Although the number of short-term appointments might seem high, the current funding structure of the Office and its dependency on voluntary funding justifies such figure. |
Хотя число краткосрочных контрактов может показаться высоким, нынешняя структура финансирования Управления и его зависимость от добровольных взносов оправдывают эти цифры. |
The present structure of intergovernmental dialogue through a committee, expert groups and technical assistance projects will be reinforced by additional extrabudgetary resources which the ECE sustainable energy activities usually attract. |
Нынешняя структура межправительственного диалога - комитеты, группы экспертов и проекты оказания технической помощи - будет усилена за счет дополнительных внебюджетных ресурсов, которые обычно выделяются на осуществление деятельности ЕЭК в области устойчивой энергетики. |
The United Nations system development structure at the country level has grown incrementally in response to emerging needs and the collective will of Member Governments. |
Структура системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне постепенно расширилась по мере возникновения новых потребностей и в силу коллективной воли, проявленной правительствами государств-членов. |
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. |
Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ. |
On the one hand, in the budget structure presently adopted in Lebanon no development grants have been allocated to rural areas to enhance the advancement opportunities of women. |
С одной стороны, структура бюджета, существующая в настоящее время в Ливане, не предусматривает выделения каких-либо субсидий сельским районам на цели развития и расширение возможностей в области улучшения положения женщин. |
The structure of the Working Group, as well as of the various task forces, was presented. |
Была представлена структура Рабочей группы, а также различных целевых групп. |
This draft resolution maintains, in general, the traditional structure of resolutions on the subject, which were adopted without a vote at previous sessions of the General Assembly. |
В этом проекте резолюции сохранена в целом традиционная структура резолюций по данному вопросу, которые принимались без голосования на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
There has been no change in the programme, and the staff structure has been adjusted to the new, lower funding levels. |
В самой программе изменений не произошло, ее кадровая структура была скорректирована исходя из нового, более низкого объема финансирования. |
Although not elaborate, such a structure allowed for communication with the Counter-Terrorism Committee and had proved effective in relaying information to member countries. |
Не являясь сложной, такая структура позволяет осуществлять связи с Контртеррористическим комитетом, и она оказалась эффективной в деле передачи информации государствам-членам. |
Territory and population; - General political structure; |
территория и население; - общая политическая структура; |
The structure and content of these modules are still in the planning phase; an international workshop to review the current drafts is planned for early 2004. |
Структура и содержание этих модулей находятся пока на стадии планирования; на начало 2004 года запланирован международный практикум для рассмотрения имеющихся проектов. |
Where that structure includes liquidation and reorganization as distinct procedures which may be separately, the insolvency regime should provide for conversion between these proceedings. |
Для тех случаев, когда предусматриваемая структура включает ликвидацию и реорганизацию в качестве самостоятельных видов производства, которые могут быть по отдельности, режим несостоятельности должен предусматривать возможность преобразования этих видов производства. |
Proposed structure and staffing of the Mission in 2004 |
Предлагаемая структура и штатное расписание Миссии на 2004 год |
Preparation and structure of report 1 - 4 5 |
Подготовка и структура доклада 1 - 4 5 |
Type, structure, quantity and quality of information to be provided |
Тип, структура, объем и качество информации, подлежащей представлению |
Article 6 provides that: "the trade-union structure shall consist of trade unions and the General Federation of Workers' Unions of Bahrain". |
В статье 6 предусматривается, что "структура профессиональных союзов включает в себя профессиональные союзы и Всеобщую федерацию союзов рабочих Бахрейна". |
This structure makes it possible to resolve all women's issues in a timely manner wherever they arise and to ensure the effective protection of women's rights. |
Такая структура помогает оперативно решать все женские проблемы на местах и эффективно осуществлять защиту прав женщин. |
The table below indicates the structure of the economically active population: |
На таблице ниже показана структура активного населения Монако: |
Such a structure of periodic reports would avoid repetitions and voluminous documents, which put a heavy burden on both States parties and the United Nations Secretariat. |
Такая структура периодических докладов позволила бы избежать повторений и объемных документов, которые ложатся тяжелым бременем как на государства-участники, так и на Секретариат Организации Объединенных Наций. |
Please find enclosed a paper explaining the structure and activities of the Foundation and how it might contribute to the work of the Council. |
Настоящим препровождается документ, в котором разъясняются структура и деятельность Фонда и описывается вклад, который он может внести в работу Совета. |
The geographic structure of the RA activities undertaken in 2004 as a percentage of the total advisory missions is presented in Table 2. |
Географическая структура деятельности региональных советников в 2004 году, выраженная в процентах от общего числа консультативных поездок, представлена в таблице 2. |
Thus, the structure of Professional staffing is one with a relatively narrow base, a broad middle, and a small peak. |
Таким образом, штатная структура категории специалистов характеризуется относительно узкой базой, широким средним классом и небольшим высоким уровнем. |
As well, the structure of the private housing market does not reflect the needs of disadvantaged groups. |
Кроме того, структура частного рынка аренды жилья не отражает нужды групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
The mandate of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues provides the global structure of the meeting: |
Общая структура заседания определяется мандатом Постоянного форума по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций: |
A rate structure can be designed to provide "below cost" rates to the poor for water for basic needs. |
Структура ставок может предусматривать ставки «ниже себестоимости» для удовлетворения самых насущных потребностей в водных ресурсах бедных слоев населения. |