовить в апреле этого года. |
| The Department of Peacekeeping Operations should be provided with adequate resources to perform its functions, but there should also be adequate justification for its structure and staffing table. | Безусловно, необходимо, чтобы Департамент операций по поддержанию мира располагал соответствующими ресурсами для выполнения своих функций, но не менее важно, чтобы его структура и штатное расписание носили обоснованный характер. |
| The proposed structure and staffing for the Office of the Prosecutor are based on its continuous activities that must be carried out independently of trial and appeal activity. | Предлагаемая структура и штатное расписание Канцелярии Обвинителя основаны на его постоянной деятельности, которая должна осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями. |
| The purpose of this working paper is primarily to structure discussion on the FMCT. | Цель настоящего рабочего документа состоит прежде всего в том, чтобы структурировать дискуссию по ДЗПРМ. |
| Jay taught him how to count bars, write choruses, structure songs and make records. | Он учил его считать такты, писать припевы, структурировать песни и делать записи. |
| The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. | Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия. |
| Belgium is well aware that a reporting form is what is: a table to help States Parties to structure their information. | Бельгия прекрасно сознает, что форма отчетности представляет собой лишь схему, помогающую государствам-участникам структурировать свою информацию. |
| The regional centres may, as appropriate, modify and structure their actual courses by making decisions with respect to contents and the depth in which topics will be covered. | Региональные центры смогут, при необходимости, изменять и структурировать свои проводимые в настоящее время курсы, самостоятельно определяя содержание и глубину изучения преподаваемых тем. |
| Administrative HRMT aims to structure and organise the procedures concerning HRMT. | Административное УЛРО направлено на структурирование и организацию процедур УЛРО. |
| The group suggested that the structure of the questions should be improved to ensure clearer answers by parties (e.g., inclusion of drop-down menus). | Группа предложила улучшить структурирование вопросов для обеспечения более четких ответов Сторон (например, включить ниспадающее меню). |
| The purpose of data warehouses is to structure data and to provide tools for read-only access or the exploring of large stores of data. | Хранилища данных имеют целью обеспечить структурирование данных и возможности, позволяющие получать доступ к данным только для считывания или изучать большие массивы данных. |
| due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. | юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков. |
| structuring of intellectual property rights ownership and licensing within the group as well as transfer of the company's intellectual property to the target structure; consulting on trademark rights protection in the CIS. | структурирование прав интеллектуальной собственности и передача нематериальных активов компании в целевую структуру; консультирование по вопросам защиты прав на товарные знаки на территории СНГ. |
| The results of pattern analysis by structure features for some practical problems are presented in the article. | В статье представлены результаты анализа образов с помощью структурных признаков для некоторых практических проблем. |
| Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. | Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
| In the last decades, the economic and social development of the world was accelerated, especially in developed countries that lead to the general modifications of the structure. | За последние десятилетия отмечалось ускорение темпов социально-экономического развития, особенно в развитых странах, что обусловило возникновение всеобщих глобальных структурных изменений в экономике. |
| What Europe needs more than structural reform within member countries is reform of the structure of the eurozone itself, and a reversal of austerity policies, which have failed time and again to reignite economic growth. | Больше чем в структурных реформах в странах-членах, Европа нуждается в - реформе структуры самой еврозоны, и развороте курса жесткой экономии, который так и не смог возродить экономический рост. |
| The organizations agreed to common data structures, to harmonized structural metadata, to data structure definitions and finally to SDMX-based pilot data exchanges. | Организации достигли договоренности по таким вопросам, как анализ общих структур данных, согласование структурных метаданных, определения структур данных и, наконец, осуществление экспериментального обмена данными с использованием механизма ОСДМ. |
| The film demonstrates that this type of structure remained in place until recently. | Из фильма ясно, что такая схема существовала вплоть до последнего времени. |
| An organizational chart showing the structure of the Mission and the projected staff deployment is included in the report. | В доклад включена схема организационной структуры Миссии с данными о предполагаемой численности штатных сотрудников. |
| Diagram of strategic plan (context and structure) | Схема стратегического плана (контекст и структура) |
