Английский - русский
Перевод слова Structure

Перевод structure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 7620)
This new structure, while maintaining the single integrated character of SNCB, will provide for better company management. Detailed preparatory studies for the introduction of this new structure began on 1 September 1996. Это новая структура, которая сохранит единый комплексный характер НОЖДБ, позволит более эффективно организовать работу предприятия. 1 сентября 1996 года была начата работа по подготовке подробного обоснования создания такой новой структуры.
The legislation, institutional structure and procedures to establish an environment favourable for the development of the real property market are being developed. Разрабатываются законодательство, институциональная структура и процедуры, необходимые для формирования условий, благоприятных для развития рынка недвижимости.
The Institute's governance structure consists of the Assembly, the Council and the Secretariat, whose functions are as follows: Структура руководства Институтом складывается из Ассамблеи, Совета и Секретариата, чьи функции таковы:
Computer science uses tree structures extensively (see Tree (data structure) and telecommunications.) Древовидные структуры широко используются в информатике (смотри Дерево (структура данных) и Связь (техника)).
It was stressed to the review team that the future structure, pattern and pace of economic growth remains uncertain, precluding high levels of certainty in the projections of GHGs emissions. Внимание группы, проводившей обзор, было обращено на то, что будущая структура, характеристики и темпы экономического роста остаются неопределенными, что не позволяет с высокой степенью точности прогнозировать объемы выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 200)
Its original steel truss structure was replaced in 1959 by a reinforced concrete arch bridge. Его оригинальная стальная ферменная конструкция была заменена в 1959 году железобетонным арочным мостом.
They provide that after 1 January 1998, no installation or structure should be placed on any continental shelf or in any exclusive economic zone unless the design and construction of the installation or structure is such that entire removal upon abandonment or permanent disuse would be feasible. Там предусматривается, что после 1 января 1998 года "ни одна установка или сооружение не должны устанавливаться на континентальном шельфе или в любой исключительной экономической зоне, если проект и конструкция установки или сооружения являются таковыми, что полное удаление при их оставлении или неиспользовании будет неосуществимым".
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь.
2.2.3. "Snow tyre" means a tyre whose tread pattern, tread compound or structure are primarily designed to achieve in snow conditions a performance better than that of a normal tyre with regard to its ability to initiate or maintain vehicle motion. 2.3. 2.2.3 под "зимней шиной" подразумевается шина, у которой рисунок протектора, состав или конструкция протектора рассчитаны главным образом для обеспечения более высокой проходимости по снегу, чем в случае нормальной шины, с точки зрения ее способности приводить в движение транспортное средство или поддерживать его движение.
The current structure of the rocket weaponry of the Russian Army is set forth and the appropriateness of this structure is described. Приведена сложившаяся структура реактивного оружия Сухопутных войск РФ, показана целесообразность такой структуры. Рассматриваются конструкция и характеристики реактивных снарядов, боевых и транспортно-заряжающих машин, их взаимодействие со средствами управления и подготовки стрельбы.
Больше примеров...
Система (примеров 485)
The rural representative system links into the three-tier representative government structure. Система сельских представителей увязана в трехступенчатую представительную структуру правительства.
B. General political structure 3 - 23 3 В. Общая политическая система З - 23 3
A common programme information structure would contribute significantly to cooperation among the stakeholders and the tracking of progress in extending the scope and detail of national accounts and supporting statistics. Общая информационная система программы будет в значительной мере содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и отслеживание прогресса в расширении охвата и повышении степени детализации национальных счетов и необходимых статистических данных.
Whether the ERP project is integrated with other corporate initiatives or is treated as separate, it should be led by a clear governance structure, entrusted with necessary decision-making responsibilities and with clear accountability lines. Независимо от того, объединен ли проект внедрения системы ОПР с другими общеорганизационными инициативами или рассматривается как самостоятельная инициатива, у него должна быть четкая система управления, предусматривающая необходимые полномочия на принятие решений и четко определенный порядок подотчетности.
The present system of labour market institutions does not sufficiently correspond to the territorial and administrative structure of the country, nor does it meet the requirements of public administration reforms, which reduces the possibilities of implementing new employment strategies in a unified and efficient way. Существующая система учреждений, занимающихся вопросами рынка труда, не в полной мере соответствует территориальной и административной структуре страны и не отвечает требованиям реформ государственной администрации, что сужает возможности для согласованного и эффективного проведения в жизнь новых стратегий в области занятости.
