The new power structure valued cultural diversity and recognition and enjoyment of the rights of each group in order to ensure harmony in society. |
Новая структура власти обеспечивает уважение культурного разнообразия, а также признание и осуществление прав каждой группы с целью укрепления гармонии в обществе. |
International partners observed that the plan presented at the round table did not adequately address the overall structure and management of the defence sector. |
Международные партнеры отметили, что в представленном на круглом столе плане должным образом не отражена общая структура и схема управления оборонным сектором. |
The Mission's structure will now be adapted to enable it to increase its focus on peacebuilding and support to the Comprehensive Peace Agreement political processes. |
Отныне структура Миссии будет скорректирована, с тем чтобы она могла уделять повышенное внимание миростроительству и поддержке политических процессов в рамках осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
(a) Logistics support and structure; |
а) материально-техническое обеспечение и структура; |
This report follows the structure of the initial synthesis report and agreed structured format for the summaries of activities in order to facilitate consideration of the information presented. |
Для облегчения рассмотрения представленной информации структура этого доклада повторяет собой структуру первоначального обобщающего доклада и согласованного структурированного формата для резюме деятельности. |
The structure of opportunities and constraints for individuals and households is shaped by public policies pertaining to different areas and the responsibilities of different agencies. |
Структура возможностей и ограничений для индивидуумов и домашних хозяйств формируется государственной политикой в различных областях и функциями различных агентств. |
The reporting structure for these is important to ensure that such innovations are developed effectively; |
Для них важна структура подчинения, которая должна обеспечивать эффективное ведение такой инновационной деятельности; |
One entity observed that the wide-ranging structure of action line implementation itself proved to be a challenge to coherent efforts to narrow scope and define issues. |
Одна из организаций отметила, что обширная структура работы по направлению деятельности уже сама по себе создает проблемы для согласованных усилий, направленных на сужение сферы и определение вопросов. |
The grade structure, which mimics a career track but one without progression mechanisms based on performance, is palliative and as such abets inertia. |
Базирующаяся на классах структура, имитирующая карьерный путь, но не имеющая механизмов продвижения по службе на основе служебной деятельности, представляет собой полумеру и поощряет инерцию. |
Mr. Lim (Singapore) said that his delegation had noted the Secretary-General's acknowledgement of the Organization's dysfunctional ICT structure. |
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что его делегация приняла к сведению тот факт, что Генеральный секретарь подтвердил, что структура ИКТ в Организации функционирует неэффективным образом. |
To facilitate their application, the criteria remain organized in three groups related to development partnerships: structure and institutional framework, process and outcome. |
Для облегчения применения критериев они по-прежнему разбиты на три группы, связанные с партнерствами в области развития: структура и институциональный рамки, процесс и результаты. |
A. Political structure 14 - 20 6 |
А. Политическая структура 14 - 20 7 |
In response to these goals and the current outlook, the State has established an institutional structure to deal with migration from a human rights-based perspective. |
Для этого, а также для решения задач текущего момента государством создана институциональная структура, позволяющая решать вопросы миграции в правозащитной перспективе. |
26 Ibid. B. Constitutional, political and legal structure |
В. Конституционная, политическая и правовая структура государства |
In 2007, at the approval of the State Police General Directorate, a new structure was established, Directorate of Protection of Witnesses and Special People. |
В 2007 году после утверждения Генеральным управлением государственной полиции была создана новая структура Управление защиты свидетелей и конкретных лиц. |
The age structure of convicts serving imprisonment sentences in the Penal and Correctional Institution is as follows: |
Возрастная структура осужденных лиц, отбывающих наказания в виде тюремного заключения в Пенитенциарно-исправительном учреждении, является следующей: |
The systematic and the structure of the equality and non-discrimination legislation as well as the organisation of authorities could be developed on the basis of several different models. |
Система и структура законодательства в области равенства и недискриминации, а также организационная схема построения органов власти может быть разработана на основе нескольких различных моделей. |
The basic structure of the legislation: one or several general laws? |
Базовая структура законодательства: один или несколько общих законов? |
At these levels and downwards, the governance structure becomes ambiguous and difficult to manage. |
Начиная с этого уровня и ниже структура управления становится неясной и сложной для управления. |
UNICEF indicated that the highly fragmented administrative and political structure continues to be a challenge in relation to the fulfilment of human rights. |
ЮНИСЕФ указал, что в высокой степени разрозненная административная и политическая структура продолжает создавать проблему с точки зрения соблюдения прав человека. |
(a) An institutional structure has been established to deal with women's and family issues. |
а) была создана институциональная структура для решения проблем семьи и женщин. |
A new version of the programme is currently being drafted; its structure will reflect the commitments under the United Nations Convention on the Rights of Person with Disabilities. |
В настоящее время разрабатывается новый вариант этой программы; ее структура будет отражать соответствующие обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
Dominica's court structure provides for three levels of adjudication, namely the magistrate Court, the High Court, and the Eastern Caribbean Court of appeal. |
Структура судебной системы Доминики предусматривает три уровня судебного рассмотрения дел: магистратский суд, Высокий суд и Восточнокарибский апелляционный суд. |
All National Regional States, zones, and woredas have their own government structure allowing them to administer their day-to-day affairs by themselves. |
Во всех национальных региональных штатах, административных зонах и "воредах" существует своя структура управления, позволяющая им самостоятельно решать свои повседневные проблемы. |
It noted that other institutions in Indonesia have the same structure as the national institution, which does not diminish their independence. |
Она отметила, что другие учреждения в Индонезии имеют ту же структуру, что и рассматриваемый орган, и эта структура не ограничивает их независимость. |