The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. |
Функционирующая структура по вопросам ревизии и дисциплины национальной полиции позволяет выявлять и устранять организационные и индивидуальные проблемы. |
14.41 This structure will enable UNEP to mainstream environmental sustainability throughout the United Nations system, without duplicating existing capacities, especially at the country level. |
14.41 Такая структура позволит ЮНЕП обеспечить учет вопросов экологической устойчивости в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, избежав дублирования уже имеющихся функций, прежде всего на страновом уровне. |
The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. |
Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта. |
The principles, provisions and structure of the Framework Convention should be respected and form the basis for any international cooperation on climate change. |
Принципы, положения и структура Рамочной конвенции должны соблюдаться и составлять основу любого международного сотрудничества в решении проблемы изменения климата. |
The tripartite structure of the ILO could address working conditions and social justice through negotiation. |
Трехсторонняя структура МОТ позволяет подходить к условиям труда и социальной справедливости на основе переговоров. |
C. Governance structure for results-based management in the Secretariat |
С. Структура руководства в целях обеспечения ориентированного на результаты управления в Секретариате |
This structure allows for effective coordination with the United Nations country team, humanitarian and development actors and other international donors in general. |
Такая структура позволяет эффективно координировать деятельность со страновой группой Организации Объединенных Наций, участниками гуманитарной деятельности и процесса развития и другими международными донорами в целом. |
The structure of the Centre is also reshaped to address its additional responsibilities and absorb the influx of additional staff. |
Структура Центра также видоизменяется, чтобы обеспечить выполнение дополнительных обязанностей и прием дополнительного персонала. |
The Council's current structure and working methods have been shaped through a number of actions taken since 1990. |
Существующая структура и методы работы Совета формировались путем ряда действий, предпринятых с 1990 года. |
The current structure of the Council does not reflect present-day realities and lacks the necessary checks and balances. |
Текущая структура Совета не отражает реалий современности и ей недостает системы сдержек и противовесов. |
The proposed structure provided the most appropriate approach for all stakeholders, particularly the victims of misconduct. |
Предлагаемая структура позволяет использовать наиболее подходящий для всех заинтересованных сторон подход, особенно для жертв правонарушений. |
The fragmented structure and presentation of the budget further obscured the broader picture. |
Составить более общую картину также мешает фрагментированная структура и форма представления бюджетного документа. |
The uneven resource structure and the fragmentation of resources had seriously undermined the effective operation of the United Nations development system and its agencies. |
Неоднородная структура и фрагментация ресурсов серьезно подорвали эффективную деятельность системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений в области развития. |
Legal restrictions, the structure of services, community resistance and local customs present considerable barriers. |
Существенными препятствиями являются также правовые ограничения, структура услуг, сопротивление общины и местные обычаи. |
Nevertheless, a hierarchical governance structure is generally not able to coordinate the different actors through institutional arrangements. |
Тем не менее иерархическая структура управления обычно не в состоянии обеспечить координацию деятельности различных субъектов с помощью институциональных механизмов. |
At the global level, it was felt that a light structure should monitor progress independently. |
На глобальном уровне сложилось мнение, что за прогрессом должна следить небольшая независимая структура. |
The dietary structure of China's urban residents has made further improvements, with a noticeable rise in levels of nutrition. |
Диетическая структура городских жителей Китая улучшилась еще больше при заметном повышении уровня питания. |
The structure of food consumption has been upgraded, with consumer demand showing strong growth. |
Структура потребления продуктов питания улучшилась, причем потребительский спрос демонстрирует сильный рост. |
The structure of this report follows the UNV business model. |
Структура настоящего доклада соответствует модели предпринимательской деятельности ДООН. |
The Multilateral Fund appears to have a more standardized cost structure, and is able to work out mutually agreeable budgets. |
У Многостороннего фонда, очевидно, более стандартизированная структура издержек, и с ним удается формировать взаимно согласованные бюджеты. |
The Council structure of national umbrella organizations lends itself naturally to working with the Initiative at both the global and national levels. |
Структура Совета ведущих национальных зонтичных организаций естественным образом подходит для работы с Инициативой как на глобальном, так и на национальном уровне. |
The institutional structure for engaging people at the community level, through incentives and programmes, is significant. |
Институциональная структура привлечения людей на общинном уровне посредством стимулов и программ значительна. |
The structure of the EEAoA report was presented, including several subregional components that had been carried out by Regional Environmental Centres. |
Была представлена структура доклада ОООСЕ, включая ряд субрегиональных компонентов, которые были подготовлены региональными экологическими центрами. |
A recommended structure for the paper is given in the Annex. |
Рекомендуемая структура такого документа приводится в приложении. |
OECD: Insurance market structure in 2009 |
ОЭСР: структура страхового рынка в 2009 году |