An instrument or set of instruments would structure relationship with existing institutions. |
Инструмент или набор инструментов, с помощью которых можно было бы структурировать взаимоотношения с существующими учреждениями. |
The co-facilitators developed a non-exhaustive list of issues to provide some structure to the discussions in the intergovernmental process. |
Сокоординаторы разработали неполный перечень вопросов, чтобы несколько структурировать ход обсуждений, осуществляемых в рамках межправительственного процесса. |
It was decided to structure the reporting around the four main goals expressed in the Vienna Ministerial Declaration (2012). |
Было решено структурировать содержание докладов по четырем основным целям, сформулированным в Венском заявлении министров (2012 год). |
Participants debated how to structure mining taxation regimes to balance the often contradictory objectives of investment promotion and revenue maximization. |
Участники дискуссии обсудили, каким образом можно структурировать режим налогообложения в добывающих отраслях, чтобы увязать две зачастую противоречащие друг другу цели поощрения инвестиций и получения максимальной отдачи. |
The schematic framework would help to give structure to the development of the extended system. |
Схематическая система поможет структурировать разработку расширенной системы. |
There is no attempt to structure the experience, to make it utopian in that sense that we put into it. |
Нет попытки структурировать этот опыт, сделать его утопичным, в том смысле, который мы вкладываем в него. |
Parties should structure their summary reports following the format contained in the annex to these guidelines. |
Стороны должны структурировать свои краткие доклады в соответствии с формой, представленной в приложении к этим руководящим принципам. |
The co-organizers circulated a list of specific questions in order to structure the debate. |
Чтобы структурировать дискуссии соорганизаторы распространили перечень конкретных вопросов. |
The purpose of this working paper is primarily to structure discussion on the FMCT. |
Цель настоящего рабочего документа состоит прежде всего в том, чтобы структурировать дискуссию по ДЗПРМ. |
Parties need to structure and prioritize their needs, in particular in EECCA and South-Eastern Europe. |
Сторонам, особенно в ВЕКЦА и Юго-Восточной Европе, необходимо структурировать свои потребности и определить их приоритетность. |
On the contrary, the rules merely seek to structure, guide and expedite the work of the Conference on Disarmament. |
Напротив, правила нацелены исключительно на то, чтобы структурировать и ускорить работу Конференции по разоружению, а также заложить ее руководящие принципы. |
The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing. |
Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей. |
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. |
PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России. |
This opportunity is particularly valuable for our Russian clients because many companies currently choose to structure their transactions under international law. |
Такая возможность представляет особую ценность для наших российских клиентов, поскольку в настоящее время многие компании предпочитают структурировать сделки по иностранному праву. |
She also listened to languages she did not understand to better structure the words and sentences to sound believable. |
Она также слушала языки, которые она не понимала, чтобы лучше структурировать слова и предложения и делать их правдоподобными. |
Jay taught him how to count bars, write choruses, structure songs and make records. |
Он учил его считать такты, писать припевы, структурировать песни и делать записи. |
In 1914 Reginald Walter Hooley made a new attempt to structure the large number of species. |
В 1914 году Реджинальд Уолтер Хули предпринял новую попытку структурировать большое количество видов. |
Government is hardly alone in creating the formal rules, principles, and guidelines that structure and regulate public life. |
Правительство далеко не одиноко в создании правил, принципов и указаний, позволяющих структурировать и регулировать общественную жизнь. |
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests. |
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы. |
They can structure this data in such a way as to share some or all of it with defined partners. |
Они могут структурировать свои данные таким образом, чтобы иметь возможность обмениваться всеми этими данными или их частью с определенными партнерами. |
The following paragraphs represent a first attempt to draft, gather and structure elements which are open-ended and subject to improvement as needed. |
Нижеследующие положения представляют собой первую попытку сформулировать, собрать воедино и структурировать элементы, которые не являются окончательными и могут, в случае необходимости, быть улучшены. |
Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates. |
Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты. |
That is a very important instrument that will structure the efforts of both the United Nations and the entire humanitarian community. |
Речь идет об очень важном инструменте, который позволит структурировать усилия не только Организации Объединенных Наций, но и всех гуманитарных организаций. |
The Group was to consider how best to structure the briefing and allow for constructive dialogue at its resumed third session. |
Группа рассмотрит вопросы о том, как наилучшим образом структурировать брифинги и содействовать проведению конструктивного диалога, на своей возобновленной третьей сессии. |
Recipient Parties should structure and prioritize their short-term and long-term needs and be seen as having national ownership. |
Стороны - получатели помощи должны структурировать свои краткосрочные и долгосрочные потребности и определить их приоритетность и обеспечить, чтобы этот процесс находился под их национальным контролем. |