| As long as participants feel like they have been treated as equals around the table, and the structure of who has final decision making power and other ground rules are clear throughout, such processes can be effective pillars of a sustainable platform for integrated chemicals management. | До тех пор, пока участники чувствуют, что к ним обращаются «на равных», и что структурная схема лиц, обладающих правом решающего голоса и другими основополагающими правами, чиста и прозрачна, процесс может служить эффективной основой для устойчивой платформы комплексного управления химическими веществами. |
| A high-level schematic representation of this new structure is as follows: Objectives and the corresponding outputs and activities are at levels below each Rights Group. | Высокоуровневая схема этой новой структуры является следующей: долл. и 2780,0 млн. долл. |
| As a structure on strong foundation is secure, so the effective human rights protection system requires good groundwork. | Подобно тому, как постройка, стоящая на прочном фундаменте, незыблема, так и для создания стройной системы обеспечения прав человека нужно заложить прочный фундамент для ее установления. |
| A permanent structure requires a permanent location on the ground or attachment to something at such a location. | Капитальная постройка должна быть постоянно расположена на земле или пристроена к соответствующему сооружению. |
| Al-Qata'i was razed in the early 10th century AD, and the mosque is the only surviving structure. | Аль-Катаи был разрушен в начале Х века, и мечеть - единственная сохранившаяся постройка того времени. |
| According to numerous reports, on 12 October 2009 at 20.30, an explosion took place in a civilian structure in the Lebanese village of Tayr Filsi, south of the Litani River. | По многочисленным сообщениям, 12 октября 2009 года, в 20 ч. 30 м. была взорвана постройка гражданского назначения в ливанской деревне Тейр-Филси, расположенной к югу от реки Литани. |
| Another - and for the time being still existing - structure embracing the spring was erected in the late 1906's. | Следующая и пока последняя постройка, окружающая горячий источник, относится к концу 60-х лет 20 века. |
| UNICEF agreed with the Board's recommendation that it provide guidance to field offices on the appropriate method to structure emergency programmes for reporting purposes. | ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости разработки для полевых отделений инструкции по применению надлежащих методов структуризации чрезвычайных программ для целей отчетности. |
| Sovereignty may be conceived as "a concept to describe a pre-existing reality, a scheme of interpretation, used to organize and structure our understanding of political life". | Суверенитет может восприниматься как «концепция, характеризующая уже существующую реальность, способ толкования, использованный для организации и структуризации нашего понимания политической жизни. |
| One such example of substantive support can be envisaged in terms of preparatory activities to structure cooperation between neighbouring countries, involving some USD 20,000 in consultancies. | Одним из видов такой оперативно-функциональной поддержки может быть подготовительная деятельность для структуризации сотрудничества между соседними странами, для которой потребуется около 20000 долл. США на консультативное обслуживание. |
| Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. | Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
| Procurement undertaken, local staff in field trained and advice provided to the Office of the Special Representative of the Secretary-General on how to structure procurement function and on procedures | Осуществление закупок, подготовка местных сотрудников на местах и предоставление консультативных услуг Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по структуризации закупочной деятельности и процедурам |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| Without this healing act the whole structure and validity of international law is forever impaired. | Без этого целительного акта все построение и все действие международного права будет навсегда поражено. |
| That hierarchical structure also has a generational dimension, since MNLA appears to be composed chiefly of young people determined to overthrow the established order in their community and impose social mobility by force of arms. | На такое иерархическое построение влияет еще и "фактор поколений", так как НДОА, по-видимому, состоит главным образом из молодых представителей социальных низов, которые готовы опрокинуть сложившиеся в их общине порядки и силой оружия привнести в нее социальную мобильность. |
| Some, including some in Parliament, are known to regard the representative authorities as a separate branch of power and favour the establishment of a separate structure which would extend from the Verkhovna Rada to a village one. | Как известно, кое-кто, в том числе и в парламенте, усматривает в представительных органах отдельную ветвь власти и выступает за построение отдельной ее вертикали - от Верховной Рады до сельской. |
| List legislative, regulatory and other measures that implement the general provisions in articles 3 (general provisions), 4 (core elements of a pollutant release and transfer register system (PRTR)) and 5 (design and structure). | Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению общих положений статей З (общие положения), 4 (основные элементы системы регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ)) и 5 (построение и структура). |
| However, this construction replaces the crossing pentagonal faces of the dodecadodecahedron with non-crossing sets of rhombi, so it does not produce the same internal structure. | Однако это построение заменяет пересекающиеся пятиугольные грани додекододекаэдра на набор непересекающихся ромбов, что не соответствует той же самой внутренней структуре. |