| Accordingly, on 1 January 1993, the name, mandate and structure of UNOCA were changed. | В соответствии с этим 1 января 1993 года были изменены название, мандат и структура ЮНОКА. |
| The following suggested governance structure includes a Governing Board and Secretariat. | Предлагаемая ниже структура управления включает в себя Руководящий Комитет и Секретариат. |
| The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. | Базовая структура законодательства и организационная схема органов власти могут также быть реформированы по отдельности. |
| The court's institutional structure must be equal to its jurisdictional task and it must have the necessary financial resources to function properly. | Организационная структура суда должна соответствовать входящим в его юрисдикцию задачам, и для надлежащего функционирования он должен располагать необходимыми финансовыми ресурсами. |
| To further enhance and coordinate the implementation of the Act, an inter-departmental government structure was formed to ensure uniformity of approach in the efforts of various governmental departments to address and service youth issues. | Для дальнейшего расширения и координации мероприятий во исполнение этого закона была создана междепартаментская правительственная структура для обеспечения применения единого подхода в рамках усилий различных государственных департаментов, направленных на решение вопросов молодежи и удовлетворение ее потребностей. |
| This level is minimum requirement that any structure must meet. | Этот уровень представляет собой минимальное требование, которому должна отвечать вся конструкция. |
| Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. | Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь. |
| "Floating object": a raft or other structure, object or assembly capable of navigation, not being a vessel or floating equipment or establishment; | «Плавучий объект» - плот или другая конструкция, объект или соединение, способное плавать, не являющееся судном, плавучим оборудованием или плавучим сооружением. |
| Telescope tube structure and mirror thermal control unit | конструкция трубы телескопа и терморегулятор зеркал |
| Structure of the lower leg (see Figures 3 and 4) | 1.2.1 Конструкция голени (см. рис. 3 и 4) |
| Notwithstanding its flaws, this system has served as an important, irreplaceable pillar of the international peace and security structure. | Невзирая на свои пробелы, эта система выступает в качестве важного, незаменимого стержня структуры международного мира и безопасности. |
| A structure of global practices, regional offices, operational hubs, and in-country presence will enable UNOPS to deliver top-quality services to its partners quickly and consistently. | Система глобальной практики, региональные отделения, оперативные центры, а также присутствие непосредственно в странах позволят ЮНОПС быстро и систематически предоставлять своим партнерам услуги наивысшего качества. |
| The General Assembly has also emphasized that "the United Nations system at the country level should be structured and composed in such a way that it corresponds to ongoing and projected cooperation programmes rather than to the institutional structure of the United Nations system". | Генеральная Ассамблея также подчеркнула, что "система Организации Объединенных Наций на страновом уровне должна обладать такими структурой и составом, которые соответствовали бы текущим и запланированным программам в области сотрудничества, а не организационной структуре системы Организации Объединенных Наций". |
| The well-designed and proven frame structure, the hydro-pneumatic control system, and the quality electrical part make these machines a perfect mean for shortening with long service life and accuracy even in heavy working conditions. | Досконально продуманная и надежная конструкция рамы, гидропневматическая система управления, а также качественное электрооборудование позволяют охарактеризовать эти станки, как первоклассное оборудование для нарезки с длительным сроком службы и высокой точностью обработки в тяжелых рабочих условиях. |
| What happened was the nervous system acquired a new chemical, a chemical if you like that had a new flavour, a new type of chemical, and it's this chemical that is related in structure and a similar shape | Что-то случилось и нервная система приобрела новое химическое соединение. новое химическое соединение- как новый цветок-новый тип и это соединение похоже по структуре на химическое соединение найденное в канабисе. |
| No, dichlorovos has the same chemical structure in every insecticide. | Нет, у дихлофоса одинаковое химическое строение во всех инсектидах. |
| My team's doing some exploratory work to gauge the structure, but... | Моя команда проводит исследования, чтобы оценить строение, но... |
| Is there a structure of some sort near you? | Есть там какое-то строение? |
