Английский - русский
Перевод слова Structure

Перевод structure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 7620)
Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this bookmark is still valid. Возможно, была изменена структура документа. Проверьте эту закладку.
In today's world, the economic order and economic structure are extremely irrational and unequal. В современном мире экономический порядок и структура экономических отношений характеризуются крайней иррациональностью и неравенством.
Annex I of these reporting guidelines contains the proposed structure for the national inventory report. В приложении I к руководящим принципам для представления докладов содержится предлагаемая структура национального доклада о кадастре.
Some participants suggested that partnerships should develop formal codes of conduct, while others argued that a looser informal structure allowed for greater innovation. Некоторые участники высказали мнения, что механизмам партнерства следует разрабатывать официальные кодексы поведения, тогда как другие утверждали, что менее жесткая неформальная структура открывает более широкие возможности для новаторства.
That demographic change can result in a 2-2-4 family structure, that is, a middle-aged couple who have to support two children as well as four parents. Результатом таких демографических перемен может стать структура семьи по схеме 2-2-4, то есть семейная пара, которая должна будет поддерживать собственных двух детей, а также четырех родителей.
Больше примеров...
Конструкция (примеров 200)
Its original steel truss structure was replaced in 1959 by a reinforced concrete arch bridge. Его оригинальная стальная ферменная конструкция была заменена в 1959 году железобетонным арочным мостом.
Rather than designing a complex accountability structure, her delegation saw merit in reducing the complexity and identifying more clearly delineated frameworks. Делегация Швейцарии считает более правильным подходом не сложные механизмы, а упрощение системы подотчетности, в результате которой конструкция должна приобрести четкие рамки.
Structure of the torso (see Figures 1 and 2) 1.2.3 Конструкция туловища (см. рис. 1 и 2)
The structure almost looks real. Конструкция выглядит, как настоящая
Such a structure may reduce withholding tax on interest payments as, for example, countries such as the UK raise a withholding tax on interest paid on non-quoted bonds to non-residents. Такая конструкция может понизить начисляемый на выплату процентов налог на ресурсы, если, например, такие страны, как Англия, облагают нерезидентов налогом на ресурсы, начисляемым на проценты по не котирующимся на бирже облигациям.
Больше примеров...
Система (примеров 485)
Decentralized governing structure was not an obstacle for implementation of the ESD Strategy. Децентрализованная система управления не является препятствием осуществлению Стратегии ОУР.
The United Nations system remained central to the global economic governance structure, and small and medium countries had a role to play in setting the global economic agenda alongside the advanced economies. Система Организации Объединенных Наций сохраняет свое центральное место в рамках структуры глобального экономического регулирования, а малые и средние по своему размеру страны должны играть определенную роль в формировании глобальной экономической повестки дня наряду с промышленно развитыми государствами.
Difficulties in bringing the administrative procedures involved to a rapid conclusion are compounded by the fact that the current structure of the judiciary is such that it lacks resources to deal with the anticipated volume of cases (around 6,000). Трудности в плане скорейшего завершения соответствующих административных процедур усугубляются тем, что при нынешней структуре судебная система не располагает ресурсами, необходимыми для рассмотрения предполагаемого объема дел (примерно 6000).
Structure of Support to Children: Under the responsibility of the State with the collaboration of companies. Active Female Population. Система социальной поддержки детей: находится в ведении государства и осуществляется в сотрудничестве с частными компаниями.
The National Structure for Follow-up to the Beijing Conference Национальная система по осуществлению решений Пекинской конференции
Больше примеров...
Строение (примеров 162)
Thomson chose the third possibility as the most likely structure of atoms. Томсон в этой статье предположил, что наиболее вероятно строение атома по третьей модели.
Does this structure have anything to do with communicator interference? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Chemical structure (EA, 2004) Химическое строение (ЕА, 2004)
Same build and bone structure. Тоже строение и костная структура.
I know the layout of that room as well as I know the bone structure of the osteoporosis lizard, and there is no way that that lamp was near that window. Я знаю обстановку той комнаты, так же хорошо, как строение костей остеопорозной ящерицы, и лампа ни коим образом не могла оказаться у окна.
Больше примеров...
Состав (примеров 559)
Its structure was unusual: in 92 countries members had established formal International Chamber of Commerce national committees, which in some cases were part of the Government. Структура ее не является обычной: в 92 странах ее члены официально создали национальные комитеты Международной торговой палаты, которые в некоторых случаях входят в состав правительств.
