| This structure would permit the monitoring, observing and inspecting of law enforcement activities and facilities throughout Bosnia and Herzegovina. | Такая структура позволила бы осуществлять контроль, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The structure and implementation of future sanctions regimes may vary according to the resource base of the targeted country. | Структура и порядок осуществления будущих режимов санкций могут варьироваться в зависимости от ресурсной базы страны, являющейся их объектом. |
| Therefore, the structure and organization of the State must correspond to the cited requirements. | Поэтому структура и организация государства должны соответствовать изложенным выше требованиям. |
| A broad outline of the tentative structure of the report was agreed upon. | Была в общих чертах согласована предварительная структура доклада. |
| The structure of UNMIH's military component will be very similar to that of the multinational force at the time of transition. | Структура военного компонента МООНГ будет весьма аналогична структуре многонациональных сил на момент перехода. |
| With donor support this structure should be established by 1 October 1995. | При содействии доноров эта структура должна быть создана к 1 октября 1995 года. |
| The structure proposed to enable UNOMIL to implement this mandate is set out in paragraphs 64 and 65 below. | Предлагаемая структура, которая позволила бы МНООНЛ выполнить этот мандат, приводится в пунктах 64 и 65 ниже. |
| The structure of EMS allows for a step-by-step approach. | Структура СУП позволяет применять поэтапный подход. |
| The structure developed during that period had a great impact on UNPF operations. | Структура, сложившаяся в ходе этого периода, оказала значительное воздействие на операции МСООН. |
| The structure caused delays in operational actions taken by line managers. | Эта структура приводит к задержкам в операциях, осуществляемых руководителями среднего звена. |
| The result was a multi-layered, pyramidal structure. | В результате создается многоярусная пирамидальная структура. |
| First, the goal structure of State-owned mining enterprises is probably more complex than that of other State-owned enterprises. | Во-первых, целевая структура государственного горнодобывающего предприятия является, по всей вероятности, более сложной, чем другого рода государственных предприятий. |
| One of the conclusions to be drawn from these experiences is that monetary coordination and harmonization require an institutional structure for cooperation. | Один из выводов, напрашивающихся при анализе этого опыта, заключается в том, что для координации и согласования валютной политики требуется определенная институциональная структура сотрудничества. |
| The existing structure of intergovernmental cooperation, supported by expert groups, could be used for that purpose. | Для этой цели могла бы быть использована существующая структура межправительственного сотрудничества при содействии групп экспертов. |
| The structure of government expenditure had important medium and long-term implications for economic performance and national solvency and creditworthiness. | Структура государственных расходов оказывает большое среднесрочное и долгосрочное влияние на показатели экономической деятельности и национальную платежеспособность и кредитоспособность. |
| These include import tariffs, relationship with foreign firms, price structure and factor composition. | К ним относятся импортные тарифы, взаимоотношения с иностранными фирмами, структура цен и состав факторов производства. |
| According to information provided by the Ministry of Education and Worship, the above structure remained in place until 1993. | Согласно информации Министерства просвещения и культов вышеприведенная структура действовала до 1993 года. |
| However, their pay structure does not tally with their experience and length of service. | Однако структура оплаты их труда не соответствует их опыту или продолжительности службы. |
| The structure of the Court raises some very difficult questions. | Структура Суда порождает ряд чрезвычайно сложных вопросов. |
| This normative structure provides a framework within which the protection of human rights can be achieved generally. | Такая нормативная структура образует рамки общего обеспечения защиты прав человека. |
| The foregoing structure informs the analysis of the legality of population transfer in the following sections. | Вышеупомянутая структура обеспечивает основу для анализа правомерности перемещения населения, который содержится в следующем разделе. |
| At country level, therefore, the basic structure of the programme would be consistent with those guidelines set out in the General Assembly resolution. | Таким образом, на страновом уровне основная структура программы должна соответствовать руководящим принципам, изложенным в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The new structure has not been elaborated in detail through the means of an organizational manual. | Новая структура не была во всех деталях разработана при помощи руководства по организационным вопросам. |
| The current structure is not aligned to the programmes and includes sectoral divisions in parallel to cross-sectoral divisions. | Нынешняя структура не соответствует потребностям программ и предусматривает наличие секторальных отделов параллельно с межсекторальными. |
| The Advisory Committee notes from paragraphs 25.5, 25.7 and 25.17 that the proposed programme budget for 1996-1997 reflects a streamlined departmental structure. | На основе пунктов 25.5, 25.7 и 25.17 Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы отражена упорядоченная структура Департамента. |