| The structure of the Investigations Division agreed for the pilot project will continue until 30 June 2013. | Структура Отдела расследований, которая была утверждена на время осуществления экспериментального проекта, сохранится до 30 июня 2013 года. |
| The Secretary-General states that a formal structure will be responsible for implementing the system at each duty station. | Генеральный секретарь отмечает, что за внедрение системы в каждом месте службы будет отвечать соответствующая организационно оформленная структура. |
| The structure and investment strategies for infrastructure funds are similar to private equity partnerships. | Структура и инвестиционные стратегии инфраструктурных фондов аналогичны тем, которые используются для частных акционерных обществ. |
| The Department of Management accepted recommendation 22 and stated that this structure could be implemented and would enhance future construction projects. | Департамент по вопросам управления принял рекомендацию 22 и заявил, что такая структура может быть реализована и будет способствовать повышению эффективности будущих строительных проектов. |
| This structure can be implemented and will be enhanced for future construction projects. | Эта структура может быть реализована и будет усилена применительно к будущим строительным проектам. |
| The structure and variety of activities within UNIFIL and UNSCOL will allow all process variants for peacekeeping missions to be implemented and tested. | Структура и разнообразие видов деятельности ВСООНЛ и ЮНСКОЛ позволят осуществить и протестировать все варианты процессов, применяемые в миротворческих миссиях. |
| Its structure as a public-private partnership enabled unprecedented participation (including voting rights) for civil society and the private sector. | Его структура государственно-частного партнерства позволила обеспечить небывалый уровень участия (включая голосовательные права) гражданского общества и частного сектора. |
| It also contains a suggested structure and format for the event, as well as possible themes, preparatory activities and outcomes. | В нем также представлены предлагаемые структура и формат мероприятия и возможные темы, отражены подготовительная деятельность и результаты. |
| An effective governance structure is needed in order for the organizational resilience management system to be implemented properly. | Для того чтобы надлежащим образом осуществить внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности, необходима эффективная структура руководства и управления. |
| Such a structure would be able to legitimately speak and be heard on behalf of all staff. | Такого рода структура была бы способна на законных основаниях выступать от имени всех сотрудников и озвучивать их позиции. |
| The current structure of MONUSCO reflects the complexity of its mandate and the broad range of activities it undertakes. | Нынешняя структура МООНСДРК отражает сложность возложенного на нее мандата и широкий спектр осуществляемой ею деятельности. |
| The current structure of the Security Council is the outcome of a war that ended 66 years ago. | Нынешняя структура Совета Безопасности является итогом войны, закончившейся 66 лет назад. |
| A two-tiered coordination structure comprised of three core bodies was created. | Была создана двухъярусная координационная структура, состоящая из трех основных органов. |
| UN-Women also supported constitutional reform, a rare opportunity to enshrine rights for women into a country's fundamental legal structure. | Структура содействовала также проведению конституциональных реформ, которые дают редкую возможность закрепить права женщин в основополагающих правовых структурах страны. |
| You see, structure is the essence of matter, and the essence of structure is mathematics. | Видите ли, структура - сущность материи, а сущность структуры - математика. |
| The overall work, structure, involvement and impact of the Team were evaluated as being generally appropriate. | Деятельность, структура, участие и значимость работы Группы являются, согласно оценкам, надлежащими. |
| For two thirds of the respondents, the scope and structure of the current Programme of Work were appropriate. | По мнению двух третей респондентов, охват и структура текущей программы работы являются надлежащими. |
| The structure of the secretariat and distribution of the budget should be also coherent with the programme. | Структура секретариата и распределение средств из бюджета должны также соответствовать требованиям программы. |
| Its structure was not flexible enough to address emerging and cross-sectoral issues. | Ее структура не была достаточно гибкой для рассмотрения возникающих и кросс-секторальных вопросов. |
| Its structure does not reflect the roles of member States and other contributors in implementing the programme. | Ее структура не отражает той роли, которую играют государства-члены и другие партнеры в деле осуществления программы. |
| And the structure of the secretariat should be aligned with the work areas. | А структура секретариата должна быть приведена в соответствие с областями работы. |
| They found the objective of the current joint programme of work unclear, and the structure complex and confusing. | По их мнению, цель текущей совместной программы работы является нечеткой, а ее структура - сложной и путанной. |
| The governance structure must be responsive to the fast pace and focus of the project. | Структура управления должна соответствовать быстрым темпам осуществления и направленности проекта. |
| The structure of United Nations support arrangements would not change appreciably under these arrangements. | При таком порядке структура механизмов поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, не изменится сколь-либо значительно. |
| The governing structure of the technology bank will depend on the nature of the organization. | Структура управления банком технологий будет зависеть от характера его организации. |