In 1996, the MoE worked out a Concept of Sectoral Information System which analysed responsibility in the environment sector, defined a basic structure of information systems and set corresponding responsibilities. |
В 1996 году МОС выработало концепцию отраслевой информационной системы, в которой были проанализированы ответственность в секторе окружающей среды, определена базовая структура информационных систем и очерчена сфера ответственности. |
The structure of the budget is organized on the basis of 19 management functions, sixteen of which are harmonized with UNICEF and UNFPA. |
Структура бюджета состоит из 19 управленческих функций, 16 из которых согласованы с ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
The proposed structure was intended to balance the need for direction setting, guidance, transparency and inclusion with the need for flexibility and streamlining. |
Предлагаемая структура призвана обеспечить сбалансированный учет требований, касающихся определения направлений работы, руководства, транспарентности и охвата, вместе с потребностями в гибкости и четкости. |
It examines the Common Services Governance Framework of 2006, as well as the more recently established governance structure for the United Nations Office at Nairobi. |
В нем рассматриваются рамки управления общими службами 2006 года, а также созданная недавно структура управления для Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Like any other edifice, the structure of the responsibility to protect relies on the equal size, strength and viability of each of its supporting pillars. |
Как и любая другая структура, обязанность защищать зиждется на равнозначных параметрах, прочности и жизнеспособности каждого входящего в ее состав компонента. |
While the teams represent a significant milestone in strengthening the capacity of the Secretariat to mount and sustain operations, the structure is still in its formative stages. |
И хотя создание комплексных оперативных групп представляет собой значительный шаг вперед в деле укрепления потенциала Секретариата в области развертывания и поддержания операций, эта структура все еще находится на этапе своего становления. |
She explained that the new budget structure would ensure more transparency, and that funding of the reintegration pillar would depend on donors. |
Она пояснила, что новая бюджетная структура будет обеспечивать большую транспаретность и что финансирование реинтеграционного компонента будет зависеть от доноров. |
C. New budget structure and presentation |
С. Новая структура и оформление бюджета |
The new contract for rations implemented a revised pricing structure resulting in a 15 per cent reduction in costs compared to the previous contract. |
В новом контракте на снабжение пайками предусмотрена пересмотренная структура цен, в результате чего расходы сократились на 15 процентов по сравнению с предыдущим контрактом. |
The Committee stresses that the project governance structure should promote overall coherence and enable smooth implementation of the project, as well as effective and timely decision-making. |
Комитет подчеркивает, что структура управления проектом должна содействовать укреплению общей согласованности и создавать условия для упорядоченного осуществления проекта, а также для эффективного и оперативного принятия решений. |
The current membership structure continues to challenge the fundamental United Nations principles of equality and representation and proper reflection of the geopolitical realities of our time. |
Нынешняя структура членского состава по-прежнему недостаточно отражает основополагающие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся равенства, представительства и должного отражения геополитических реальностей нашего времени. |
Frequent crises are instead driven by a sub-optimal debt structure which is partly the consequence of a poorly designed international financial architecture. |
Вместо этого причиной часто возникающих кризисов является недостаточно оптимальная структура задолженности, что частично является следствием наличия недостатков в международной финансовой архитектуре. |
A governance structure should be put in place that would ensure that the current crisis was not repeated and that countries' economies could survive cyclical shocks. |
Структура управления должна быть приведена в порядок, с тем чтобы нынешний кризис не повторился и чтобы экономика стран могла пережить циклические потрясения. |
The report will follow the following structure: |
В настоящем докладе будет использована следующая структура: |
The mutually supportive structure of the institution is essential for UNDP to advocate for change and to connect countries with the knowledge, experience and resources that help people build a better life. |
Такая организационная структура, основанная на взаимной поддержке, чрезвычайно важна для ПРООН как учреждения, которое выступает за проведение реформ и которое стремится связать различные страны в рамках сети обмена знаниями, опытом и ресурсами, помогающими гражданам этих стран строить лучшую жизнь. |
The current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. |
Действующая структура может потенциально дать сбой в обеспечении комплексного, согласованного подхода к подготовке и публикации информации в рамках финансовой отчетности Фонда. |
Apart from the level of the value added by a sector, also the structure of its contribution to the GDP is interesting. |
Помимо объема условно чистой продукции того или иного сектора, интерес также представляет структура его вклада в ВВП. |
The following figure illustrates the structure. Use: |
Данная структура показана на следующем рисунке. |
A national institutional structure could provide a basis for the effective reduction of emissions from deforestation. |
основой для эффективного сокращения выбросов в результате обезлесения могла бы служить национальная институциональная структура. |
Over the years, the economic structure of the region has moved towards employment in manufacturing and services and away from agriculture. |
С годами экономическая структура региона переходила от занятости в сельском хозяйстве к занятости в производстве и сфере услуг. |
Both the normative framework and the structure of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network had thus evolved, hence capitalizing on substantive lessons learned from previous congresses. |
Таким образом, и нормативная основа, и структура сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия претерпели эволюцию, в процессе которой использовались содержательные уроки, извлеченные из опыта предыдущих конгрессов. |
In that document, the vision and mission, core principles, strategic objectives, structure, membership criteria and governance of the Mountain Partnership are defined. |
В этом документе определены концепции и задачи, основные принципы, стратегические цели, структура, критерии членства и вопросы управления Партнерства по горным районам. |
A draft outline of the report was prepared and revised, and the structure and chapter outlines of the report were identified. |
Был подготовлен пересмотренный проект наброска этого доклада, а также определены его структура и содержание глав. |
The sectoral structure of financial resources spent from Section 23 of the Regular Budget in 2004 and 2005 is given in Table 1. |
Секторальная структура финансовых ресурсов, израсходованных в 2004 и 2005 годах по линии раздела 23 регулярного бюджета, приводится в таблице 1. |
The structure has observed the widest participation of nationals of all Member States in this system at department and division level to enable action to be collective. |
Структура предусматривает самое широкое участие в этой системе граждан всех государств-членов на уровне департамента и подразделения в целях обеспечения коллективного характера действий. |