Английский - русский
Перевод слова Structure

Перевод structure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 7620)
The budgetary implications and structure of the register were still under consideration. Бюджетные последствия и структура реестра все еще находятся в стадии рассмотрения.
From 1 July 1995, Swedish as a second language is a subject of its own and the curriculum indicates the purpose, structure, character and goals for the different types of schools. С 1 июля 1995 года изучение шведского языка в качестве второго является самостоятельным предметом, и в учебной программе излагаются цели, структура, характер и задачи различных видов школ.
He could, in a spirit of cooperation, accept the inclusion in the Statute of war crimes committed in non-international conflicts, on the understanding that the Court's jurisdiction began when the political structure of a State collapsed totally, not just partially. В духе сотрудничества он мог бы согласиться с включением в Статут военных преступлений, совершенных в ходе немеждународных конфликтов, с тем пониманием, что юрисдикция Суда начинается тогда, когда политическая структура государства разрушена полностью, а не только частично.
The fundamental structure of the TSA is based on the general balance existing within an economy between the demand for goods and services generated by tourism, and their supply. В принципиальном плане структура ВСТ основывается на существующем в экономике общем балансе между спросом на товары и услуги, производимые в сфере туризма, и их предложением.
The structure of the report has been simplified to comply with length limitations and to keep the focus on actions taken and progress for children in the five areas of organizational priority. Структура доклада была упрощена с учетом требований к ограничению объема и необходимости уделения основного внимания принятым мерам и прогрессу в удовлетворении потребностей детей в пяти организационных приоритетных областях.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 200)
We cannot allow a situation in which, because of ignoring the interest of one, the whole structure collapses. Нельзя допустить, чтобы из-за ущемления или игнорирования интересов одного из них рухнула вся конструкция.
On the other hand, this tunnel has two tubes, effective longitudinal ventilation, no risk of congestion, and its structure is protected against heat. С другой стороны, этот туннель имеет две трубы, оборудован эффективной системой продольной вентиляции, в нем отсутствует риск затора и его конструкция защищена от теплового воздействия.
"Structure" means the technical characteristics of the tyre's carcass (for example: radial, bias-belted, bias ply, etc.); 2.59 "Конструкция" означает технические характеристики каркаса шины (например, радиальная, диагонально опоясанная, диагональная и т.д.).
The inventive structure of the valve greatly facilitates the replacement of a throttle and prolongs the active life of the spherical valve. Предлагаемая конструкция шарового крана позволяет значительно облегчить замену дросселя, а также увеличить срок эксплуатации шарового крана.
iii. A product could be redesigned so that its very structure eliminated the need for flame retardants. iii. может быть изменена конструкция продукта, с тем чтобы с помощью его конструктивных особенностей устранить потребность в применении огнезащитных материалов.
Больше примеров...
Система (примеров 485)
This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование.
The internal structure of individual International Organisations adds to the complexity of the system. З. Фактором, из-за которого система становится еще более сложной, выступает внутренняя структура отдельных международных организаций.
A structure of global practices, regional offices, operational hubs, and in-country presence will enable UNOPS to deliver top-quality services to its partners quickly and consistently. Система глобальной практики, региональные отделения, оперативные центры, а также присутствие непосредственно в странах позволят ЮНОПС быстро и систематически предоставлять своим партнерам услуги наивысшего качества.
Terms of power in lieu of terms of trade offer us a new perspective for analysing the determinants of the autonomy structure of the ESCWA member States. Уже не условия внешней торговли, а система власти позволяет нам по-новому взглянуть на факторы, определяющие автономную структуру государств - членов ЭСКЗА.
Said system is provided with a bearing metal frame, which is arranged in a well inside the structure and forms a vertical tower-type construction, to which a rail is rigidly mounted. Система снабжена установленным в шахте внутри сооружения несущим металлическим каркасом, образующим вертикальную конструкцию башенного типа, на которой жестко закреплен рельс.
Больше примеров...
Строение (примеров 162)
His body structure and reproductive processes were based on annelid worms, hairless animals that have no skeleton and are hermaphroditic. Его строение тела и репродуктивные процессы были созданы на основе кольчатых червей, голых животных, которые не имеют скелета и являются гермафродитами.