At the headquarters of the police in Hargeisa the Independent Expert was informed about the structure of the police in "Somaliland" and about the activities of the department to integrate the militia into the regular police force. В главном полицейском управлении Харгейса ей рассказали о структуре полиции в "Сомалиленде" и о мероприятиях, проводимых управлением для включения бойцов ополчения в состав регулярной полиции.
First, his family structure. Во-первых, состав семьи.
Our fabrics are characterized by high usability advantages, interesting and trendy structure. Clothing made from our fabrics guarantees good appearance. Состав предлагаемых нами синтетических тканей: полиэстер, полиэстер-полиамид, вискозный шелк, эластан.
Besides, the delivery structure includes operational box of metering unit. Также в состав поставки включена операторная узла учета.
Больше примеров...
Сооружение (примеров 118)
Police have attempted to enter the abandoned structure in the Glades, but found rigged explosives preventing them from doing so. Полиция попыталась проникнуть в заброшенное сооружение в Глэйдс, но нашли там самодельную взрывчатку, что помешала им это сделать.
The initial structure of Indonesia National Gallery (Department of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) has been changed several times as reflected in the document BP BUDPAR No. Первоначальное сооружение Национальной галереи Индонезии (Depertment of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) претерпело несколько изменений, как это отражено в документе BP BUDPAR No.
They provide that after 1 January 1998, no installation or structure should be placed on any continental shelf or in any exclusive economic zone unless the design and construction of the installation or structure is such that entire removal upon abandonment or permanent disuse would be feasible. Там предусматривается, что после 1 января 1998 года "ни одна установка или сооружение не должны устанавливаться на континентальном шельфе или в любой исключительной экономической зоне, если проект и конструкция установки или сооружения являются таковыми, что полное удаление при их оставлении или неиспользовании будет неосуществимым".
A small run-of-the river structure completed in 1898 near the present site of Canyon Ferry Dam became the second dam built on the Missouri. Небольшое сооружение, расположенное недалеко от современной дамбы Каньон-Ферри, было закончено в 1898 году и стало второй плотиной на Миссури.
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. Чуть дальше по дороге было ещё одно здание, визуально красивое сооружение: горизонтальные, вертикальные элементы, маленькие декоративные линии, эти пурпурные загогулины, рабочие в роли декоративных элементов.
Больше примеров...
Устройство (примеров 147)
Such polarization, which is most starkly reflected in the composition of political parties, greatly affects the structure of State mechanisms and has deep economic, social and cultural consequences. Эта поляризация, которая в наибольшей степени находит свое отражение в составе политических партий, оказала значительное воздействие на государственное устройство страны, а также на положение в экономической, социальной и культурной областях.
The Committee is concerned that the application of the State party's obligations under the Covenant in all parts of its territory may be hampered by the federal structure of the State party. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что применению обязательств государства-участника по Пакту на всех частях его территории может препятствовать федеративное устройство государства-участника.
The organization of the State is set out in Title III, article 41, of the Constitution, which provides that the structure of the State includes the President of the Republic and the Government; the National Assembly and the Senate; and the High Constitutional Court. В настоящее время государственное устройство определяется в статье 41 раздела III Конституции, где говорится, что государственными институтами являются Президент Республики и правительство, Национальная ассамблея и Сенат, а также Высший конституционный суд.
While cognizant of the constitutional structure of the Kingdom of the Netherlands, with three entities currently having the same constitutional status, the Committee is concerned about disparities in the implementation of the Convention across the three entities. Учитывая государственное устройство Королевства Нидерландов, в котором в настоящее время одинаковым конституционным статусом обладают три субъекта, Комитет озабочен по поводу неравномерного осуществления положений Конвенции в этих трех субъектах.
2.26. "Carry-cot restraint" means a device used to restrain a carry-cot to the structure of the vehicle. 2.25 "Удерживающее устройство для детской люльки" означает приспособление, используемое для крепления детской люльки к конструкции транспортного средства.
Больше примеров...
Здание (примеров 171)
The central structure is composed of solid neutronium. Центральное здание построено из монолитного нейтрониума.
After a public outcry and an agreement to save the historic structure, Congress authorized the Smithsonian Institution to use the structure as a museum in March 1958. После протестов общественности в марте 1958 года пришли к соглашению, по которому, чтобы сохранить историческое здание, Конгресс уполномочил Смитсоновский институт использовать его в качестве музея.