Больше примеров...
Строение (примеров 162)
Its chemical structure seems to confer the greatest physical and metabolic stability. Его химическое строение, судя по всему, придает ему повышенную физическую и метаболическую стабильность.
Then, for some reason, the structure was destroyed also in 1898 in Turgenevsky Lane, 7, brothers Melkon and Grigory Bagdasarovy built the house. Затем, по каким-то причинам, строение было разрушено и в 1898 году в Тургеневском переулке, 7, братья Мелкон и Григорий Багдасаровы построили дом.
The settlement's first wooden town offices were demolished in 1859, and no formal structure existed after that, partly because of indecision as to where it should be. Первое деревянное строение городской администрации было снесено в 1859 году, но вместо него ничего построено не было, отчасти из-за неопределённости относительно того, где это здание должно находиться.
The jaw structure remains the same. Строение челюстей осталось такое же.
The structure (2) has a framework (6) of arched ribs (7) made up of bars with a quadrangular cross-section and disposed meridionally, and annular ribs (9). Строение (2) имеет каркас (6) из дугообразных ребер (7), выполненных из профиля четырехугольного сечения и расположенных меридианно, и кольцевых ребер (9).
Больше примеров...
Состав (примеров 559)
The weaker its molecular structure becomes. Тем слабее будет их молекулярный состав.
As far as the latter is concerned, poverty is seen to influence the composition, structure and functions of the family. В отношении последнего отмечается, что бедность существенно влияет на состав, структуру и функции семьи.
The structure and composition of the industrial sector need to respond readily to changes in technologies, market demand and available resources; Структура и состав сектора промышленности должны быстро адаптироваться к изменениям технологии, рыночного спроса и имеющихся ресурсов;
Composition and structure of UNICEF staff Состав сотрудников и штатная структура ЮНИСЕФ
The State's structure includes numerous human rights departments which form part of the Executive Branch Human Rights Network, an entity in which the Department of Human Rights of the judicial branch participates together with the Prosecution Service. В структуре государственных ведомств имеются многочисленные подразделения по правам человека, входящие в состав СПЧИВ5, инстанции, к деятельности которой также причастны Управление по правам человека (УПЧ) при судебной власти и органы прокуратуры.
Больше примеров...
Сооружение (примеров 118)
Sarah Ashurbeyli assumes that this structure was the entrance to a building that did not survive, or was not erected. Сара Ашурбейли предполагает, что это сооружение являлось входом в здание, которое не сохранилось, либо не было возведено.
It's the structure furthest north. Это сооружение на самом севере.
Pachacutec turned the small, built by his predecessors modest temple, into a monumental, awe-inspiring structure. Скромный маленький храм, построенный предшественниками, Пачакутек превратил в монументальное, внушающее трепет сооружение.
In the same year, Le Vau's Orangerie, located to south of the Parterrre d'Eau was demolished to accommodate a larger structure designed by Jules Hardouin-Mansart. В том же году малая Оранжерея Луи Лево, находившаяся к югу от Водного партера, была снесена и на её месте под руководством Жюля Ардуэн-Мансара было возведено более крупное сооружение.
In 1979, an octagonal structure was built on the site where the mammoth was found, with the aim more of protecting the find than of creating an aesthetic museum-like display. В 1979 году было построено восьмиугольное сооружение на месте находки скелета мамонта скорее с целью защиты находки, нежели создания эстетического с виду музея.
Больше примеров...
Устройство (примеров 147)
Other difficulties mentioned related to the federal structure of the country (Germany) and the lack of human and financial resources (Lithuania). Среди других упомянутых трудностей были федеральное устройство страны (Германия) и нехватка людских и финансовых ресурсов (Литва).
In the case of Parties having a federal structure, some experts considered that some flexibility might be needed in applying the questionnaire to the levels below the federal level. Применительно к Сторонам, имеющим федеративное устройство, одни эксперты считали, что, быть может, понадобится проявить некоторую гибкость в том, что касается применения вопросника к тем звеньям, которые не достигают федерального уровня.
The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что применению обязательств государства-участника по Пакту на всех частях его территории может препятствовать федеративное устройство государства-участника.