First, the armoury is an old structure with only loose barbed wire around it; secondly, it is located in a heavily populated area of the town; and thirdly, it is prone to flooding. Во-первых, оружейный склад представляет собой ветхое строение, обнесенное обвисшей колючей проволокой; во-вторых, он расположен в густонаселенном районе города; и, в-третьих, затапливается.
They have a characteristic facial bone structure... У них отличительное строение лицевой кости черепа...
The upper part of the structure (2) is equipped with a supporting ring (17) for the lower supporting part of the dome (1). Строение (2) снабжено в верхней части опорным кольцом (17) для нижней опорной части купола (1).
There was a structure here. Здесь было какое-то строение.
Больше примеров...
Состав (примеров 559)
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу.
The Bulgarian solution is to try to combine the two approaches in such a way that data for demographic events are based on registers while the size and the structure of the population is based on the last census. Болгария стремится к комбинированному использованию указанных двух подходов, при котором данные для анализа демографических процессов берутся из регистров, а численность и состав населения определяются на основе результатов последней переписи.
IFOR consisted of 22 individual contingents and UNPF had to deal with each of them directly, since a single administrative structure for IFOR was not established. В состав СВС входили 22 отдельных контингента, и МСООН должны были непосредственно заниматься каждым из них, поскольку единой административной структуры СВС еще не было.
The original structure comprised the Office of the Chief Procurement Officer, a Contracts Unit, Purchasing Unit, Processing Unit and Field Procurement Unit. Первоначально в состав Секции входили Канцелярия главного сотрудника по закупкам, Группа по контрактам, Группа закупок, Группа обработки и Группа закупок на местах.
Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер
Больше примеров...
Сооружение (примеров 118)
The structure was built in the form of an irregular rectangle with 4 bastions and 2 half-bastions. Сооружение было построено по форме неправильного прямоугольника с 4 бастионами и 2 полубастиона.
The bridge is an iconic structure, known worldwide for its beautiful views of San Francisco, the Pacific Ocean, and its inspiring architecture. Мост - знаковое сооружение, известное всему миру своими прекрасными видами Сан-Франциско, Тихого океана, а также своей вдохновляющей архитектурой.
You can help by going back and telling everyone you see that the fighters of the 2nd Mass carried out an attack against the alien structure over Boston. Ты можешь помочь, если вернешься и расскажешь всем, как видел, что бойцы 2 полка совершили нападение на инопланетное сооружение над Бостоном.
This rambling, castle-like structure seems to be the result of continuous additions. Это запутанное, похожее на замок сооружение кажется результатом постоянных дополнений.
The curvilinearly shaped architectural structure comprises an external surface consisting of triangles 1 which are made from sheet material and abut one another at the sides and vertices. Архитектурное сооружение криволинейной формы содержит внешнюю поверхность, состоящую из треугольников 1, выполненных из листового материала и примыкающих друг к другу сторонами и вершинами.
Больше примеров...
Устройство (примеров 147)
The report made many references to the federal constitutional structure of Germany. В докладе делаются многочисленные ссылки на федеральное конституционное устройство Германии.
Sharp also disliked Canada's constitutional structure, revealing in his 1994 memoirs that because of his negative views on the monarchy, he refused to accept Prime Minister Pierre Trudeau's offer to recommend him for appointment as governor general. Политик критически воспринимал конституционное устройство Канады, отмечая в своих воспоминаниях 1994 г., что из-за его негативных взглядов на роль британской монархии, он отказался принять предложение премьер-министра Пьера Трюдо, который хотел рекомендовать его на должность генерал-губернатора.
It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия.
He requested information on the size of the indigenous population, the extent of the exclusion of indigenous peoples, and a clear description of the State structure and the justice system. Он просит представить информацию о численности коренных народов, масштабах отчуждения коренных народов и четко описать государственное устройство и систему правосудия.
The federal structure of the country allowed for the cultural and political autonomy of its peoples (art. 5, para. 3, of the Constitution), without detracting from its territorial integrity. Федеративно-государственное устройство страны создает условия для развития культурной и государственной автономии ее народов (пункт З статьи 5 Конституции) при уважении целостности и неприкосновенности ее территории.
