| Your cell structure will break down, and there will be a lot of pain. | Твоя клеточная структура начнёт разваливаться, и это будет очень больно. |
| This whole structure is built from interlocking microbots. | Вся структура построена из связанных микроботов. |
| A system of very fine veins, thousands of them all in one large, knotted structure. | Система очень тонких вен, их тысячи функционально законченная большая, сложная структура. |
| But when the temporal sequencing wasn't activated, his cellular structure started breaking down. | Но когда временная цепочка не была активирована, его клеточная структура начала деградировать. |
| The special structure of Briareos is really perfect. | Гекатонхейры - это что-то, совершенно другая структура. |
| Although you share the same genetic structure, the events of your life have created a unique individual. | Хотя у вас одна и та же генетическая структура, события вашей жизни создали уникальную личность. |
| If its atomic structure is making Bizarro stronger, reversing its ionic charge should have an oppositional effect. | Если эта атомная структура делает Бизарро сильнее, реверсивный ионный заряд должен дать обратный эффект. |
| The new subprogramme structure as established in the medium-term plan has involved the redeployment of resources among the subprogrammes. | Новая структура подпрограмм, изложенная в среднесрочном плане, потребовала перераспределения ресурсов между подпрограммами. |
| The Committee is of the view that the structure of the Department needs to be streamlined. | Комитет считает, что структура Департамента нуждается в упорядочении. |
| The Committee understands that the structure of this Department is under consideration by the General Assembly. | Комитету известно, что структура этого Департамента в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| It is therefore expected that the new custody structure, when implemented, would be at more favourable rates. | Поэтому предполагается, что когда будет внедрена новая структура хранения, то ставки будут более благоприятными. |
| In essence, the structure of the network is being overhauled for performance, support and administrative reasons. | Собственно говоря, структура сети усовершенствуется в целях улучшения эффективности, поддержки и административного обеспечения. |
| The project identified structural and operational weaknesses of NARECOM and proposed a new structure with a small and highly professional staff. | В рамках проекта были определены структурные и оперативные недостатки НАРЕКОМ и предложена новая структура с малочисленным и высококвалифицированным персоналом. |
| Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. | Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение. |
| On a global level, the world population structure is gradually becoming older. | На глобальном уровне структура населения мира постепенно изменяется в сторону старших возрастов. |
| Population growth and age structure pose serious challenges to Governments in terms of health, education, employment and social security, etc. | Рост численности населения и его возрастная структура создают серьезные проблемы для правительств в том, что касается здравоохранения, образования, занятости, социальной защиты и т.д. |
| Instead, women's issues were covered indirectly through sections on family structure, social protection and labour market participation. | Эти проблемы затрагиваются попутно в связи с такими вопросами, как структура семьи, социальная защита и участие в рынке труда. |
| The family structure of the United States of America highlights the emergence of new family norms. | Структура семьи в Соединенных Штатах Америки позволяет говорить о появлении новых семейных норм. |
| Employment potential is also affected by conditions in the international economy and the structure of the international economic environment. | На занятость влияют также международная экономическая конъюнктура и структура международных экономических отношений. |
| This structure constitutes the legislative and programmatic framework for the programme budget for the 1992-1993 biennium. | Эта структура представляет собой юридическую и программную основу бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
| The future structure should also allow subregional approaches to security. | Будущая структура должна также предусматривать возможность использования субрегиональных подходов к безопасности. |
| Their basic structure and approach were worked out under the authority of the head of the former Department of Economic and Social Development. | Их основная структура и направленность были разработаны под руководством главы бывшего Департамента по экономическому и социальному развитию. |
| It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. | Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом. |
| The Parties further agree that for purposes of continuity, there shall be no change in the existing structure of the Supreme Court. | Стороны договариваются далее о том, что для целей преемственности существующая структура Верховного суда остается без изменений. |
| For the purpose of continuity the present structure shall remain the same. | Для целей преемственности нынешняя структура остается в неизменном виде. |