| It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. | Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом. |
| The structure of the sessions of the Economic and Social Council needs to be revisited in keeping with this objective of coordination. | Структура Экономического и Социального Совета должна быть пересмотрена с учетом этой необходимости в обеспечении координации. |
| The structure of the Council no longer reflects the current balance of power. | Структура Совета уже не отражает ныне сложившегося баланса сил. |
| In 1996, the MoE worked out a Concept of Sectoral Information System which analysed responsibility in the environment sector, defined a basic structure of information systems and set corresponding responsibilities. | В 1996 году МОС выработало концепцию отраслевой информационной системы, в которой были проанализированы ответственность в секторе окружающей среды, определена базовая структура информационных систем и очерчена сфера ответственности. |
| The structure, which will respect resolution 1244 (1999) and the executive and legislative authority of my Special Representative, will involve all communities of Kosovo in the provisional administration. | Эта структура, которая будет соответствовать положениям резолюции 1244 (1999) и будет находиться под исполнительным и директивным руководством моего Специального представителя, привлечет все общины в Косово к участию во временной администрации. |
| The structure of the lower leg consists of three components: a sole plate; | Конструкция голени состоит из трех элементов: пластина, моделирующая подошву ноги; |
| E* is the total energy to be absorbed by the complete structure of the vehicle, | Е - общая энергия удара, которую может поглотить вся конструкция транспортного средства, |
| It involves erecting around the dust source, which may be indoors or outdoors, a steel structure by means of which the air for a considerable distance around (within a radius of 60-100 m) can be ionized. | Над источником пылевыделения, находящимся в производственном помещении или вне его, устанавливается стальная конструкция, позволяющая ионизировать воздух на значительных расстояниях от этой конструкции (в радиусе 60-100 м). |
| Collapsible stops (6) for fixing the unit in a position (A), when the gutter structure is coupled, is arranged under the lower strap near the handle (5). | Под нижней планкой вблизи рукояток (5) расположены складные стопоры (6) для фиксации блока в положении А, когда конструкция желоба сомкнута. |
| PROTECTIVE STRUCTURE FOR SANITARY ENGINEERING ARTICLES | ЗАЩИТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ДЛЯ САНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ |
| This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. | В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование. |
| The weighting system illustrates the structure of consumer purchases of households in a given voivodship. | Система весов отражает структуру потребительских покупок домашних хозяйств в том или ином воеводстве. |
| The international financial system, designed more than 60 years ago in the context of those times, has undergone very little change in its governance, structure and practices. | Международная финансовая система, созданная более чем 60 лет назад в контексте тех времен, претерпела очень незначительные изменения в том, что касается управления, структуры и используемой практики. |
| The system and structure of State television and radio broadcasting enables focused assistance for the cultural development of society through the diffusion of television and radio programmes on the arts to a large audience of television viewers and radio listeners. | Система и структура гостелерадиовещания позволяют оказывать целенаправленное содействие культурному развитию общества через распространение художественных телерадиопрограмм в широкой аудитории телезрителей и радиослушателей. |
| METHOD FOR MODELLING THE FAILURE, DIAGNOSIS AND RESTORATION OF A COMPLEX TECHNOLOGICAL STRUCTURE WORKABILITY AND AN INFORMATION SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ МОДЕЛИРОВАНИЯ АВАРИИ, ДИАГНОСТИКИ И ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОТОСПОСОБНОСТИ СЛОЖНОЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ И ИНФОРМАЦИОННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ |
| His body structure and reproductive processes were based on annelid worms, hairless animals that have no skeleton and are hermaphroditic. | Его строение тела и репродуктивные процессы были созданы на основе кольчатых червей, голых животных, которые не имеют скелета и являются гермафродитами. |
| I know a sound structure when I see one, That's for sure. | Я сразу вижу надежное строение, это уж точно. |
| Designed especially for friction tyres, the multi-layer surface structure and tread compound take driving stability to a unique level: the tyre remains stable regardless of the varying winter conditions. | Многослойное строение и специальный состав резиновой смеси протектора улучшают стабильность новой представительницы семейства Hakkapeliitta до высокого уровня. |
| The G. Motta building is an eight-floor structure with an open-space layout that can be easily configured to meet OHCHR specifications and would be occupied entirely by OHCHR staff. | Здание на улице Джузеппе Мотта - это восьмиэтажное строение с планировкой открытого пространства, которое можно легко переоборудовать для удовлетворения потребностей УВКПЧ и которое будет целиком занято сотрудниками УВКПЧ. |
| It is a low-custody unit, a detached structure of the local remand prison, where the daily life activities are carried out as in a "community", more than as in a prison. | Это заведение с облегченным режимом пребывания под стражей, представляющее собой отдельно стоящее строение местной тюрьмы предварительного заключения, в которой жизнь протекает как бы не в тюрьме, а "в коллективе". |
