| Although the number of short-term appointments might seem high, the current funding structure of the Office and its dependency on voluntary funding justifies such figure. | Хотя число краткосрочных контрактов может показаться высоким, нынешняя структура финансирования Управления и его зависимость от добровольных взносов оправдывают эти цифры. |
| The present structure of intergovernmental dialogue through a committee, expert groups and technical assistance projects will be reinforced by additional extrabudgetary resources which the ECE sustainable energy activities usually attract. | Нынешняя структура межправительственного диалога - комитеты, группы экспертов и проекты оказания технической помощи - будет усилена за счет дополнительных внебюджетных ресурсов, которые обычно выделяются на осуществление деятельности ЕЭК в области устойчивой энергетики. |
| The United Nations system development structure at the country level has grown incrementally in response to emerging needs and the collective will of Member Governments. | Структура системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне постепенно расширилась по мере возникновения новых потребностей и в силу коллективной воли, проявленной правительствами государств-членов. |
| The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. | Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ. |
| On the one hand, in the budget structure presently adopted in Lebanon no development grants have been allocated to rural areas to enhance the advancement opportunities of women. | С одной стороны, структура бюджета, существующая в настоящее время в Ливане, не предусматривает выделения каких-либо субсидий сельским районам на цели развития и расширение возможностей в области улучшения положения женщин. |
| The structure of the Working Group, as well as of the various task forces, was presented. | Была представлена структура Рабочей группы, а также различных целевых групп. |
| This draft resolution maintains, in general, the traditional structure of resolutions on the subject, which were adopted without a vote at previous sessions of the General Assembly. | В этом проекте резолюции сохранена в целом традиционная структура резолюций по данному вопросу, которые принимались без голосования на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| There has been no change in the programme, and the staff structure has been adjusted to the new, lower funding levels. | В самой программе изменений не произошло, ее кадровая структура была скорректирована исходя из нового, более низкого объема финансирования. |
| Although not elaborate, such a structure allowed for communication with the Counter-Terrorism Committee and had proved effective in relaying information to member countries. | Не являясь сложной, такая структура позволяет осуществлять связи с Контртеррористическим комитетом, и она оказалась эффективной в деле передачи информации государствам-членам. |
| Territory and population; - General political structure; | территория и население; - общая политическая структура; |
| The structure and content of these modules are still in the planning phase; an international workshop to review the current drafts is planned for early 2004. | Структура и содержание этих модулей находятся пока на стадии планирования; на начало 2004 года запланирован международный практикум для рассмотрения имеющихся проектов. |
| Where that structure includes liquidation and reorganization as distinct procedures which may be separately, the insolvency regime should provide for conversion between these proceedings. | Для тех случаев, когда предусматриваемая структура включает ликвидацию и реорганизацию в качестве самостоятельных видов производства, которые могут быть по отдельности, режим несостоятельности должен предусматривать возможность преобразования этих видов производства. |
| Proposed structure and staffing of the Mission in 2004 | Предлагаемая структура и штатное расписание Миссии на 2004 год |
| Preparation and structure of report 1 - 4 5 | Подготовка и структура доклада 1 - 4 5 |
| Type, structure, quantity and quality of information to be provided | Тип, структура, объем и качество информации, подлежащей представлению |
| Article 6 provides that: "the trade-union structure shall consist of trade unions and the General Federation of Workers' Unions of Bahrain". | В статье 6 предусматривается, что "структура профессиональных союзов включает в себя профессиональные союзы и Всеобщую федерацию союзов рабочих Бахрейна". |
| This structure makes it possible to resolve all women's issues in a timely manner wherever they arise and to ensure the effective protection of women's rights. | Такая структура помогает оперативно решать все женские проблемы на местах и эффективно осуществлять защиту прав женщин. |
| The table below indicates the structure of the economically active population: | На таблице ниже показана структура активного населения Монако: |
| Such a structure of periodic reports would avoid repetitions and voluminous documents, which put a heavy burden on both States parties and the United Nations Secretariat. | Такая структура периодических докладов позволила бы избежать повторений и объемных документов, которые ложатся тяжелым бременем как на государства-участники, так и на Секретариат Организации Объединенных Наций. |
| Please find enclosed a paper explaining the structure and activities of the Foundation and how it might contribute to the work of the Council. | Настоящим препровождается документ, в котором разъясняются структура и деятельность Фонда и описывается вклад, который он может внести в работу Совета. |
| The geographic structure of the RA activities undertaken in 2004 as a percentage of the total advisory missions is presented in Table 2. | Географическая структура деятельности региональных советников в 2004 году, выраженная в процентах от общего числа консультативных поездок, представлена в таблице 2. |
| Thus, the structure of Professional staffing is one with a relatively narrow base, a broad middle, and a small peak. | Таким образом, штатная структура категории специалистов характеризуется относительно узкой базой, широким средним классом и небольшим высоким уровнем. |
| As well, the structure of the private housing market does not reflect the needs of disadvantaged groups. | Кроме того, структура частного рынка аренды жилья не отражает нужды групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
| The mandate of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues provides the global structure of the meeting: | Общая структура заседания определяется мандатом Постоянного форума по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций: |
| A rate structure can be designed to provide "below cost" rates to the poor for water for basic needs. | Структура ставок может предусматривать ставки «ниже себестоимости» для удовлетворения самых насущных потребностей в водных ресурсах бедных слоев населения. |