Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. |
Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
The structure includes performance-monitoring dashboards, which allow for monitoring and reporting on indicators at country, regional and corporate levels. |
Данная структура предполагает наличие системы контроля показателей, обеспечивающую возможность их отслеживания и представление по ним отчетности на страновом, региональном и общеорганизационном уровнях. |
The structure also includes office management reports, or scorecards, to monitor efficiency indicators in each office. |
Структура также предусматривает отчетность об управлении отделениями для мониторинга показателей эффективности в каждом отделении. |
The contractual structure of these transactions aims to spread risk evenly among project participants. |
Договорная структура этих операций имеет целью равномерное распределение рисков между участниками проектов. |
As a result, an institutional structure for overseeing social welfare services and activities was put in place. |
В результате была создана организационная структура, контролирующая услуги и деятельность в области социального обеспечения. |
A high-level structure has been proposed which takes those factors into account. |
Предложена структура высокого уровня, учитывающая эти факторы. |
During the period under review, a new support structure was established in the human resources management area. |
В течение отчетного периода в области управления людскими ресурсами была создана новая вспомогательная структура. |
The structure of the draft should reflect more clearly the subsidiary character of countermeasures. |
Структура проектов статей должна более четко отражать субсидиарный характер контрмер. |
The meeting also discussed the structure and organization of future meetings. |
На совещании также обсуждались структура и организация будущих совещаний. |
The structure of UNICEF country programmes is changing, mirroring the rights promotion strategies employed. |
Структура страновых программ ЮНИСЕФ изменяется, отражая динамику соответствующих стратегий в области поощрения прав человека. |
Only when this objective is achieved will the structure of the international political system yield to adjustment. |
Только тогда, когда эта цель будет достигнута, структура международной политической системы будет, как следствие, скорректирована. |
Any governance structure that ignored that primary consideration would be out of tune with realities, and ineffective. |
Любая не учитывающая этого основополагающего фактора структура окажется оторванной от реальной действительности и не сможет функционировать. |
The ownership structure of the housing fund has changed significantly. |
Существенно изменилась структура собственности жилищного фонда. |
The structure of Italy in both topographical and administrative terms is a model of decentralization. |
Структура Италии, как с топографической, так и с административной точек зрения, является образцом децентрализации. |
Council resolution 1997/5 of 18 July 1997 sets out a new structure for the Commission. |
Новая структура Комиссии определена в резолюции 1997/5 Совета от 18 июля 1997 года. |
A cooperation structure between the HRD section and substantive divisions has been designed. |
Была разработана структура сотрудничества между секцией РЛР и основными отделами. |
This structure significantly strengthened the link between the protection and promotion of human rights. |
Такая структура значительно укрепила связь между защитой прав человека и их поощрением. |
The structure and governance of the global forest resources assessment should outline modalities and directions of the future regional FRA. |
Структура глобальной оценки лесных ресурсов и порядок руководства ее проведением будут определять условия и направления будущей региональной ОЛР. |
A more definite structure of the next global FRA is expected to be available by mid-2003. |
Ожидается, что более конкретная структура следующей глобальной ОЛР станет известна к середине 2003 года. |
The actual structure of working parties might be too rigid to act flexibly. |
Нынешняя организационная структура рабочих групп, по-видимому, является слишком жесткой, чтобы можно было действовать гибко. |
In general FAO's structure and organisation is becoming increasingly decentralised. |
Структура и организация ФАО становятся в целом все болеее децентрализованными. |
This session discussed the structure of the enforcement bodies under the Government of the Russian Federation. |
На этом заседании была обсуждена структура правоохранительных органов в рамках правительства Российской Федерации. |
The structure is identical for civil and criminal cases. |
Структура является идентичной для гражданских и уголовных дел. |
To date, a skeleton structure for a legal framework for provisional self-government has been elaborated. |
На настоящий момент основная структура правовых рамок для временного самоуправления уже разработана. |
The judicial structure is patterned on the British system. |
Судебная структура Фиджи построена по образцу британской системы. |