Mauritania has a decentralized and devolved administrative structure. |
Для Мавритании характерна децентрализованная и разукрупненная административная структура. |
In all schools there is a structure called "Counseling for Career", which is usually directed by the deputy director of a school. |
Во всех школах действует структура под названием "профессиональное ориентирование", которая обычно курируется заместителем директора школы. |
The structure provides for fair and transparent systems of Government job selection and performance management. |
Эта структура предусматривает создание справедливых и транспарентных систем отбора на должности в органы управления и организации служебной деятельности. |
Its structure reflects the policy areas that were the main focus of the Helsinki International Conference. |
Структура документа отражает области политики, которые являлись основными темами Международной конференции в Хельсинки. |
Public Prosecutor's Office of Bulgaria is part of Judiciary and its structure is in compliance with that of the courts. |
В Болгарии государственная прокуратура является частью судебной системы, и ее структура соответствует структуре судов. |
The population structure is changing, with increasing numbers of youth and elderly. |
Структура населения меняется в связи с увеличением числа молодежи и лиц пожилого возраста. |
The 10-year framework of programmes will need an effective implementation structure. |
Для целей десятилетних рамок программ потребуется эффективная структура осуществления. |
This structure is generally considered to be useful in promoting dialogue and the coordination of technical assistance among donors and concerned Government agencies. |
Эта структура в целом считается полезной для целей содействия диалогу и координации технической помощи между донорами и соответствующими государственными ведомствами. |
The structure of the judiciary allows the prosecutors to develop the expertise needed to deal effectively with counter-terrorism cases. |
Структура судебных органов позволяет прокурорам расширять экспертные знания, необходимые для эффективного рассмотрения дел в рамках борьбы с терроризмом. |
The UNDP focus area structure promotes a "silo effect" that makes cooperation across sectors difficult. |
Структура целевых направлений деятельности ПРООН способствует возникновению «эффекта изолированности», что затрудняет сотрудничество между секторами. |
The Ministry's own leadership structure includes 16 per cent women, compared to 9 per cent in 2004. |
Собственная структура руководства Министерства включает в себя 16 процентов женщин по сравнению с 9 процентами в 2004 году. |
The gender structure of unemployed persons in Montenegro indicates the need to recognize this aspect of supply in labour market analysis. |
Гендерная структура безработицы в Черногории указывает на необходимость учитывать этот фактор предложения при анализе рынка труда. |
This structure ensures that the whole population can rely on the State to take action against violations of their rights. |
Такая структура гарантирует правовую защиту всего населения Кубы в случаях нарушений государством их прав. |
The structure he had proposed in paragraphs 37 to 49 was therefore based more on the interplay of different grounds. |
Таким образом, структура, которую он предложил в пунктах 37-49, основана скорее на взаимосвязи различных оснований. |
The structure of the tentative framework for the second National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen is now in place. |
Предварительная структура второй Конференции в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия в Йемене к настоящему времени уже создана. |
The fundamental structure of the Guide would not change. |
Основная структура Руководства при этом не изменилась бы. |
Poverty was multidimensional, as the Goals themselves and the structure of human development index demonstrated. |
Нищета многомерна, как показывают сами цели и структура индекса развития человеческого потенциала. |
The socio-economic structure of capitalism dehumanized and degraded society both physically and spiritually. |
Социально-экономическая структура капитализма приводит к дегуманизации и деградации общества как физически, так и духовно. |
The global macroeconomic structure required reform, particularly of financial regulation and supervision, in order to achieve global financial stability. |
Для достижения глобальной финансовой стабильности мировая макроэкономическая структура требует реформирования, в частности, механизмов финансового регулирования и надзора. |
The structure of the debate in the Committee should be reviewed. |
Структура прений в Комитете должна быть пересмотрена. |
India agreed on the need for a debt structure linked to a country's ability to pay. |
Индия согласна с тем, что структура задолженности должна увязываться с платежеспособностью страны. |
Its structure and organization must be effective and efficient and made more cohesive. |
Его структура и организация должны быть эффективными, действенными и последовательными. |
Moreover, the new constitution has introduced a two-tier Government structure at national and devolved county levels. |
Кроме того, в соответствии с новой конституцией внедряется двухъярусная структура управления как на общегосударственном, так и на автономном окружном уровнях. |
UNMIS continues to implement the recommendations of the Military Capability Study and the force structure is being re-aligned to meet future challenges of the mission. |
МООНВС продолжает осуществлять рекомендации исследования о военном потенциале, и структура сил корректируется с учетом выполнения будущих задач. |
Its structure reflects the two main directions in the Committee's work: policy dialogue and capacity-building. |
Ее структура отражает два основных направления работы Комитета: диалог по вопросам политики и создание потенциала. |