Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
Finally, there must be a new international financial structure allowing the least developed countries to borrow against their own reserves. Наконец, должна быть создана новая международная финансовая структура, позволяющая наименее развитым странам получать займы под залог их собственных резервов.
The committee's structure entails a network across the country that comprises both the central and local levels. Структура комитета предусматривает создание по всей стране сети учреждений центрального и местного уровня.
A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне.
That structure is decentralized to the lowest level of the administrative hierarchy. Эта структура децентрализована до низшего уровня административной иерархии.
That is particularly relevant in societies whose demographic structure does not guarantee growth or the maintenance of their current economic standards. В особой мере это относится к тем обществам, демографическая структура которых не гарантирует повышение или сохранение их нынешних экономических показателей.
The activities and structure of the programme should be based on its core competencies and competitive advantage. Деятельность по программе и ее структура должны определяться с учетом основных областей специализации и конкурентных преимуществ.
The structure of the major legal instruments governing international carriage of dangerous goods is consistent with that of the UN Model Regulations. Структура основных нормативных документов, регулирующих международную перевозку опасных грузов, соответствует структуре Типовых правил ООН.
The new structure has been in operation since 2004. Новая структура действует с 2004 г.
Both sides attested that the negotiating structure is effective and productive and affirmed their intent to keep it in place. Обе стороны подтвердили, что такая структура переговоров является эффективной и продуктивной, и заявили о своем намерении ее поддерживать.
It was clear that the Group of 8 structure had become obsolete and was not adequate to face the crisis. Ясно, что структура Группы восьми устарела и не способна противостоять кризису.
Another positive development is the structure of the Office of the Ombudsman, who has six regional offices in the country. Еще одним позитивным моментом является организационная структура Управления омбудсмена, имеющего шесть региональных отделений на территории страны.
During the redesign, a new structure was approved by senior management and implemented. В ходе переработки сайта была реализована новая структура с одобрения старшего административного руководства.
Its governance structure worked well, largely thanks to the commitment of all participants and partners. Использовавшаяся в нем руководящая структура функционировала хорошо, во многом благодаря приверженности всех участников и партнеров.
While the overall structure remains largely the same, there are some differences described in more detail in the following sections. Хотя в целом структура практически не изменилась, все же имеется ряд отличий, которые подробнее описываются в разделах ниже.
The proposed structure of the Global Office is outlined in paragraphs 24 and 25 above. Предлагаемая структура Глобального управления описывается в пунктах 24 и 25 выше.
Such a structure should include agricultural statistics. Подобная структура должна заниматься и статистикой сельского хозяйства.
Acknowledging the role of the family, whatever its structure, is central to the discourse of sharing responsibilities. Признание роли семьи, какой бы ни была ее структура, имеет основополагающее значение для обсуждения вопроса о распределении обязанностей.
The irrational industrial structure and the extensive nature of economic growth have yet to be fundamentally addressed. Еще предстоит преодолеть такие трудности, как нерациональная структура производства и экстенсивный характер экономического роста.
The UNICEF IPSAS project governance structure is in place, and a team of specialists has been recruited. В ЮНИСЕФ создана структура управления проектом внедрения МСУГС, и были набраны специалисты, которые войдут в состав соответствующей группы.
However, such improved substantive support requires a structure at Headquarters that allows sufficient time and expertise to be devoted to political issues. Однако для обеспечения такой более эффективной основной поддержки требуется структура в Центральных учреждениях, которая могла бы посвящать достаточно времени политическим вопросам и выделять на эти цели достаточно специалистов.
Such an incentive structure would align utilities' and consumers' interests. Такая структура стимулов могла бы совместить интересы энергопредприятий и потребителей.
Reports are strongest on report structure and clarity and evaluation purpose and context (see table 3). Наиболее сильными аспектами докладов являются их структура и четкость, а также постановка задач оценки и контекст (см. таблицу З).
The structure follows the UNV business model, as presented in the Administrator's previous report to the Executive Board. Структура следует модели предпринимательской деятельности ДООН, представленной в предыдущем докладе Администратора Исполнительному совету.
The new regionalization structure provides an avenue for strengthening and systematizing successful models in aligning UNDP resources and talent to support programme countries. Новая структура регионализации обеспечивает возможность для укрепления и систематизации успешных моделей в процессе выстраивания ресурсов ПРООН и поиска способных специалистов для оказания поддержки охватываемой программой странам.
It is therefore imperative to establish a multilateral regime whose architecture provides for adaptation activities throughout its structure, including special support for the most vulnerable countries. Поэтому крайне необходимо установить такой многосторонний режим, структура которого будет позволять проводить адаптационную деятельность на всех ее уровнях, в том числе оказывать особую поддержку наиболее уязвимым странам.