| Designed especially for friction tyres, the multi-layer surface structure and tread compound take driving stability to a unique level: the tyre remains stable regardless of the varying winter conditions. | Многослойное строение и специальный состав резиновой смеси протектора улучшают стабильность новой представительницы семейства Hakkapeliitta до высокого уровня. |
| The G. Motta building is an eight-floor structure with an open-space layout that can be easily configured to meet OHCHR specifications and would be occupied entirely by OHCHR staff. | Здание на улице Джузеппе Мотта - это восьмиэтажное строение с планировкой открытого пространства, которое можно легко переоборудовать для удовлетворения потребностей УВКПЧ и которое будет целиком занято сотрудниками УВКПЧ. |
| The Decentralisation Act of 2010 stipulated that the old structure of Island Women's Development Committee be dismantled to give way to elective seats for women. | Закон от 2010 года о децентрализации предусматривает роспуск прежних островных комитетов по делам женщин и выборы в состав новых комитетов. |
| The Media Watch Unit is part of the administrative structure of the Council and has a limited budget which is now supplemented by the budget of the current project. | Подразделение по наблюдению за деятельностью СМИ входит в состав Совета и имеет собственный ограниченный бюджет, который дополняют ассигнования на цели осуществления проекта. |
| The panel of experts included the Deputy Ombudsman of the Netherlands, who explained the structure and functions of that office and conducted discussion groups on how the Ombudsman could best be utilized to promote and protect human rights and fundamental freedoms. | В состав группы экспертов входил заместитель омбудсмена Нидерландов, который объяснил структуру и функции этого института и провел групповые обсуждения относительно того, как наилучшим образом использовать Институт омбудсмена для поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
| For this to happen, however, there is the need to change the governance structure of the IMF to better reflect the composition of its members and allow for more voice and representation of developing countries. | Для этого, однако, необходимо изменить структуру управления МВФ, которая должна лучше отражать состав членства и предусматривать укрепление позиций и расширение представленности развивающихся стран. |
| In line with the increasing focus on improving organizational effectiveness and responsiveness to audit recommendations, UNDP recently established the quality assurance function currently embedded in the structure of BOM. | Учитывая то, что все больше внимания уделяется повышению эффективности выполнения рекомендаций ревизоров и принятия в связи с ними ответных мер организациями, ПРООН недавно создала группу по обеспечению качества работы, которая в настоящее время входит в состав Комиссии ревизоров. |
| The structure is illuminated at night and is part of a wider redevelopment planned for the Cathedral Quarter. | Сооружение освещается ночью и является частью более широкой реконструкции, запланированной для кафедрального квартала. |
| Although the structure has partially collapsed, it is still possible to enter one chamber. | Хотя сооружение частично разрушено, всё ещё можно войти в одну из камер. |
| With his entourage, he surveyed the structure... | Гости из СССР осмотрели это сооружение... |
| The central structure of the prison remained standing. | Центральное сооружение тюрьмы разрушено не было. |
| The bridge is an iconic structure, known worldwide for its beautiful views of San Francisco, the Pacific Ocean, and its inspiring architecture. | Мост - знаковое сооружение, известное всему миру своими прекрасными видами Сан-Франциско, Тихого океана, а также своей вдохновляющей архитектурой. |
| In the case of Parties having a federal structure, some experts considered that some flexibility might be needed in applying the questionnaire to the levels below the federal level. | Применительно к Сторонам, имеющим федеративное устройство, одни эксперты считали, что, быть может, понадобится проявить некоторую гибкость в том, что касается применения вопросника к тем звеньям, которые не достигают федерального уровня. |
| In a larger country, possibly with a federative structure and different regions specializing in different trades, it may be more appropriate to involve local authorities and business sectors in setting regional priorities. | В более крупной стране, которая, возможно, имеет федеративное устройство или в которой различные регионы специализируются на различных видах торговли, представляется более целесообразным подключить к установлению региональных приоритетов местные органы власти и деловые сектора. |
| A device in which a number of passive and/or active elements are considered as indivisibly associated on or within a continuous structure to perform the function of a circuit. | Устройство, выполняющее функцию схемы, в котором ряд пассивных и/или активных элементов считаются неразрывно связанными с целостной структурой или расположенными в ней |
| General political structure - update | Общее политическое устройство - обновленная информация |