| The presentation looked at the mission of the System, its history, membership and structure. | В представленном документе излагались задачи Системы, ее история, членский состав и структура. |
| The structure of the multiverse, the nature of each universe within it and the relationship between the various constituent universes, depend on the specific multiverse hypothesis considered. | Представления о структуре Мультивселенной, природе каждой вселенной, входящей в её состав, и отношениях между этими вселенными зависят от выбранной гипотезы. |
| Integrated under a national structure called the National Defence Forces early in 2013, they remained under the command of local national security agencies. | Влившись в начале 2013 года в состав национальной структуры, получившей название «Силы национальной обороны», они остались в подчинении местных органов национальной безопасности. |
| Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres | Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер |
| Organisational improvements in the service provided by the Employment Rights Compliance Section of the Department of Enterprise, Trade and Employment -including the Labour Inspectorate {including a regionalised structure} | совершенствование услуг, оказываемых Группой по обеспечению соблюдения прав работающих по найму при министерстве по вопросам предпринимательства, торговли и занятости, в состав которого входит трудовая инспекции (в том числе на уровне регионов); |
| A submersible floating structure used as a dock. | Погружное плавучее сооружение, используемое в качестве дока. |
| Where an installation or structure is not entirely removed, appropriate publicity must be given to its depth, position and dimensions. | Если установка или сооружение удаляются не полностью, необходимо давать надлежащее оповещение об их глубине, местонахождении и размерах. |
| This rambling, castle-like structure seems to be the result of continuous additions. | Это запутанное, похожее на замок сооружение кажется результатом постоянных дополнений. |
| The upper temple is the oldest structure in the Mnajdra complex and dates to the Ggantija phase (3600-3200 BC). | Верхний храм - древнейшее сооружение комплекса Мнайдра, датируется периодом Джгантия (3600-3200 гг. до н. э.). |
| A small run-of-the river structure completed in 1898 near the present site of Canyon Ferry Dam became the second dam built on the Missouri. | Небольшое сооружение, расположенное недалеко от современной дамбы Каньон-Ферри, было закончено в 1898 году и стало второй плотиной на Миссури. |
| The existing set-up and structure should stay in place until the outcome of the pilot phase was known after its planned biennial review. | Существующую структуру Организации и ее устройство следует сохранить, пока не станут известны результаты работы на эксперимен-тальном этапе после проведения запланированного двухгодичного обзора. |
| In the case of Parties having a federal structure, some experts considered that some flexibility might be needed in applying the questionnaire to the levels below the federal level. | Применительно к Сторонам, имеющим федеративное устройство, одни эксперты считали, что, быть может, понадобится проявить некоторую гибкость в том, что касается применения вопросника к тем звеньям, которые не достигают федерального уровня. |
| The report indicated that Switzerland's federal structure caused legal and factual disparities to exist between different cantons and regions in domains relevant to the Convention such as education, health, social aid and justice. | В докладе указывается, что федеральное устройство Швейцарии является причиной юридического и фактического неравенства между различными кантонами и регионами в таких касающихся Конвенции областях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение и правосудие. |
| As with all living things, the structure, form and function of these trees has been shaped by the process of evolution through natural selection. | Подобно другим живым организмам, структура, формы и внутреннее устройство этих деревьев сформировались в процессе эволюции путем естественного отбора. |
| If the belt is designed to be fixed to the vehicle structure through a belt adjustment device for height, the technical description shall specify whether or not this device is considered as a part of the belt; 3.2.2.2. | Если ремень предназначен для крепления непосредственно к конструкции транспортного средства с помощью устройства регулировки по высоте верхнего обхвата, то в этом случае в техническом описании следует уточнить, является ли данное устройство частью ремня. |
| In most building codes in seismic regions, this value forms the basis for calculating the forces that a structure must be designed to resist (seismic analysis). | В большинстве строительных норм государств в сейсмических районах это значение служит основой для вычисления сил, которые здание должно выдержать. |
| It's so far away from civilization, the electric company is not even aware there's a structure there. | Он вдали от цивилизации, электрические компании даже не подозревают, что в том районе стоит здание. |
| Designed by architect John Russell Pope, the new structure was completed and accepted by President Franklin D. Roosevelt on behalf of the American people on March 17, 1941. | Созданное архитектором Джоном Расселом Поупом, здание галереи было закончено в 1941 году и открыто президентом Франклином Д. Рузвельтом 17 марта 1941 года. |
| The museum is a 2,500 m2 four-story structure; its long curving walls covered in geometric reliefs. | Он представляет собой четырехэтажное здание общей площадью в 2500 квадратных метров, длинные извилистые стены которого покрыты геометрическими выпуклостями. |