A hangar is an enclosed structure designed to hold aircraft in protective storage. Most modern hangars are built of metal, but wood and concrete are other materials commonly used. Ангар - специальное помещение для стоянки, технического обслуживания и ремонта самолёт ов, дирижаблей (эллинг и), вертолёт ов, других летательных аппаратов, а также любой другой крупногабаритной техники.Также ангарами называют любое промышленное помещение арочного или шатрового типа.Ангар представляет собой быстровозводимое здание.
More is known about this new structure because its image is featured on a chapter house seal from the 13th century and its present-day remnants are well preserved - including the lower part of the Silver Bell Tower. Об этом сооружении многое известно: его изображение имеется на одной из печатей XIII века, а само здание частично сохранилась, в том числе и основание Серебряной колокольни.
Designed by the architect Katayama Tōkuma (片山 東熊) (a student of Josiah Conder), the Neo-Baroque structure was constructed between 1899 and 1909 as a residence for the Crown Prince. Здание дворца в стиле необарокко, спроектированное архитектором Катаяма Токума, учеником Джосайи Кондера, было возведено в 1899-1909 гг. в качестве резиденции наследного принца.
Больше примеров...
Расписание (примеров 66)
In accordance with the agreement reached during the second session of the High-level Committee, the structure of its third session consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed for subsequent sessions. В соответствии с договоренностью, достигнутой на второй сессии Комитета высокого уровня, расписание работы его третьей сессии предусматривало проведение пленарных заседаний и заседаний одной рабочей группы, и этой практики Комитет придерживался на последующих сессиях.
In accordance with the streamlined structure specified in the report of the Secretary-General on the comprehensive assessment, the Office would comprise eight temporary posts. В соответствии с упорядоченной структурой, определенной в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке, штатное расписание Канцелярии будет включать 8 временных должностей.
The CTC is interested to know whether the Malaysian Financial Intelligence Unit is adequately structure and staffed fully to perform its mandated functions. КТК хотел бы знать, имеет ли Группа финансовой разведки Малайзии надлежащую структуру и штатное расписание, позволяющие в полной мере выполнять возложенные на него функции.
Pending the outcome of the ongoing review of the Cards and Gifts business, the Geneva-based Operations and international Professional staffing and support structure will remain unchanged. До завершения текущего обзора оперативной деятельности по реализации открыток и сувениров базирующиеся в Женеве операции, а также расписание штатных должностей международных сотрудников категории специалистов и структура вспомогательного обслуживания не претерпят изменений.
A recent review of the structure and functional requirements and responsibilities of the Procurement Office has indicated that a re-alignment of its existing capacity of international staff would be required to ensure that the Office has sufficient capacity to undertake procurement activities within various levels of delegated procurement authority. Недавно проведенный обзор структуры и функциональных требований и обязанностей Отдела закупок показал, что в целях обеспечения наличия у Отдела достаточного потенциала для осуществления закупочной деятельности на различных уровнях делегированных полномочий на закупки потребуется внести соответствующие изменения в нынешнее штатное расписание по категории международных сотрудников.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 98)
In 1914 Reginald Walter Hooley made a new attempt to structure the large number of species. В 1914 году Реджинальд Уолтер Хули предпринял новую попытку структурировать большое количество видов.
As new enterprises and Government administrations in transition economies begin to automate their work, they should structure their information systems and databases according to UN/EDIFACT rules and data definitions. Поскольку новые предприятия и правительственные ведомства стран с переходной экономикой начинают автоматизировать свою работу, они должны структурировать свои информационные системы и базы данных в соответствии с правилами и определениями данных ЭДИФАКТ/ООН.
1.1.1 To evaluate and structure the methodology for assessment of desertification across the scales 1.1.1 Оценить и структурировать методологию для оценки опустынивания на всех уровнях
The aim of this framework is to introduce rigour, structure and a common language in the assessment of the quality of microeconomic data and aggregated results. Задача этой системы заключается в том, чтобы придать оценке качества микроэкономических данных и агрегированных результатов логическую строгость, структурировать ее и ввести общие понятия.
Especially the way you structure things. Особенно так как ты любишь его структурировать.
Больше примеров...
Структурирование (примеров 20)
A dialogue-based structure is crucial for citizen engagement. Для участия граждан решающее значение имеет его структурирование на основе диалога.
A parallel communication skill is how to structure and draft compelling narratives for grant proposals. Такой коммуникативный навык предполагает структурирование и составление убедительных текстов заявок на получение грантов.
