The structure and the content of the work programme should be directly based upon and in detail related to the above-mentioned multi-year programme of work. |
Структура и содержание программы работы должны непосредственно основываться на вышеуказанной многолетней программе работы и во всех деталях соотноситься с нею. |
(b) The structure of the State during the new transition |
Ь) Структура государства в новый переходный период |
Programme structure and relationship to the current medium-term plan |
Структура программ и взаимосвязь с нынешним среднесрочным планом |
A representative of the secretariat outlined the proposed expectations on the outcome and structure of the preparatory process as follows: |
Представитель секретариата сообщил, что предположительно итоги и структура процесса подготовки будут следующими: |
The topics covered included commercial diplomacy (conducted together with UNCTAD), international accounting standards, auditing of public institutions and structure and management of public institutions. |
Среди рассмотренных тем были следующие: коммерческая дипломатия (совместно с ЮНКТАД), международные стандарты бухгалтерского учета, ревизия государственных учреждений и структура и управление государственными учреждениями. |
The structure of the Office should be aligned with the strategy and ensure that workflows and reporting lines are clear and consistent. |
Структура Управления должна быть приведена в соответствие с этой стратегией и должна обеспечивать, чтобы трудовой процесс и схемы подчиненности были четкими и последовательными. |
During the preparation of the MTR, the office structure, as well as the possibilities of adjusting it to emerging programming needs and activities, were examined. |
В ходе подготовки ССО были изучены структура отделения, а также возможности его адаптации к новым потребностям и мероприятиям по программированию. |
Dual reporting structure has resulted in the Department for General Assembly and Conference Management having limited authority over duty stations |
Структура двойного подчинения стала причиной того, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению имеет ограниченные полномочия в отношении других мест службы |
Chapter VII on travel and removal expenses was reorganized to ensure a more logical and user-friendly structure. |
Глава VII о путевых расходах и расходах на полный переезд была реорганизована, с тем чтобы ее структура была более логичной и удобной в пользовании. |
The chemical component assessed the water column structure and inorganic nutrients and included an evaluation of the inter-annual variation of temperature and inorganic nutrients. |
В рамках химического компонента оценивалась структура водной толщи и неорганические питательные вещества, а также межгодовые вариации температуры и неорганических питательных веществ. |
The structure of the draft articles was generally acceptable; however, Part One was too general and might better be entitled "Acts precipitating State responsibility". |
Структура проектов статей в целом приемлема; однако Часть первая носит излишне общий характер и поэтому ее можно было бы озаглавить «Деяния, влекущие за собой ответственность государств». |
The administrative, accounting and reporting structure of INSTRAW does not effectively support its financial management and reporting needs. |
Административная структура и структура бухгалтерского учета и отчетности в МУНИУЖ не обеспечивают эффективного удовлетворения его нужд в области финансового управления и отчетности. |
Figure 5 below displays the structure of the governance bodies and key aspects of their modus operandi: |
На приведенной ниже диаграмме 5 показана структура органов управления и ключевые аспекты их плана действий: |
This structure will allow the Government of Sierra Leone to play a lead role in the prosecution while receiving international assistance and expertise. |
Такая структура позволит правительству Сьерра-Леоне играть ведущую роль в судебном преследовании, используя при этом международную помощь и квалифицированную поддержку. |
The structure of the EPR process consists of: |
Структура процесса ОРЭД состоит из следующих элементов: |
The gender structure of those enrolled by field of study in secondary school education programmes in the years from 1997 to 2000 did not essentially change. |
В период с 1997 по 2000 год гендерная структура учащихся средних школ в разбивке по дисциплинам специализации не претерпела существенных изменений. |
Lessons learned from the governance structure and partnerships |
Структура управления и партнерства: полученные уроки |
The resolution called for the establishment of such a system, defined its overall structure and lead organizations, and laid down a procedure for funding the work involved. |
Этим Постановлением была поставлена задача создания НСМОС, определена ее общая структура и головные организации, определен порядок финансирования работ. |
The following structure is recommended for a land consolidation project: |
Рекомендуется следующая структура проекта консолидации земель: |
4.2.11.2.1.6. Substrate (structure and material): |
4.2.11.2.1.6 Носитель катализатора (структура и материал): |
Table 2 Primary energy consumption structure of China (%) |
Структура потребления первичных энергоносителей в Китае (в %) |
The structure of the resources and reserves, dominated by lignite, is given in Table 1. |
Структура ресурсов и запасов, в которой превалирует лигнит, отражена в таблице 1. |
An administrative structure has been established to consolidate the responsibility for legal title information and cadastral information within one organization at central government level. |
Для объединения функций по работе с информацией о регистрируемых правах собственности и кадастровой информацией в одной организации на уровне центрального правительства была создана соответствующая административная структура. |
Notes that the structure of sessions of the Forum is illustrated in table 1 below. |
отмечает, что структура сессий Форума излагается в таблице 1 ниже. |
In the Committee's opinion, there is a need for a plan and programme of work and its structure to be implemented in a specific time frame. |
По мнению Комитета, необходимы план и программы работы и соответствующая структура с конкретными сроками осуществления. |