Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
Such a hierarchical structure of the two data files greatly simplifies assessment of the disclosure risk and reduces information loss associated with the anonymisation procedure. Такая иерархическая структура двух файлов данных значительно упрощает оценку риска идентификации и сокращает потерю информации в результате процедуры обезличивания.
It noted that the structure and distribution of the EMEP budget among the Centres did not correspond to the current needs. Он отметил, что структура распределения бюджета ЕМЕП между Центрами не соответствует текущим потребностям.
This note builds on this self-evaluation and addresses logistics as well as the structure and the content of the country profiles. Настоящая записка основана на результатах этой самооценки, и в ней рассматриваются вопросы логистики, а также структура и содержание страновых обзоров.
After the mission, the structure of the country profile is drafted and a list of national experts with contact data is established. После поездки разрабатывается структура странового обзора и составляется список национальных экспертов с указанием контактной информации.
The proposed structure is indicative and should be adapted as needed. Предлагаемая структура является ориентировочной и должна быть скорректирована в зависимости от ситуации.
The structure of the Directorate General facilitated the sharing of experiences on industrial sectors and differing areas of competition law. Структура Генерального директората способствует обмену опытом по отраслям промышленности и различным областям законодательства о конкуренции.
The Subcommittee considers the present structure to be unsatisfactory, particularly due to its lack of independence and the absence of funding. ППП считает, что нынешняя структура Комиссии не соответствует требованиям, в частности из-за отсутствия у нее независимости и нехватки финансовых ресурсов.
The export structure of those countries continues to be increasingly characterized by reliance on a limited number of export products, in particular agricultural and mineral resources. Структура экспорта этих стран по-прежнему все больше характеризуется зависимостью от ограниченного ассортимента экспортных товаров, в частности сельскохозяйственных и минеральных ресурсов.
A national regulatory framework and an overall structure of responsibility for technical aids will be produced. Будет создана национальная нормативная основа и общая структура ответственности за оказание технической помощи.
The Special Rapporteur indicated that the structure put in place for the Swedish Sami Parliament was of particular concern. Специальный докладчик указал, что его особую обеспокоенность вызывает структура деятельности шведского саамского парламента.
Care must be taken to ensure that the structure, staffing levels and resources of those missions were tailored to their real requirements. Необходимо позаботиться о том, чтобы структура, укомплектование кадрами и ресурсы этих миссий соответствовали их реальным потребностям.
The basic structure of the draft articles, as adopted on first reading, had been retained. Основная структура проектов статей, принятая в первом чтении, была сохранена.
FDLR military command, administration and political structure have been disrupted. Структура военного командования, административная и политическая структура ДСОР подорваны.
This structure undertakes legal and institutional initiatives, coordinates, monitors and reports on the application of state policies against corruption. Эта структура выступает с правовыми и институциональными инициативами, осуществляет координацию, мониторинг и представление докладов по вопросам осуществления государственной политики в области борьбы с коррупцией.
The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. Информационная структура Организации должна отражать языковое разнообразие мира, в частности в том, что касается шести официальных языков.
The unique structure of the Convention allowed Parties to respond to emerging threats in a flexible manner. Уникальная структура Конвенции позволяет Сторонам гибко реагировать на появляющиеся угрозы.
Although the organization of each school system varies, the general structure is the same in each community. Хотя организация каждой из школьных систем различна, общая структура неизменна во всех сообществах.
Recommendation 116.23 is not accepted because we already have an institutional structure that guarantees access to public information. Мы не принимаем рекомендацию 116.23 ввиду того, что в стране уже существует институциональная структура, гарантирующая доступ к публичной информации.
For example, their structure should allow for the integration of substances covered by other chemical conventions, such as the Stockholm Convention. Так, например, их структура должна допускать включение веществ, охватываемых в других химических конвенциях, таких как Стокгольмская конвенция.
In many countries, the structure of financial support to basic PRTR functions would be based principally upon the ministerial budget. Во многих странах структура финансовой поддержки базовых функций РВПЗ в основном опирается на бюджет профильного министерства.
The facilitation structure of the informal consultations on the draft outcome document was discussed as well. Предметом обсуждения стали также координационная структура неофициальных консультаций по проекту итогового документа.
The current global governance structure also reflects the asymmetries generated by the unbalanced nature of globalization. Кроме того, нынешняя структура глобального управления отражает диспропорции, возникающие вследствие несбалансированного характера глобализации.
The legal structure was also mentioned as a potential obstacle. В числе возможных препятствий упоминалась и нормативно-правовая структура.
Furthermore, the terms of engagement and governance structure of the system were discussed and clarified. Кроме того, были обсуждены и разъяснены условия участия в системе и структура ее управления.
Whether or not a legal person endeavoured to comply with the law is reflected in the structure and policies of the organization. Структура и политика организации показывают, стремилось ли юридическое лицо соблюдать закон или нет.