Больше примеров...
Здание (примеров 171)
A coalition of private citizens acquired the structure from the U.S. Treasury Department in 1933. Однако группа частных граждан в 1933 году приобрела здание у Министерства финансов США.
We see an intact structure here. Да? Мы видим целое здание.
A basic, low-cost building, its cost of $80,000 was financed by the insurance settlement for the destroyed structure and Staff Union funds. Строительство этого простого и недорогого здания (стоимостью 80000 долл. США) финансировалось за счет страховой премии за разрушенное здание и из фондов союза персонала.
With its tall concrete minarets built around a square central structure, the building is stylistically closer to Saudi religious structures than West African. Из-за своих высоких цементных минаретов, построенными вокруг квадратной центральной структуры мечети, здание стилистически ближе к саудовскому стилю религиозных строений, чем к стилю Южной Африки.
'CUBa' is an exisiting structure which required a complete internal and external refurbishment. The creative team at Stuff ID was responsible for the unique creation of a new brand identity and its application. «Куба» - захватыватывающее по дизайну здание, расположенное в центральной части России, для которого команда в Stuff ID полностью разрабатывала уникальный фирменный стиль и его применение ко всем элементам сопровождающей продукции.
Больше примеров...
Расписание (примеров 66)
A full implementation of RBM would entail increased budgetary flexibility granted to Executive Heads by the governing bodies of United Nations organizations, with Member States approving an indicative post structure based on functions to be performed, rather than a rigid staffing table. Полномасштабное внедрение УОКР позволит повысить степень бюджетной гибкости, которой наделяют исполнительных глав руководящие органы организаций системы Организации Объединенных Наций, причем государства-члены будут утверждать ориентировочную структуру должностей исходя из планируемых функций, а не жестко структурированное штатное расписание.
It will study how verification of the peace accords can be most effectively carried out and prepare detailed recommendations on how the Mission's structure and staffing should be redesigned to enable MINUGUA to fulfil its new responsibilities. Она изучит возможности обеспечения наиболее эффективного контроля за осуществлением мирных соглашений и подготовит детальные рекомендации в отношении того, каким образом следует изменить структуру и штатное расписание МИНУГУА, с тем чтобы Миссия могла выполнять свои новые обязанности.
UNAMI undertook a comprehensive civilian staffing review in June 2014 to assess the Mission structure and staffing tables, taking into account the mandate and continued functions and roles of UNAMI. В июне 2014 года МООНСИ провела всеобъемлющий обзор гражданского компонента, чтобы была проанализирована организационная структура и штатное расписание Миссии с учетом мандата и постоянных функций и роли МООНСИ.
The structure and staffing of the Office of the Prosecutor in the first financial period of operation of the Court will allow the Prosecutor to carry out the tasks related to the initial establishment of the Office. В первый финансовый период работы Суда структура и штатное расписание Канцелярии Прокурора позволят Прокурору заниматься задачами, связанными с начальным становлением Канцелярии.
This structure provides for fewer staff than the structure of the International Court of Justice. Это расписание предусматривает менее крупный штат сотрудников, чем в Международном Суде.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 98)
We welcome your initiative, in the exercise of the Presidential prerogative, to structure our work in the way you foreshadowed last week. Мы приветствует вашу инициативу в порядке реализации председательской прерогативы структурировать нашу работу таким образом, как вы возвестили на прошлой неделе.
An internal control framework provided standards against which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their overall system of internal control. В основных принципах внутреннего контроля определяются стандарты, в соответствии с которыми организации могут на систематической основе создавать, структурировать и оценивать с точки зрения эффективности свою систему внутреннего контроля в целом.
I will not attempt as President to structure the debate, because I wish to leave delegations free as to the specific issues that they wish to address, and in which order, within the topic of revitalization. Я как Председатель не буду пытаться структурировать дебаты, потому что я хочу дать волю делегациям в том, что касается конкретных проблем, какие и в каком порядке они желают затронуть в рамках темы активизации.
But I love structure. Но я люблю все структурировать.