| The discoveries include an inner gatehouse, a "royal structure" and a corner tower with a base measuring 23 metres (75 ft) by 18 metres (59 ft) from which watchmen could keep watch on the Kidron Valley. | В число находок входят внутренняя башня с воротами, «царское здание» и угловая башня с основанием 23 на 18 метров, с которой наблюдатели могли присматривать за долиной Кидрон. |
| In 2012/13, it is proposed to increase the staffing of the General Services Section to accommodate the Mission's decentralized structure. | В 2012/13 году предлагается увеличить штатное расписание Секции общего обслуживания в соответствии с децентрализацией структуры Миссии. |
| The governance structure, staffing table, financing instrument, operating level agreement and offices were established | Были разработаны структура управления, штатное расписание, порядок финансирования, соглашение относительно оперативного уровня и оборудованы канцелярские помещения |
| Despite its added responsibilities, the Department had been able to streamline its structure, eliminate one D-2 post and reduce its staff by some 15 posts compared to the number envisaged at the start of the current biennium. | Несмотря на расширение функций, Департамент смог обеспечить перестройку своей структуры и упразднить одну должность Д-2, а также сократить штатное расписание на 15 должностей больше, нежели это предусмотрено на начало текущего двухгодичного периода. |
| The regional office took the opportunity of its move from Santa Fé de Bogotá, Colombia, to Panama City, Panama, in 2000 to review its programme structure and adjust the staffing accordingly. | Региональное отделение воспользовалось возможностью, представившейся в связи с его переездом из Боготы, Колумбия, в Панаму, столицу Панамы, в 2000 году, для проведения обзора структуры своих программ и внесения соответствующих коррективов в штатное расписание. |
| Takes note of the establishment of the Small Island Developing States Unit within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat, and requests the Secretary-General to maintain its level of staffing and its structure and organization in accordance with General Assembly resolution 49/122; | принимает к сведению создание в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Группы по малым островным развивающимся государствам и просит Генерального секретаря сохранять его штатное расписание, структуру и организацию, действуя в соответствии с резолюцией 49/122 Генеральной Ассамблеи; |
| The GM should, for the sake of consistency and comparability, structure its report using the same indicator-based approach. | Ь) В интересах обеспечения согласованности и сопоставимости ГМ следует структурировать свои доклады с использованием того же подхода, основанного на показателях. |
| The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. | Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия. |
| House is doing this because of his great love of structure, not because he wants us to turn on each other. | Хаус делает это, потому что очень любит все структурировать, а не потому что он хочет настроить нас друг против друга. |
| I will not attempt as President to structure the debate, because I wish to leave delegations free as to the specific issues that they wish to address, and in which order, within the topic of revitalization. | Я как Председатель не буду пытаться структурировать дебаты, потому что я хочу дать волю делегациям в том, что касается конкретных проблем, какие и в каком порядке они желают затронуть в рамках темы активизации. |
| I will not structure the debate, because I wish to leave the delegations free as to the aspects that they wish to address under this topic. At the same time, I would like all delegations to make the discussion as interactive as possible. | Я не буду структурировать дебаты, ибо я хочу предоставить делегациям свободу в отношении тех аспектов, которых они хотят коснуться в рамках данной темы; в то же время я хотел бы, чтобы все делегации придали дискуссии как можно более интерактивный характер. |
| A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. | Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога. |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| The proposals contain a number of common elements that would help to structure the work and the analysis of the discussions. | Предложения содержат ряд общих элементов, облегчающих структурирование работы и анализа обсуждений. |
| due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. | юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков. |
| The new design structure in Allplan 2009 Engineering enables flexible, hierarchical structuring of designs, for example after design phases for item design, general arrangement (GA) design and reinforcement design. | Новейшая проектная структура позволяет проводить более гибкое иерархическое структурирование чертежей по завершении таких этапов проектных работ, как, например, подготовка чертежа элемента здания, генерального плана здания (GA) или схемы армирования. |
| The complete set of observable traits of the structure and behavior of an organism is called its phenotype. | Полный набор структурных и поведенческих черт организма называют фенотипом. |
| The following is a list of some of the structure changes proposed for ISIC Rev. 4 that will require review and possible modification of current product details in the CPC. | Ниже приводится перечень некоторых структурных изменений, предложенных для внесения в четвертый пересмотренный вариант МСОК, которые потребуют пересмотра и возможной модификации текущих подробных позиций продуктов КОП. |
| This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies. | Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала. |
