The basic structure of the Department was sound, and some of the adaptations mentioned would enable it to discharge its mandated responsibilities. |
Структура Департамента в своей основе является разумной и с учетом вышеупомянутых изменений позволит ему выполнить возложенные на него обязанности. |
The structure was modified in 1998 to better coordinate the legal work of the Office. |
В 1998 году структура была изменена в целях более эффективной координации юридической работы Канцелярии. |
The structure of the draft articles elicited favourable comments. |
Структура проекта статей вызвала положительную реакцию. |
The structure of these articles will provide ample room for wrongdoing States to seek to litigate issues or avoid obligations that otherwise should be plain. |
Структура этих статей даст широкие возможности государствам, совершающим противоправные деяния, оспаривать вопросы в суде или избегать обязательств, которые в противном случае должны быть ясными. |
At the outset, the Working Group generally agreed that the current structure of the Uniform Rules constituted an acceptable basis for discussion. |
Прежде всего Рабочая группа достигла общего понимания в отношении того, что нынешняя структура единообразных правил представляет собой приемлемую основу для обсуждения. |
The structure of the ICC makes such unacceptable proceedings possible. |
Структура МУС допускает такие неприемлемые процедуры. |
The actual pedagogical structure is based on a standardized format adaptable on a case-by-case basis. |
Структура преподавания основана на использовании стандартного формата, который может меняться в каждом отдельном случае. |
The structure and staffing levels of the Department will be kept under active review. |
Структура и уровни комплектования кадрами Департамента будут являться предметом углубленного анализа. |
There is evidence that urban structure influences the volume and mode of transport. |
Существуют свидетельства того, что структура городов оказывает влияние на объем и вид транспорта. |
The above schematic depicts the proposed overall structure. |
На приведенной выше схеме описывается предлагаемая общая структура. |
The structure of UNIDO field offices is complemented by the Investment and Technology Promotion Offices network. |
Структура отделений ЮНИДО на местах дополняется наличием сети отделений по поощрению инвестиций и технологий. |
The structure of the passenger transport market in the Russian Federation is changing fast with redistribution of passengers among alternative modes of transport. |
Структура рынка пассажирских перевозок Российской Федерации динамично меняется по мере перераспределения пассажиропотоков между альтернативными видами транспорта. |
The proposed structure of the organs of the Court, together with the corresponding administrative arrangements, is discussed in Part One of the present document. |
В части первой настоящего документа рассматривается предлагаемая структура органов Суда наряду с соответствующими административными процедурами. |
This kind of structure exists for African matters at the World Bank and the International Monetary Fund. |
Такого рода структура по африканским вопросам существует во Всемирном банке и в Международном валютном фонде. |
The secretariat would be restructured to correspond to the revised programme structure. |
Структура секретариата будет переработана, с тем чтобы соответствовать пересмотренной структуре программ. |
In a relatively short time the market structure and behaviour of telecommunications services have experienced a profound transformation worldwide. |
За сравнительно короткое время рыночная структура и динамика телекоммуникационных услуг претерпели во всем мире коренные изменения. |
The survey results serve to determine the branch structure of activities of the population, which is grossed up to cover the whole set of households. |
По результатам обследования определяется отраслевая структура деятельности населения, которая распространяется на всю совокупность семей. |
Annex I of these reporting guidelines contains the proposed structure for the national inventory report. |
В приложении I к руководящим принципам для представления докладов содержится предлагаемая структура национального доклада о кадастре. |
In line with the draft Financial Regulations of the Tribunal, a modified budget structure is proposed for 2004, consisting of parts and sections. |
В соответствии с проектом Финансовых положений Трибунала на 2004 год предлагается видоизмененная структура бюджета, состоящая из частей и разделов. |
The structure of such a measure would have to be compatible with the Convention, which sets up both mandatory and permissive bases of jurisdiction. |
Структура такой меры должна соответствовать положениям Конвенции, которая устанавливает обязательные и допустимые основания для применения юрисдикции. |
This structure would remain until the planned cessation of the operations of the military component in May 2004. |
Эта структура будет сохраняться до планируемого прекращения деятельности военного компонента в мае 2004 года. |
This structure has a flexible and operational system of forces and equipment and regulatory procedures for running counter-terrorist operations. |
Эта структура обеспечена гибкой и оперативной системой сил и средств и нормативной схемой управления контртеррористическими операций. |
Effective and credible oversight required clear rules and procedures, a transparent structure and a mechanism to enforce the recommendations of investigation reports. |
Для того чтобы функция надзора была эффективной и вызывала доверие, необходимы четкие правила и процедуры, транспарентная структура подотчетности, а также механизм, позволяющий обеспечивать выполнение рекомендаций по докладам о проведенных расследованиях. |
Rather, the structure of each mission should be dictated by its mandate and the conditions on the ground. |
Структура каждой миссии должна формироваться с учетом ее мандата и условий на месте. |
This structure promotes recombination of knowledge and is cost-effective. |
Такая структура способствует координированному обмену информацией и является экономически эффективной. |