The regional centres may, as appropriate, modify and structure their actual courses by making decisions with respect to contents and the depth in which topics will be covered. Региональные центры смогут, при необходимости, изменять и структурировать свои проводимые в настоящее время курсы, самостоятельно определяя содержание и глубину изучения преподаваемых тем.
Больше примеров...
Структурирование (примеров 20)
The proposals contain a number of common elements that would help to structure the work and the analysis of the discussions. Предложения содержат ряд общих элементов, облегчающих структурирование работы и анализа обсуждений.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
Such a classification would go beyond the traditional product or activity breakdown (as in the Central Product Classification or the International Standard Industrial Classification) and provide categories that are more relevant to the way in which companies structure their operations. В этой классификации необходимо будет выйти за рамки традиционной разбивки продуктов или видов деятельности (подобной используемой в Классификации основных продуктов или Международной стандартной отраслевой классификации) и ввести категории, которые лучше отражают структурирование компаниями своей деятельности.
due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков.
structuring of intellectual property rights ownership and licensing within the group as well as transfer of the company's intellectual property to the target structure; consulting on trademark rights protection in the CIS. структурирование прав интеллектуальной собственности и передача нематериальных активов компании в целевую структуру; консультирование по вопросам защиты прав на товарные знаки на территории СНГ.
Больше примеров...
Структурных (примеров 109)
Hierarchical trees are got for different number of structure coefficients as well as for absolute and relative merging functions. Иерархические деревья получены для разного количества структурных коэффициентов также как и для функций абсолютного и относительного объединения.
Africa was a continent with incredible potential for structural transformation, but its current production structure was a silo around the extractive industry. Африка - континент, обладающий громадным потенциалом структурных преобразований, но ее нынешняя производственная структура замкнута на добывающую промышленность.
In paragraph 93 of the Global Programme of Action, mention is made of the need to review and assess the United Nations structure for drug abuse control for the purpose of identifying alternative structural possibilities in order to enhance its efficiency. З. В пункте 93 Всемирной программы действий упоминается необходимость в рассмотрении и оценке структуры Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в целях выявления альтернативных структурных возможностей укрепления ее эффективности.
Accordingly, in 1999, the Government of China proceeded with another raft of structural adjustments, and these strategic adjustments to the structure of the agricultural economy and the economy of rural communities can now be seen to have been very effective. В связи с этим в 1999 году правительство Китая приступило к осуществлению очередной серии структурных преобразований, и сейчас уже можно сказать, что эти стратегические изменения в структуре сельского хозяйства и экономики сельских общин доказали свою высокую эффективность.
The Special Rapporteur notes that certain States, when confronted with a particularly serious form of this problem for reasons of structure as much as circumstance, have established traditional-type courts, as in the case of the gacaca courts in Rwanda. Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства, особенно серьезно сталкивающиеся с этой проблемой в силу структурных проблем и других обстоятельств, задействовали судебные институты, основанные на традиции, одним из которых является "гакака" в Руанде.
Больше примеров...
Схема (примеров 94)
The Advisory Committee was provided with an organizational chart showing the structure of the Office of Internal Oversight Services in New York. Консультативному комитету была представлена организационная схема, отражающая структуру УСВН в Нью-Йорке.
Cohen described the origin of the project's name in 1985: Well, I'll title my work 'Brain Cell', because the structure of a brain through a microscope looks like the diagram of the Mail Art network. В 1985 году Коэн описал происхождение названия проекта так: я назову свою работу «Мозговой клеткой», потому что структура мозга через микроскоп выглядит как схема мейл-арт сети.
The Framework for the Government of Southern Sudan Police structure was developed and submitted together with the Police Act to the Minister of the Interior of the Government of Southern Sudan for approval. Также была разработана и вместе с проектом Закона о полиции представлена на утверждение в министерство внутренних дел правительства Южного Судана принципиальная схема организации полиции Южного Судана.
A high-level schematic representation of the budget structure and results framework is illustrated in the table below. В таблице ниже представлена высокоуровневая схема этой бюджетной структуры и матрицы результатов.