| It can do so by competition advocacy and by assisting in designing the structure of the privatization to maximize post-award competition. | Он может решать эти задачи, пропагандируя принципы конкуренции и помогая в проработке структурных аспектов приватизации для максимального повышения уровня конкуренции на постприватизационном этапе. |
| First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. | Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка. |
| The governance structure of the project has been defined and presented to the Director-General for approval. | Схема управления проектом была сформулирована и представлена Генеральному директору для утверждения. |
| Automatically updated dynamic map of the site structure by sections and categories. Control Centre | Автоматически обновляемая динамическая схема структуры сайта с разбивкой на разделы и категории. |
| Diagram of strategic plan (context and structure) | Схема стратегического плана (контекст и структура) |
| A single experience cannot be held up as valid for different countries, with differing levels of economic and social development, differing needs and especially with highly diverse forms of State structure, and legal and political systems. | Одна и та же схема не может быть одинаково действенной для разных стран, находящихся на различных уровнях экономического и социального развития, имеющих разные потребности и прежде всего различные формы государственного устройства со своими правовыми и политическими нормами. |
| The group chart of Collins and Aikman, another automotive group, is printed in a book, with sub-sub-groups having the complexity of structure of many domestic groups of companies. | Организационная схема группы "Collins and Aikman", также действующей в автомобильном секторе, напечатана в целом буклете, причем структура некоторых суб-субгрупп по сложности не уступает структуре многих национальных групп компаний. |
| San Francisco church is one of the oldest in the city, the first structure dates back to 1592. | Церковь Сан-Франсиско - одна из старейших в городе, первая постройка относится к 1592 году. |
| This is another structure whose design is signed by the architects Fellner and Helmer (1889). | Еще одна постройка, под которой расписалась двоица архитекторов Фельнер и Хельмер (1889). |
| A permanent structure requires a permanent location on the ground or attachment to something at such a location. | Капитальная постройка должна быть постоянно расположена на земле или пристроена к соответствующему сооружению. |
| In 1975, the present-day structure replaced a temporary wooden colonnade that had enclosed the The Thermal Springsince the end of World War II. | Нынешняя постройка в 1975 году заменила временную деревянную колоннаду, которая окружала Вржидло с конца 2-й мировой войны. |
| Al-Qata'i was razed in the early 10th century AD, and the mosque is the only surviving structure. | Аль-Катаи был разрушен в начале Х века, и мечеть - единственная сохранившаяся постройка того времени. |
| The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. | В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности. |
| Many participants noted the importance of the "whole of government" approaches in enhancing national coordination, and shared their experiences with utilizing specific mechanisms and policy instruments to structure participation and coherent action across government. | Многие участники отметили важность общегосударственных подходов к укреплению координации на национальном уровне и обменялись опытом использования различных механизмов и стратегических инструментов для структуризации участия и согласованных усилий на всех уровнях правительства. |
| Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. | Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
| It is proposed to also use these regions to structure the monitoring plan but with an adjustment to place Australia and New Zealand in the Asia and the Pacific region. | Предлагается также использовать эти регионы для структуризации плана мониторинга, но с учетом включения Австралии и Новой Зеландии в регион Азии и Тихого океана. |
| She had been invited to address the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) at its forty-fourth session in August 2009 when it had been discussing how to structure its own follow-up procedure. | Оратор предложила обратиться к Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) на его сорок четвертой сессии в августе 2009 года, когда он обсуждал вопрос о структуризации собственной процедуры последующих действий. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| The structure of the story isn't strong, And his experiments with prose style are tedious. | Построение истории довольно рваное, а его эксперименты с прозой... выглядят неудачными. |
| During the second leg, Di Matteo deployed a 4-5-1 formation with a very compact midfield structure. | Во втором матче Ди Маттео применял тактическое построение 4-5-1 с компактной полузащитой. |
| It therefore follows the structure proposed by the Working Party. | Поэтому его построение соответствует структуре, предложенной Рабочей группой. |
| However, this construction replaces the crossing pentagonal faces of the dodecadodecahedron with non-crossing sets of rhombi, so it does not produce the same internal structure. | Однако это построение заменяет пересекающиеся пятиугольные грани додекододекаэдра на набор непересекающихся ромбов, что не соответствует той же самой внутренней структуре. |
| This section provides a schematic representation of the SDEIR digital evidence structure and organization. | В настоящем разделе в схематическом виде показаны структура и построение подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации. |