Political structure 39 - 74 11 Государственное устройство 39 - 41 14
The attachment device recommended is that whereby the structure rests on supports placed approximately in the axis of the wheels or, if possible, whereby the structure is secured to the trolley by the fastenings of the suspension system. Рекомендуется использовать такое устройство крепления, чтобы корпус устанавливался на подставках, помещенных приблизительно на оси колес, или, по возможности, соединялся с тележкой через точки крепления подвески.
Больше примеров...
Здание (примеров 171)
I can violate any structure in the city into oblivion. Я могу любое здание в городе предать забвению.
The new structure, currently at the architectural design phase, will be located outside the main security perimeter. Новое здание, которое в настоящее время находится на этапе проектирования, будет расположено за пределами основного охраняемого периметра.
We're lucky only the restaurant and the apartments above collapsed, and not the whole structure. Хорошо, что только ресторан и пара квартир над ним пострадали, а не всё здание.
The administration building of the French Ministry of Culture at 182 rue Saint-Honoré (2002-04), by Francis Soler and Frédéric Druot, is an older structure whose façade is completely covered with an ornamental metal mesh. Административное здание французского Министерства культуры архитекторов Фрэнсиса и Фредерика Солер Druot (2002-2004) имеет фасад, полностью покрытый декоративной металлической сеткой.
(c) Library. A five-level structure of 5,004 sq m (53,863 sq ft) used as both a library and a training facility for the staff. с) библиотека - пятиэтажное здание площадью 5004 кв. м (53863 кв. фута), которое используется как в качестве библиотеки, так и для обучения персонала.
Больше примеров...
Расписание (примеров 66)
The staffing and structure of the division will be reviewed to enable the division to fulfil the roles and functions assigned by its Charter. Штатное расписание и структура отдела будут пересматриваться, с тем чтобы обеспечить отделу возможность выполнять роли и функции, предписанные его регламентом.
Additionally, given the calendar of meetings, the General Assembly may take decisions on modifications to the subprogramme structure in the programme budget prior to the adoption of revisions to the medium-term plan; this is consistent with regulation 6.2. Помимо этого расписание заседаний делает возможным принятие Генеральной Ассамблеей решений об изменениях в подпрограммной структуре бюджета по программам до утверждения изменений к среднесрочному плану; это согласуется с положением 6.2.
The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению.
Notes the establishment of the Small Island Developing States Unit within the above-mentioned Department, and requests the Secretary-General to maintain the level of staffing and the structure and organization of the Unit in accordance with General Assembly resolution 49/122; принимает к сведению создание в рамках вышеупомянутого Департамента Группы по малым островным развивающимся государствам и просит Генерального секретаря сохранять штатное расписание, структуру и организацию этой Группы, действуя в соответствии с резолюцией 49/122 Генеральной Ассамблеи;
The present rank structure of KPC was defined by UNMIK, KFOR and KPC staff, and is in line with the general KPC structure endorsed by the Special Representative of the Secretary-General, Michael Steiner, on 9 May 2002. Нынешнее штатное расписание КЗК было подготовлено штабами МООНК, СДК и КЗК и соответствует общей структуре КЗК, утвержденной Специальным представителем Генерального секретаря Михелем Штайнером 9 мая 2002 года.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 98)
That is a very important instrument that will structure the efforts of both the United Nations and the entire humanitarian community. Речь идет об очень важном инструменте, который позволит структурировать усилия не только Организации Объединенных Наций, но и всех гуманитарных организаций.
Even where they exist, it can be very difficult, for the reasons outlined below, to structure incentives that will be attractive to all necessary partners. Даже если они существуют, то по изложенным ниже причинам может оказаться весьма затруднительным структурировать побудительные мотивы так, чтобы они оказались привлекательными для всех необходимых партнеров.
House is doing this because of his great love of structure, not because he wants us to turn on each other. Хаус делает это, потому что очень любит все структурировать, а не потому что он хочет настроить нас друг против друга.
Its sole purpose is to provide a basis for the discussion on the issue on compliance at the Twelfth Session of the Group of Governmental Experts and to structure a foundation for further work thereafter. Его цель состоит исключительно в том, чтобы заложить основы для дискуссии по проблеме соблюдения на двенадцатой сессии Группы правительственных экспертов и структурировать фундамент для дальнейшей работы впоследствии.
I will not attempt as President to structure the debate, because I wish to leave delegations free as to the specific issues that they wish to address, and in which order, within the topic of revitalization. Я как Председатель не буду пытаться структурировать дебаты, потому что я хочу дать волю делегациям в том, что касается конкретных проблем, какие и в каком порядке они желают затронуть в рамках темы активизации.