| The device for protecting an organism from exposure to energy is in the form of a single structure comprising one, two or more dielectric plates, to which variously geometrically shaped applicators made of metal alloy are fixed in one or more layers on both sides. | Устройство для защиты организма от энергетических воздействий выполнено в виде единой конструкции, содержащей одну, две и более диэлектрические пластины, на которых закреплены с двух сторон аппликаторы из металлического сплава разных геометрических форм, одного или нескольких слоев. |
| For most of the 19th century the structure remained a private residence. | На протяжении большей части XIX века здание оставалось частной резиденцией. |
| As I looked up at that magnificent old structure, | Когда я посмотрел на величественное старое здание, |
| The main structure of the whole sector is the Sun Temple, an uncompleted building which features the Wall of the Six Monoliths. | Основным сооружением сектора является Храм солнца, незавершённое здание, в котором имеется Стена шести монолитов. |
| Enclosure - a designed structure, not a building which may be a housing, a container, etc, which encloses a component of the station; | Корпус - спроектированная конструкция (не здание), которым может быть корпус, контейнер и т.д., в котором размещается какой-либо технологический узел станции; |
| The archives building, which is a large single-storey structure with a flat roof, will include a photovoltaic solar panel array that will harness the natural energy of the sun to produce a passive form of electricity. | Здание архивов, представляющее собой большое одноэтажное сооружение с плоской крышей, будет иметь панель солнечных батарей, поглощающих солнечную энергию и вырабатывающих электроэнергию. |
| Despite a resolution passed by the Council of State seeking to introduce a career structure within one year, no action has been taken. | Несмотря на резолюцию Государственного совета, которая предписывает Прокуратуре установить штатное расписание до октября 2002 года, никаких мер для ее выполнения принято не было. |
| The staffing and structure of the division will be reviewed to enable the division to fulfil the roles and functions assigned by its Charter. | Штатное расписание и структура отдела будут пересматриваться, с тем чтобы обеспечить отделу возможность выполнять роли и функции, предписанные его регламентом. |
| The governance structure, staffing table, financing instrument, operating level agreement and offices were established | Были разработаны структура управления, штатное расписание, порядок финансирования, соглашение относительно оперативного уровня и оборудованы канцелярские помещения |
| The proposed structure and core staffing for the Office during the biennium 2014-2015 is based on the continuous activities that have to be carried out independently of trial and appeal activities. | Предлагаемая структура и основное штатное расписание Канцелярии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов построены с учетом его постоянных видов деятельности, которые должны осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями. |
| This structure provides for fewer staff than the structure of the International Court of Justice. | Это расписание предусматривает менее крупный штат сотрудников, чем в Международном Суде. |
| The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing. | Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей. |
| Recipient Parties should structure and prioritize their short-term and long-term needs and be seen as having national ownership. | Стороны - получатели помощи должны структурировать свои краткосрочные и долгосрочные потребности и определить их приоритетность и обеспечить, чтобы этот процесс находился под их национальным контролем. |
| Under such schemes, buyers may structure their procurement schemes to enable and encourage women's participation with a view to generating sustainability claims for their products. | В рамках подобных схем покупатели могут структурировать свои закупки таким образом, чтобы поощрять и облегчать участие женщин в производственной деятельности, формируя устойчивый спрос на их продукцию. |
| IGOs and United Nations organizations should, for the sake of consistency and comparability, structure their reports using the same indicator-based approach as that applied to Parties. | МПО и организациям системы Организации Объединенных Наций следует - в целях обеспечения согласованности и сопоставимости - структурировать свои доклады, используя тот же основанный на показателях подход, который применяют и Стороны Конвенции. |
| Only a few banks are able to structure transactions in such a way that short-term risk management facilities (for less than one year) do not require any third-party insurance. | Лишь некоторые банки могут структурировать сделки таким образом, чтобы краткосрочные механизмы управления рисками (на срок менее одного года) вообще не требовали страхования в пользу третьей стороны. |
