| Article 18 of the Constitution stipulates that the social structure of all regions shall be respected by the Government and its regulations. | В статье 18 Конституции говорится, что социальная структура всех регионов уважается правительством и его постановлениями. |
| Although the political system has collapsed, the social structure remains intact and powerful. | Хотя политическая система рухнула, социальная структура остается нетронутой и действенной. |
| The social structure of the nomadic Somalis is family and clan based. | Социальная структура кочевого населения Сомали основана на семье и клане. |
| The United States Government believes that as a country develops, its production structure will change, and labour must adapt. | Правительство Соединенных Штатов считает, что по мере развития той или иной страны будет меняться и ее производственная структура, к которой должны адаптироваться трудовые ресурсы. |
| The structure of the report is based on that of agreed conclusions. | Структура доклада отражает структуру самих согласованных выводов. |
| The structure of international ocean law and institutions essentially mirrors the weak, piecemeal structures that exist nationally. | Структура международных правовых норм в отношении Мирового океана и занимающихся его проблемами институтов по сути является отражением существующих на национальном уровне слабых разрозненных структур. |
| It considered that the revised programme structure would be conducive to increased efficiency in the implementation of the programme of work of ESCAP. | Она пришла к мнению, что пересмотренная структура программы будет способствовать повышению эффективности осуществления программы работы ЭСКАТО. |
| ARTICLE 9 The structure of Articles 9 and 10 has been revised in response to comments of the US. | СТАТЬЯ 9 Структура статей 9 и 10 была пересмотрена с учетом замечаний США. |
| The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. | Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта. |
| The new organisational structure reflects a more multi-modal and geographical orientation. | Новая организационная структура отражает более широкую транспортную и географическую ориентацию. |
| It is based on a modular structure and open standards for communication and data transfer. | В основу этой спецификации положена модульная структура и открытые стандарты в области связи и передачи данных. |
| The new vertically disaggregated structure relies upon a system of contractual relationships between parties. | Новая вертикальная дезагрегированная структура опирается на систему договорных отношений между участвующими сторонами. |
| The organisational structure of the Ministry is permanently adjusted to the changing needs of the country in transition. | Организационная структура министерства постоянно корректируется с учетом изменяющихся потребностей страны, находящейся на переходном этапе. |
| As a result of the ECE reform, the structure of the Commission's intergovernmental machinery and the secretariat will be affected. | В результате реформы ЕЭК будет изменена структура межправительственного механизма и секретариата Комиссии. |
| Its structure would be the same or at least very similar to this Seminar with modelling as the backbone. | Его структура, вероятно, будет той же самой или по крайней мере весьма близкой к структуре проведения настоящего Семинара с применением основного средства - моделирования. |
| The illegal structure of this organization was uncovered at the earliest stage. | Незаконная структура этой организации была раскрыта на самом начальном этапе. |
| The IPTF structure consists of three main focal areas: local police development, operations and human rights. | Структура СМПС ориентирована на три основные области: работа с местной полицией, оперативная деятельность и права человека. |
| The structure and functions of the Mediterranean Commission on Sustainable Development could serve as a model for other regional seas programmes. | Структура и функции Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию могли бы служить образцом для других программ региональных морей. |
| The ICSC secretariat agreed that the present salary structure appeared to inhibit career development and provided little incentive towards better performance. | Секретариат КМГС согласился с тем, что нынешняя структура шкалы окладов, по-видимому, препятствует развитию карьеры и создает мало стимулов для улучшения работы. |
| The Board considers that the complex structure of the questionnaire compounded the problem of low response considerably. | Комиссия считает, что сложная структура анкеты значительно усугубила проблему низкой доли респондентов. |
| The administrative structure is generally light and the entire process is participatory in nature. | При этом управленческая структура, как правило, остается легкой, и весь процесс по своему характеру предусматривает непосредственное участие физических лиц. |
| Secondly, a general financing structure was established. | Во-вторых, была учреждена общая финансовая структура. |
| This structure follows the seven main categories of the "Health report for Germany" and the 32 respective subcategories. | Данная структура представлена семью основными категориями "Доклада о состоянии здоровья населения Германии" и 32 соответствующими подкатегориями. |
| This structure creates synergy between statisticians and experts in the field of social welfare and health care research. | Такая структура позволяет наладить сотрудничество между статистиками и специалистами по исследованию проблем социального обеспечения и здравоохранения. |
| Mentally handicapped people form their own closed care field where people use own care structure. | Умственно отсталые проходят лечение в обособленной закрытой сфере, в которой используется собственная структура обслуживания. |