Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. Функционирующая структура по вопросам ревизии и дисциплины национальной полиции позволяет выявлять и устранять организационные и индивидуальные проблемы.
14.41 This structure will enable UNEP to mainstream environmental sustainability throughout the United Nations system, without duplicating existing capacities, especially at the country level. 14.41 Такая структура позволит ЮНЕП обеспечить учет вопросов экологической устойчивости в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, избежав дублирования уже имеющихся функций, прежде всего на страновом уровне.
The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта.
The principles, provisions and structure of the Framework Convention should be respected and form the basis for any international cooperation on climate change. Принципы, положения и структура Рамочной конвенции должны соблюдаться и составлять основу любого международного сотрудничества в решении проблемы изменения климата.
The tripartite structure of the ILO could address working conditions and social justice through negotiation. Трехсторонняя структура МОТ позволяет подходить к условиям труда и социальной справедливости на основе переговоров.
C. Governance structure for results-based management in the Secretariat С. Структура руководства в целях обеспечения ориентированного на результаты управления в Секретариате
This structure allows for effective coordination with the United Nations country team, humanitarian and development actors and other international donors in general. Такая структура позволяет эффективно координировать деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций, участниками гуманитарной деятельности и процесса развития и другими международными донорами в целом.
The structure of the Centre is also reshaped to address its additional responsibilities and absorb the influx of additional staff. Структура Центра также видоизменяется, чтобы обеспечить выполнение дополнительных обязанностей и прием дополнительного персонала.
The Council's current structure and working methods have been shaped through a number of actions taken since 1990. Существующая структура и методы работы Совета формировались путем ряда действий, предпринятых с 1990 года.
The current structure of the Council does not reflect present-day realities and lacks the necessary checks and balances. Текущая структура Совета не отражает реалий современности и ей недостает системы сдержек и противовесов.
The proposed structure provided the most appropriate approach for all stakeholders, particularly the victims of misconduct. Предлагаемая структура позволяет использовать наиболее подходящий для всех заинтересованных сторон подход, особенно для жертв правонарушений.
The fragmented structure and presentation of the budget further obscured the broader picture. Составить более общую картину также мешает фрагментированная структура и форма представления бюджетного документа.
The uneven resource structure and the fragmentation of resources had seriously undermined the effective operation of the United Nations development system and its agencies. Неоднородная структура и фрагментация ресурсов серьезно подорвали эффективную деятельность системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений в области развития.
Legal restrictions, the structure of services, community resistance and local customs present considerable barriers. Существенными препятствиями являются также правовые ограничения, структура услуг, сопротивление общины и местные обычаи.
Nevertheless, a hierarchical governance structure is generally not able to coordinate the different actors through institutional arrangements. Тем не менее иерархическая структура управления обычно не в состоянии обеспечить координацию деятельности различных субъектов с помощью институциональных механизмов.
At the global level, it was felt that a light structure should monitor progress independently. На глобальном уровне сложилось мнение, что за прогрессом должна следить небольшая независимая структура.
The dietary structure of China's urban residents has made further improvements, with a noticeable rise in levels of nutrition. Диетическая структура городских жителей Китая улучшилась еще больше при заметном повышении уровня питания.
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост.
The structure of this report follows the UNV business model. Структура настоящего доклада соответствует модели предпринимательской деятельности ДООН.
The Multilateral Fund appears to have a more standardized cost structure, and is able to work out mutually agreeable budgets. У Многостороннего фонда, очевидно, более стандартизированная структура издержек, и с ним удается формировать взаимно согласованные бюджеты.
The Council structure of national umbrella organizations lends itself naturally to working with the Initiative at both the global and national levels. Структура Совета ведущих национальных зонтичных организаций естественным образом подходит для работы с Инициативой как на глобальном, так и на национальном уровне.
The institutional structure for engaging people at the community level, through incentives and programmes, is significant. Институциональная структура привлечения людей на общинном уровне посредством стимулов и программ значительна.
The structure of the EEAoA report was presented, including several subregional components that had been carried out by Regional Environmental Centres. Была представлена структура доклада ОООСЕ, включая ряд субрегиональных компонентов, которые были подготовлены региональными экологическими центрами.
A recommended structure for the paper is given in the Annex. Рекомендуемая структура такого документа приводится в приложении.
OECD: Insurance market structure in 2009 ОЭСР: структура страхового рынка в 2009 году