Больше примеров...
Структурирование (примеров 20)
This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. Это ведет к увеличению расходов и затрудняет структурирование операций.
Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): The many statements that we have heard last week and today have shown the general interest in the highly topical subjects you chose for the thematic structure of the formal plenaries during your term of office. Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, многочисленные выступления, услышанные нами на прошлой неделе и сегодня продемонстрировали большой интерес к весьма актуальным темам, которые вы избрали, чтобы произвести тематическое структурирование официальных пленарных заседаний под вашим председательством.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
The State structure based on ethnic criteria inevitably led to politicization of ethnic issues. Did that explain at least partly the high level of violence in the country? Он отмечает, что структурирование государства на базе этнических критериев неизбежно ведет к политизации этнического вопроса, и спрашивает, не объясняет ли это частично размах насилия в Эфиопии.
Many legal conditions make it exceedingly difficult to structure properly a risk management transaction; in other cases, it may be hard to obtain sufficient certitude about legal conditions. Многие правовые нормы крайне затрудняют надлежащее структурирование операций по регулированию риска; в ряде случаев могут возникнуть сложности с получением четкой информации правовых условий.
Больше примеров...
Структурных (примеров 109)
The commodity boom had led many to anticipate an important transformation in the structure of developing economies, providing an opportunity that was not to be lost. Рост цен на сырьевые товары породил у многих надежду на проведение в развивающихся странах важных структурных реформ, поскольку открыл возможности, которые ни в коем случае нельзя упустить.
Project engineering, training, group training, structure analysis, preparation of regional programmes, programme evaluation. С сентября 1999 года: консультант, проект сотрудничества со странами Магриба и Африки. Проектные разработки, профессиональная подготовка, повышение общей квалификации, анализ работы структурных подразделений, составление территориальных программ, оценка программ.
UNIDO's structure should be streamlined on the basis of the two clusters of activities detailed in the Business Plan by reducing the number of organizational components to two, plus an administrative division. Структура ЮНИДО должна быть упорядочена на основе двух определенных в Плане действий направлений деятельности путем количественного сокращения структурных компонентов до двух отделов и одного административного подразделения.
11.18 The programme will be implemented through the UNEP institutional structure, consisting of the six existing divisions and a network of six regional offices, by drawing on their areas of specialization, strategic presence and capacity to deliver at the regional level. 11.18 Программа будет осуществляться силами структурных подразделений ЮНЕП, в число которых входят шесть отделов и сеть из шести региональных отделений, с учетом их областей специализации, стратегического присутствия и способности действовать на региональном уровне.
Currently, modifications and security enhancements are being made to these houses to provide for a greater degree of structure and control for maximum-security women. В настоящее время эти заведения модифицируются и в них устанавливаются более эффективные системы безопасности в целях расширения их структурных возможностей и повышения контроля за женщинами, подлежащими нахождению в заведениях строгого режима.
Больше примеров...
Схема (примеров 94)
Such a financing structure clearly limits the ability of UNODC to follow the strategic directions established by its boards. Такая финансовая схема, несомненно, ограничивает возможности УНПООН следовать стратегическим установкам, разработанным ее руководящими органами.
Automatically updated dynamic map of the site structure by sections and categories. Control Centre Автоматически обновляемая динамическая схема структуры сайта с разбивкой на разделы и категории.
The practice architecture has evolved significantly in the first half of the strategic plan period, as an important structure for organizing substantive services and knowledge, resources and capacities. В течение первой половины периода реализации стратегического плана схема практической деятельности претерпела значительные изменения, поскольку она представляет собой важный механизм организации основных служб и управления знаниями, ресурсами и возможностями.
In view of the fact that the current grade distribution in the Professional and higher categories has been considered normal, it would not appear necessary to change the grade structure at this time. Принимая во внимание тот факт, что нынешняя схема распределения должностей по классам в категориях специалистов и выше считается нормальной, менять структуру распределения должностей по классам в настоящее время, по-видимому, нет необходимости.
The group chart of Collins and Aikman, another automotive group, is printed in a book, with sub-sub-groups having the complexity of structure of many domestic groups of companies. Организационная схема группы "Collins and Aikman", также действующей в автомобильном секторе, напечатана в целом буклете, причем структура некоторых суб-субгрупп по сложности не уступает структуре многих национальных групп компаний.