| A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. | Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога. |
| Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): The many statements that we have heard last week and today have shown the general interest in the highly topical subjects you chose for the thematic structure of the formal plenaries during your term of office. | Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, многочисленные выступления, услышанные нами на прошлой неделе и сегодня продемонстрировали большой интерес к весьма актуальным темам, которые вы избрали, чтобы произвести тематическое структурирование официальных пленарных заседаний под вашим председательством. |
| However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. | Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском. |
| Conning will structure and prepare the investment fund; analyse financial, legal and fiscal issues; solicit public sector entities and private sector investor participation; and prepare the terms of reference for an experienced fund manager. | Фирма "Коннинг" произведет структурирование и подготовку инвестиционного фонда; проанализирует финансовые, правовые и налоговые вопросы; привлечет к участию учреждения государственного сектора и инвесторов из частного сектора; и подготовит круг ведения опытного управляющего фондом. |
| The new design structure in Allplan 2009 Engineering enables flexible, hierarchical structuring of designs, for example after design phases for item design, general arrangement (GA) design and reinforcement design. | Новейшая проектная структура позволяет проводить более гибкое иерархическое структурирование чертежей по завершении таких этапов проектных работ, как, например, подготовка чертежа элемента здания, генерального плана здания (GA) или схемы армирования. |
| The CEB spring session 2008 was the first meeting under the new structure. | Весенняя сессия КСР 2008 года стала первым форумом, проведенным в этих новых структурных рамках. |
| For the purpose of this paper, mandatory licensing is also considered as structural remedy, given its capability to alter market structure by introducing new competitors. | В рамках настоящего доклада обязательное лицензирование, учитывая его способность изменять структуру рынка за счет введения новых конкурентов, также относится к числу структурных средств правовой защиты. |
| Even according to the narrowest definition, this structure comprises around 20 units in all. | Данная система таким образом, даже при использовании самого ограничительного подхода, насчитывает в своем составе около 20 структурных единиц. |
| The proposed adjustments in structure also take into account the initiatives for increasing the coherence of the United Nations system and "delivering as one" at the field level. | В предлагаемых структурных изменениях учтены также инициативы, направленные на повышение степени согласованности в системе Организации Объединенных Наций и обеспечение «единства действий» на местах. |
| Obtained a system of equations of the renormalization-group operators in quantum electrodynamics which is the basis of the method of structure functions to calculate radiative corrections to the cross sections of different processes with the accuracy required by modern experiments. | Получена система уравнений ренорм-группы для операторов в квантовой электродинамике, на основании которой построен метод структурных функций для вычисления радиационных поправок к сечениям различных процессов с точностью, предъявляемой современными экспериментами. |
| Such a financing structure clearly limits the ability of UNODC to follow the strategic directions established by its boards. | Такая финансовая схема, несомненно, ограничивает возможности УНПООН следовать стратегическим установкам, разработанным ее руководящими органами. |
| The project structure foresees different steps starting from the training process to the development of legislation with regard to renewables, up to the establishment of financial mechanisms for programme implementation. | Схема проекта предусматривает различные этапы, начиная с процесса обучения методике разработки законодательства по возобновляемым источникам энергии и кончая созданием финансовых механизмов для осуществления программ. |
| Congestion reduction is one of the goals of the National Transport Strategy (2nd Structure Scheme for Traffic and Transport), particularly in the hinterland connections of the main ports, and on the main road network. | Сокращение заторов дорожного движения является одной из целей национальной стратегии в области транспорта (вторая структурная схема для дорожного движения и транспорта), в частности, на внутренних соединительных дорогах, ведущих к основным портам, и на основной сети автомобильных дорог. |