In Total Football, a player who moves out of his position is replaced by another from his team, thus retaining the team's intended organisational structure. «Тотальный» футбол - тактическая схема, когда игрок, двигаясь по полю, заменяет других футболистов на их местах, таким образом сохраняя намеченную организационную структуру игры команды.
Больше примеров...
Постройка (примеров 22)
The structure was complete by 1848, but interior decoration was only finished by 1864. Постройка была завершена к 1848 году, однако внутреннюю отделку закончили только к 1864 году.
The structure boasts about 124 Corinth-style columns, a spa orchestra place and interesting allegoric painted scenes. Эта постройка может похвастаться 124 коринфскими колоннами, оркестровой ямой карловарского оркестра и интересными аллегорическими сценами.
As a structure on strong foundation is secure, so the effective human rights protection system requires good groundwork. Подобно тому, как постройка, стоящая на прочном фундаменте, незыблема, так и для создания стройной системы обеспечения прав человека нужно заложить прочный фундамент для ее установления.
In 1975, the present-day structure replaced a temporary wooden colonnade that had enclosed the The Thermal Springsince the end of World War II. Нынешняя постройка в 1975 году заменила временную деревянную колоннаду, которая окружала Вржидло с конца 2-й мировой войны.
It is the outcome of a structure built in 1895, which was renovated twice - in 1938 and 1961. В основе моста - постройка 1895 года, реконструированная дважды - в 1938 и 1961 годах.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 28)
He studied in Italy at the International Development Law Institute where he followed courses in the structure of foreign debt negotiations. Затем продол-жил свое образование в Италии в Институте права и международного развития, где прослушал курс "Переговоры по структуризации внешней задолженности".
Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. При наличии данных о качестве и сроках поступления денежных средств финансовые эксперты могут приступить к структуризации потенциального пакета финансирования.
One such example of substantive support can be envisaged in terms of preparatory activities to structure cooperation between neighbouring countries, involving some USD 20,000 in consultancies. Одним из видов такой оперативно-функциональной поддержки может быть подготовительная деятельность для структуризации сотрудничества между соседними странами, для которой потребуется около 20000 долл. США на консультативное обслуживание.
The manual proposes a phased approach to implementation so that countries, including those that are beginning to develop statistics on international trade in services, can gradually begin to structure available information in line with this new international standard framework. В Руководстве предлагается поэтапный подход к его применению, с тем чтобы страны, в том числе те из них, которые только начинают разрабатывать статистические данные о международной торговле услугами, могли постепенно приступить к структуризации имеющейся информации в соответствии с этой новой международной системой стандартов.
Of course, you also have the option to structure the designs in a project according to your own perspective in several structure levels. Разумеется, Вы можете воспользоваться опцией структуризации чертежей проекта согласно Вашему замыслу по нескольким структурным уровням.
Больше примеров...
Структурированность (примеров 5)
In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения.
Interactivity, personalization, content structure and engagement; обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность;
The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование.
Structure and timeliness become an important part of promoting change. Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям.
The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло.
Больше примеров...
Построение (примеров 27)
displace one phrase, and the structure would fall. Замените одну фразу, и все построение разрушится.
Designing, developing and implementing any knowledge management platform requires setting up an ad hoc project governance structure and specific coordination mechanisms. Проектирование, построение и внедрение любой платформы для управления знаниями требует создания специальной структуры для руководства проектом и конкретных координационных механизмов.
The optimal "threading" of a protein sequence onto a known structure and the production of an optimal multiple sequence alignment have been shown to be NP-complete. Было показано, что оптимальное «протягивание» белковой последовательности через известную структуру и построение оптимального множественного выравнивания последовательностей являются NP-полными задачами.
At the same time, the creation of a sustainable and fair global financial and economic structure would, certainly, help combat many dangerous challenges to mankind. Вместе с тем построение устойчивой и справедливой мировой финансово-экономической структуры, несомненно, помогло бы борьбе со многими опасными вызовами человечеству.
Construction of the service has been based on the structure and content management system, by which our database resources are modified frequently so that information included in the service is always current. Построение сервиса основано на системе управления структурой и содержанием, благодаря чему ресурсы базы данных часто модифицируются, а содержащаяся на сервере информация всегда актуальна.
Больше примеров...