In order to structure a financial transaction related to commodity trade in such a way that these goals can be met, several conditions need to be met: Структурирование финансовой операции, связанной с торговлей сырьевыми товарами, для обеспечения решения вышеуказанных задач требует выполнения нескольких условий:
Conning will structure and prepare the investment fund; analyse financial, legal and fiscal issues; solicit public sector entities and private sector investor participation; and prepare the terms of reference for an experienced fund manager. Фирма "Коннинг" произведет структурирование и подготовку инвестиционного фонда; проанализирует финансовые, правовые и налоговые вопросы; привлечет к участию учреждения государственного сектора и инвесторов из частного сектора; и подготовит круг ведения опытного управляющего фондом.
structuring of intellectual property rights ownership and licensing within the group as well as transfer of the company's intellectual property to the target structure; consulting on trademark rights protection in the CIS. структурирование прав интеллектуальной собственности и передача нематериальных активов компании в целевую структуру; консультирование по вопросам защиты прав на товарные знаки на территории СНГ.
Больше примеров...
Структурных (примеров 109)
Government social development strategies can be divided into three broad components: the structure of incentives; the composition of public expenditure, and the implementation of structural reforms. Ь) В стратегиях правительств в области социального развития можно выделить три широких компонента: механизмы стимулирования; структура государственных расходов и осуществление структурных реформ.
It was agreed that they would further elaborate and fully describe their proposals for the structure, components and building blocks of the revised Framework and send them to the Statistics Division by 31 May 2011. Было принято решение, согласно которому рабочие группы доработают свои предложения относительно структуры, компонентов и структурных элементов пересмотренных Базовых принципов, подготовят их полное описание и представят их Статистическому отделу к 31 мая 2011 года.
What amendments have been made to the Police Act as announced by the State party designed to strengthen such structural elements of the police force as internal checks and the police career structure? Были ли внесены заявленные государством-участником изменения в Закон о полиции, направленные на укрепление таких структурных компонентов полицейской службы, как внутренние проверки и система продвижения по службе?
First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка.
Hofmann was apparently the first to introduce molecular models into organic chemistry, following August Kekule's introduction of the theory of chemical structure in 1858, and Alexander Crum Brown's introduction of printed structural formulas in 1861. Молекулярные модели Гофман впервые применил молекулярные модели в органической химии, после введения в августе 1885 года теории химического строения Кекуле и печатных структурных формул Александра Крама Брауна в 1861 году.
Больше примеров...
Схема (примеров 94)
The project structure foresees different steps starting from the training process to the development of legislation with regard to renewables, up to the establishment of financial mechanisms for programme implementation. Схема проекта предусматривает различные этапы, начиная с процесса обучения методике разработки законодательства по возобновляемым источникам энергии и кончая созданием финансовых механизмов для осуществления программ.
At PrepCom2, the time has come to structure the further debate to the actual products that we are developing. Настало время, чтобы ПРЕПКОМе-2 была установлена такая схема проведения дальнейших дискуссий, при которой обсуждения были бы непосредственно увязаны с теми фактическими материалами, над которыми мы в настоящее время работаем.
A single experience cannot be held up as valid for different countries, with differing levels of economic and social development, differing needs and especially with highly diverse forms of State structure, and legal and political systems. Одна и та же схема не может быть одинаково действенной для разных стран, находящихся на различных уровнях экономического и социального развития, имеющих разные потребности и прежде всего различные формы государственного устройства со своими правовыми и политическими нормами.
As long as participants feel like they have been treated as equals around the table, and the structure of who has final decision making power and other ground rules are clear throughout, such processes can be effective pillars of a sustainable platform for integrated chemicals management. До тех пор, пока участники чувствуют, что к ним обращаются «на равных», и что структурная схема лиц, обладающих правом решающего голоса и другими основополагающими правами, чиста и прозрачна, процесс может служить эффективной основой для устойчивой платформы комплексного управления химическими веществами.
The outline of the structure of an expedient state. Схема построения целесообразного государства.
Больше примеров...
Постройка (примеров 22)
At a height of 471 feet, the Great Pyramid stood as the tallest structure in the world until the completion of the Eiffel Tower in 1889. Будучи 143.56 метра в высоту, Большая Пирамида, простояла, как самая высокая постройка в мире, до завершения строительства Эйфелевой Башни в 1889.
This is another structure whose design is signed by the architects Fellner and Helmer (1889). Еще одна постройка, под которой расписалась двоица архитекторов Фельнер и Хельмер (1889).