| The following graphic illustrates the "recursive" scheme that is the foundation of the Clearing House architecture: Theoretically the Clearing House tree structure can contain as many nested sub-categories as needed. Moreover, XML models provide a very flexible structure. | На приведенной ниже диаграмме изображена "рекурсивная" схема, являющаяся основой архитектуры Информационного центра: Кроме того, высокая гибкость структуры обеспечивается за счет использования моделей XML. |
| The note, which outlined a framework for integrating externally funded civil and public servants into the Government's payment structure, laid the foundation for ongoing civil service reforms. | Эта записка, в которой была представлена схема перевода гражданских и государственных служащих, занимающих должности, финансируемые из внешних источников, на финансирование из средств государственного бюджета, послужила основой для проводимых реформ гражданской службы. |
| San Francisco church is one of the oldest in the city, the first structure dates back to 1592. | Церковь Сан-Франсиско - одна из старейших в городе, первая постройка относится к 1592 году. |
| It is for this reason (Scone's status as an abbey) that the current structure retains the name "Palace". | Именно по этой причине (статус Скуны как аббатства) настоящая постройка, продолжая традицию, сохраняет название «дворец». |
| It's a Mexican structure with palm fronds. | Мексиканская постройка из пальмовых листьев. |
| In 1975, the present-day structure replaced a temporary wooden colonnade that had enclosed the The Thermal Springsince the end of World War II. | Нынешняя постройка в 1975 году заменила временную деревянную колоннаду, которая окружала Вржидло с конца 2-й мировой войны. |
| Al-Qata'i was razed in the early 10th century AD, and the mosque is the only surviving structure. | Аль-Катаи был разрушен в начале Х века, и мечеть - единственная сохранившаяся постройка того времени. |
| He studied in Italy at the International Development Law Institute where he followed courses in the structure of foreign debt negotiations. | Затем продол-жил свое образование в Италии в Институте права и международного развития, где прослушал курс "Переговоры по структуризации внешней задолженности". |
| I only gave her three of the eight components necessary for V-9's structure. | Я дала ей лишь три из восьми компонентов, необходимых для структуризации Скорости-9. |
| The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are currently exploring mechanisms to structure funding allocations more consistently for peacekeeping training. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки сейчас изучают механизмы более последовательной структуризации ассигнований на цели подготовки миротворцев. |
| Sovereignty may be conceived as "a concept to describe a pre-existing reality, a scheme of interpretation, used to organize and structure our understanding of political life". | Суверенитет может восприниматься как «концепция, характеризующая уже существующую реальность, способ толкования, использованный для организации и структуризации нашего понимания политической жизни. |
| At PrepCom1, delegates provided initial comments on potential issues to be addressed during the development of a SAICM, examined ways to structure discussions on the SAICM, and considered possible outcomes of the SAICM process. | В ходе первой сессии Подготовительного комитета делегаты высказали первоначальные комментарии в отношении возможных вопросов, которые необходимо рассмотреть при разработке СПМРХВ, изучили пути структуризации дискуссии по СПМРХВ и рассмотрели возможные результаты процесса СПМРХВ. |
| In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. | Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения. |
| Interactivity, personalization, content structure and engagement; | обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность; |
| The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. | Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование. |
| Structure and timeliness become an important part of promoting change. | Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. |
| The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. | Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло. |
| displace one phrase, and the structure would fall. | Замените одну фразу, и все построение разрушится. |
| The optimal "threading" of a protein sequence onto a known structure and the production of an optimal multiple sequence alignment have been shown to be NP-complete. | Было показано, что оптимальное «протягивание» белковой последовательности через известную структуру и построение оптимального множественного выравнивания последовательностей являются NP-полными задачами. |
| Box 1: Article 5, design and structure | Вставка 1: Статья 5, Построение и структура |
| At the same time, the creation of a sustainable and fair global financial and economic structure would, certainly, help combat many dangerous challenges to mankind. | Вместе с тем построение устойчивой и справедливой мировой финансово-экономической структуры, несомненно, помогло бы борьбе со многими опасными вызовами человечеству. |
| This structure is shown in figure I. | Статья 5, Построение и структура |