Больше примеров...
Постройка (примеров 22)
The structure was complete by 1848, but interior decoration was only finished by 1864. Постройка была завершена к 1848 году, однако внутреннюю отделку закончили только к 1864 году.
At a height of 471 feet, the Great Pyramid stood as the tallest structure in the world until the completion of the Eiffel Tower in 1889. Будучи 143.56 метра в высоту, Большая Пирамида, простояла, как самая высокая постройка в мире, до завершения строительства Эйфелевой Башни в 1889.
It's a Mexican structure with palm fronds. Мексиканская постройка из пальмовых листьев.
This is another structure whose design is signed by the architects Fellner and Helmer (1889). Еще одна постройка, под которой расписалась двоица архитекторов Фельнер и Хельмер (1889).
Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. Поэтому жилье нельзя рассматривать как всего лишь товар, удовлетворяющий потребность в крыше над головой: жилье - нечто гораздо большее, чем собственно постройка для защиты от жары и холода и непогоды, и его ценность выходит за рамки стоимости его постройки, продажи или восстановления.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 28)
I only gave her three of the eight components necessary for V-9's structure. Я дала ей лишь три из восьми компонентов, необходимых для структуризации Скорости-9.
Procurement undertaken, local staff in field trained and advice provided to the Office of the Special Representative of the Secretary-General on how to structure procurement function and on procedures Осуществление закупок, подготовка местных сотрудников на местах и предоставление консультативных услуг Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по структуризации закупочной деятельности и процедурам
However, it has been pointed out to us that currently this practice is ad hoc and needs to be regularised and given structure. В то же время нам дали понять, что на данный момент эта практика еще не стала повсеместной и нуждается в упорядочении и структуризации.
As to the discussion of the agenda item in the Sixth Committee, which tended to be rather formalized, her delegation would support proposals to structure the debate so as to make it more action-oriented. Что касается обсуждения этого пункта повестки дня в Шестом комитете, которое имеет тенденцию к определенной формализованности, то ее делегация поддержит предложения по структуризации прений таким образом, чтобы они были в большей степени ориентированы на принятие практических мер.
At PrepCom1, delegates provided initial comments on potential issues to be addressed during the development of a SAICM, examined ways to structure discussions on the SAICM, and considered possible outcomes of the SAICM process. В ходе первой сессии Подготовительного комитета делегаты высказали первоначальные комментарии в отношении возможных вопросов, которые необходимо рассмотреть при разработке СПМРХВ, изучили пути структуризации дискуссии по СПМРХВ и рассмотрели возможные результаты процесса СПМРХВ.
Больше примеров...
Структурированность (примеров 5)
In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения.
Interactivity, personalization, content structure and engagement; обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность;
The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование.
Structure and timeliness become an important part of promoting change. Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям.
The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло.
Больше примеров...
Построение (примеров 27)
That hierarchical structure also has a generational dimension, since MNLA appears to be composed chiefly of young people determined to overthrow the established order in their community and impose social mobility by force of arms. На такое иерархическое построение влияет еще и "фактор поколений", так как НДОА, по-видимому, состоит главным образом из молодых представителей социальных низов, которые готовы опрокинуть сложившиеся в их общине порядки и силой оружия привнести в нее социальную мобильность.
It therefore follows the structure proposed by the Working Party. Поэтому его построение соответствует структуре, предложенной Рабочей группой.
The new website better reflects the structure and organizational chart of the 2011 round of ICP and includes all the working documents of ICP meetings, as well as the operational material needed to implement the 2011 round. На новом веб-сайте, который лучше отражает структуру и организационное построение ПМС 2011 года, можно ознакомиться со всеми рабочими документами совещаний Программы, а также с оперативными материалами, необходимыми для сбора данных в рамках цикла 2011 года.
This structure is shown in figure I. Статья 5, Построение и структура
The FICSA representative recalled that the structure of a salary scale was not an end in itself; the scale derived from such general policy considerations as the desired/required hierarchical structure of the organization and its human resources management strategy. Представитель ФАМГС напомнил, что структура шкалы окладов не является самоцелью; построение шкалы основано на таких общих директивных соображениях, как желательная или требуемая организационная структура и стратегия организации в области управления людскими ресурсами.
Больше примеров...