In 1975, the present-day structure replaced a temporary wooden colonnade that had enclosed the The Thermal Springsince the end of World War II. Нынешняя постройка в 1975 году заменила временную деревянную колоннаду, которая окружала Вржидло с конца 2-й мировой войны.
Baoguo Temple, the oldest intact wooden structure in eastern China, is located in Jiangbei District, 15 km (9.3 mi) north of Ningbo city proper. Храм Баого, старейшая сохранившаяся деревянная постройка на Юге Китая, расположена в районе Цзянбэй в 15 км к северу от городской зоны Нинбо.
According to numerous reports, on 12 October 2009 at 20.30, an explosion took place in a civilian structure in the Lebanese village of Tayr Filsi, south of the Litani River. По многочисленным сообщениям, 12 октября 2009 года, в 20 ч. 30 м. была взорвана постройка гражданского назначения в ливанской деревне Тейр-Филси, расположенной к югу от реки Литани.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 28)
However, since 1 January 2002, changes have been made in order to structure and coordinate training efforts at the Department of Peacekeeping Operations and at the mission level. Однако с 1 января 2002 года вносятся изменения в целях структуризации и координации учебной работы в Департаменте операций по поддержанию мира и на уровне миссий.
Experience suggests that Parties may need to: engage the private sector; have a persuasive champion to engage stakeholders; enhance capacity to structure outcomes as discrete projects; and prepare project financing proposals. Опыт показывает, что Сторонам могут потребоваться: обеспечить вовлечение частного сектора; убедительный пример для привлечения соответствующих участников; укрепить потенциал в целях структуризации результатов в виде четких отдельных проектов; и подготовить предложения по финансированию проектов.
Given the large number of proposals for action, the wide diversity of issues that they cover and the fact that they are not available in an orderly structure, it can be very difficult for countries to assess them in a systematic manner. Учитывая большое количество практических предложений, широкое разнообразие вопросов, которые они охватывают, а также тот факт, что отсутствует какая-либо система их структуризации, для стран весьма сложно получить к ним доступ на систематической основе.
UNOPS plans to follow up the mission with a series of actions on project governance, planning, change control and project structure to support the operations centre in the Democratic Republic of the Congo in addressing project-related challenges. ЮНОПС планирует проводить дальнейшую деятельность по итогам этих миссий посредством принятия ряда мер в области управления проектами, планирования, контролирования изменений и структуризации проекта для оказания поддержки Оперативному центру в Демократической Республике Конго в устранении сложностей, связанных с проектами.
Of course, you also have the option to structure the designs in a project according to your own perspective in several structure levels. Разумеется, Вы можете воспользоваться опцией структуризации чертежей проекта согласно Вашему замыслу по нескольким структурным уровням.
Больше примеров...
Структурированность (примеров 5)
In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения.
Interactivity, personalization, content structure and engagement; обеспечиваются интерактивность, личный подход, структурированность содержания и его занимательность;
The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование.
Structure and timeliness become an important part of promoting change. Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям.
The presence of esters in the wines for ageing is among the highest in the world. A balanced level of tannins and the presence of good tannins give structure, balance and longevity to outstanding wines such as Barolo. Благодаря этому получается виноград с характерным букетом особенно тонких и насыщенных ароматов и сбалансированным содержанием танинов, среди которых преобладают «хорошие» танины, придающие структурированность, сбалансированность и долговечность таким великим и уникальным винам, как Бароло.
Больше примеров...
Построение (примеров 27)
Feature construction has long been considered a powerful tool for increasing both accuracy and understanding of structure, particularly in high-dimensional problems. Построение признака считается мощным средством для как увеличения точности, так и улучшения понимания структуры, особенно в задачах высокой размерности.
It therefore follows the structure proposed by the Working Party. Поэтому его построение соответствует структуре, предложенной Рабочей группой.
The optimal "threading" of a protein sequence onto a known structure and the production of an optimal multiple sequence alignment have been shown to be NP-complete. Было показано, что оптимальное «протягивание» белковой последовательности через известную структуру и построение оптимального множественного выравнивания последовательностей являются NP-полными задачами.
Consequently, the information in the Plan is presented according to the structure of the secretariat in place as of 24 February 1997. В этой связи структурное построение плана соответствует структуре секретариата, существовавшей по состоянию на 24 февраля 1997 года.
Construction of the service has been based on the structure and content management system, by which our database resources are modified frequently so that information included in the service is always current. Построение сервиса основано на системе управления структурой и содержанием, благодаря чему ресурсы базы данных часто модифицируются, а содержащаяся на сервере информация всегда актуальна.
Больше примеров...