| Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. | Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
| The structure includes performance-monitoring dashboards, which allow for monitoring and reporting on indicators at country, regional and corporate levels. | Данная структура предполагает наличие системы контроля показателей, обеспечивающую возможность их отслеживания и представление по ним отчетности на страновом, региональном и общеорганизационном уровнях. |
| The structure also includes office management reports, or scorecards, to monitor efficiency indicators in each office. | Структура также предусматривает отчетность об управлении отделениями для мониторинга показателей эффективности в каждом отделении. |
| The contractual structure of these transactions aims to spread risk evenly among project participants. | Договорная структура этих операций имеет целью равномерное распределение рисков между участниками проектов. |
| As a result, an institutional structure for overseeing social welfare services and activities was put in place. | В результате была создана организационная структура, контролирующая услуги и деятельность в области социального обеспечения. |
| A high-level structure has been proposed which takes those factors into account. | Предложена структура высокого уровня, учитывающая эти факторы. |
| During the period under review, a new support structure was established in the human resources management area. | В течение отчетного периода в области управления людскими ресурсами была создана новая вспомогательная структура. |
| The structure of the draft should reflect more clearly the subsidiary character of countermeasures. | Структура проектов статей должна более четко отражать субсидиарный характер контрмер. |
| The meeting also discussed the structure and organization of future meetings. | На совещании также обсуждались структура и организация будущих совещаний. |
| The structure of UNICEF country programmes is changing, mirroring the rights promotion strategies employed. | Структура страновых программ ЮНИСЕФ изменяется, отражая динамику соответствующих стратегий в области поощрения прав человека. |
| Only when this objective is achieved will the structure of the international political system yield to adjustment. | Только тогда, когда эта цель будет достигнута, структура международной политической системы будет, как следствие, скорректирована. |
| Any governance structure that ignored that primary consideration would be out of tune with realities, and ineffective. | Любая не учитывающая этого основополагающего фактора структура окажется оторванной от реальной действительности и не сможет функционировать. |
| The ownership structure of the housing fund has changed significantly. | Существенно изменилась структура собственности жилищного фонда. |
| The structure of Italy in both topographical and administrative terms is a model of decentralization. | Структура Италии, как с топографической, так и с административной точек зрения, является образцом децентрализации. |
| Council resolution 1997/5 of 18 July 1997 sets out a new structure for the Commission. | Новая структура Комиссии определена в резолюции 1997/5 Совета от 18 июля 1997 года. |
| A cooperation structure between the HRD section and substantive divisions has been designed. | Была разработана структура сотрудничества между секцией РЛР и основными отделами. |
| This structure significantly strengthened the link between the protection and promotion of human rights. | Такая структура значительно укрепила связь между защитой прав человека и их поощрением. |
| The structure and governance of the global forest resources assessment should outline modalities and directions of the future regional FRA. | Структура глобальной оценки лесных ресурсов и порядок руководства ее проведением будут определять условия и направления будущей региональной ОЛР. |
| A more definite structure of the next global FRA is expected to be available by mid-2003. | Ожидается, что более конкретная структура следующей глобальной ОЛР станет известна к середине 2003 года. |
| The actual structure of working parties might be too rigid to act flexibly. | Нынешняя организационная структура рабочих групп, по-видимому, является слишком жесткой, чтобы можно было действовать гибко. |
| In general FAO's structure and organisation is becoming increasingly decentralised. | Структура и организация ФАО становятся в целом все болеее децентрализованными. |
| This session discussed the structure of the enforcement bodies under the Government of the Russian Federation. | На этом заседании была обсуждена структура правоохранительных органов в рамках правительства Российской Федерации. |
| The structure is identical for civil and criminal cases. | Структура является идентичной для гражданских и уголовных дел. |
| To date, a skeleton structure for a legal framework for provisional self-government has been elaborated. | На настоящий момент основная структура правовых рамок для временного самоуправления уже разработана. |
| The judicial structure is patterned on the British system. | Судебная структура Фиджи построена по образцу британской системы. |