Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
It is obvious that the existing regional structure does not reflect the actual geopolitical situation. Совершенно очевидно, что существующая региональная структура не отражает фактическую геополитическую ситуацию.
It is important that the Council structure facilitates efficient and effective decision-making. Важно, чтобы структура Совета Безопасности способствовала результативному и эффективному процессу принятия решений.
Accordingly, on 1 January 1993, the name, mandate and structure of UNOCA were changed. В соответствии с этим 1 января 1993 года были изменены название, мандат и структура ЮНОКА.
Regarding institutional issues, summit meetings will be convened more frequently and the secretariat structure streamlined. Что касается организационных вопросов, то встречи на высшем уровне будут проводиться чаще, будет упорядочена структура секретариата.
The structure of the Organization must be such that financial and administrative mismanagement is prevented. Структура Организации не должна допускать финансовых и административных ошибок.
The structure of the system should be streamlined for effective mobilization of limited resources. Структура системы должна быть упорядочена для эффективной мобилизации ее ограниченных ресурсов.
The structure of external debt in Africa had not changed greatly since 1991. Структура внешнего долга в Африке с 1991 не претерпела серьезных изменений.
An efficient and functional coordinating structure for international assistance must put the funds to work immediately and to maximize their total impact. Эффективная и действенная координационная структура мероприятий по оказанию международной помощи должна обеспечить незамедлительное использование этих средств в надлежащих целях и максимально возможную их отдачу.
The new structure of the Economic and Social Council was well suited to policy coordination. Новая структура Совета может оказаться весьма подходящей для координации политики.
Today's world power structure and the patterns of inter-State conduct augur well for a more responsive United Nations. Современная структура власти в мире и модель межгосударственных отношений предполагают быстро реагирующую Организацию Объединенных Наций.
The cold war has ended, but the cold-war-era structure of the United Nations remains unchanged, although the international community confronts new challenges. "Холодная война" завершилась, но структура Организации Объединенных Наций эры "холодной войны" осталась неизменной, хотя международное сообщество сталкивается с новыми вызовами.
The old economic structure has been destroyed but the new one is far from being in place. Старая экономическая структура была уничтожена, а новая еще не создана.
To put it simply, our economic structure is faced with disaster because of the Farakka Barrage. Попросту говоря, наша экономическая структура оказалась перед лицом катастрофы в результате строительства Фараккской плотины.
Consequently, the premise that brought about the structure of the Security Council is no longer valid. Как следствие, предпосылка, на основе которой складывалась структура Совета Безопасности, утратила свою значимость.
The National Police Organization Act of 1993, establishes its structure, functions, powers and objectives. В действующем с 1993 года Органическом законе о Национальной полиции закреплены ее структура, функции, полномочия и задачи.
A well-balanced, pre-planned force structure will greatly improve the ability to act quickly and effectively. Сбалансированная, заранее спланированная структура сил позволит существенно повысить способность быстро и эффективно реагировать.
The structure of the draft is similar to that of the resolution adopted by the General Assembly last year. Структура проекта аналогична структуре резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
The internal structure and functioning of the trade unions and social and guild organizations shall be subject to the legal order and democratic principles. Внутренняя структура и деятельность профсоюзов и общественных и профсоюзных организаций должны соответствовать нормам закона и демократическим принципам.
It was for that reason that a new general structure had been established. Именно поэтому была создана новая общая структура.
The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. Новая структура Центра обеспечит функциональные рамки для осуществления комплексных и совместных мероприятий соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The new structure should not reflect new priorities which have not been approved or debated at the appropriate intergovernmental bodies. Новая структура не должна отражать новые приоритетные задачи, которые не были утверждены или обсуждены в соответствующих межправительственных органах.
The new structure must not ignore such a decision of the General Assembly. Новая структура не должна игнорировать такое решение Генеральной Ассамблеи.
The new structure cannot be approved without substantive changes and proper consultation in the appropriate intergovernmental bodies. Новая структура не может быть одобрена без существенных изменений и надлежащих консультаций в рамках соответствующих межправительственных органов.
The current structure of the section does not provide for such services. Нынешняя структура этой Секции не предусматривает оказания такого рода услуг.
The new structure had been imposed on Member States, thus constituting a serious precedent with regard to the planning and execution of programmes. Новая структура была навязана государствам-членам, что представляет собой серьезный прецедент для планирования и исполнения программ.