Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The structure of the indicators and data, which are disaggregated by gender, age, nationality, type of exploitation, etc. makes it possible to understand the trend of human trafficking over time. Структура показателей и данных, дезагрегированных по полу, возрасту, национальной принадлежности, типу эксплуатации и т.п., позволяет понять динамику развития тенденций в области торговли людьми.
The current court structure reflecting the general law and Swazi national courts is as follows: Нынешняя структура судов, отражающая состояние закона в целом и национальных судов свази, такова:
The programme is to focus on skill-building among staff and volunteers in associations, clubs and municipal administrations, cooperation between state and non-state players, as well as the promotion of civil alliances and initiatives in regions of Eastern Germany where the structure is weak. Центральное место в программе занимают повышение квалификации персонала и добровольцев в ассоциациях, клубах и муниципальных учреждениях, сотрудничество государственных и негосударственных партнеров, а также поощрение гражданских альянсов и инициатив в регионах Восточной Германии, где эта структура развита слабо.
The structure of the state is such that even with the minimum that we're giving it, it is still capable of strengthening itself by some way. Структура государства такова, что даже при том минимуме, который мы ему несем, оно еще всячески способно себя укреплять.
When you install the API using NWCONFIG on the GroupWise Post Office, an API directory structure is created under the wpgate directory. Когда вы устанавливаете API, используя NWCONFIG в GroupWise Post Office, создается структура директорий API в директории wpgate.
It was one of the most striking phenomena to see to what extent the ruling power structure could manipulate manage and control not only the consciousness but also the subconscious and unconscious of the individuals. Это был поразительное явление наблюдать до какой степени правящая властная структура может манипулируя управлять и контролировать не только сознание, но и подсознательное и бессознательное каждого отдельного человека.
On a general note, UNIDO is of the opinion that each organization should have the flexibility to determine the age structure, and hence the mix of experience, which best suits its mandate and needs. В целом ЮНИДО придерживается мнения, что каждая организация должна иметь возможность самостоятельно решать, какая возрастная структура и, следовательно, какое соотношение опытных и молодых кадров наиболее отвечает ее мандату и потребностям.
Admittedly, the federal structure, which prevailed in the Republic of Argentina, complicated the transfer of norms issued at the national level to the 23 provinces, alongside the Autonomous City of Buenos Aires. Представляется, что действующая в Аргентинской Республике федеральная структура несколько затрудняет процесс внедрения норм, утвержденных на национальном уровне, в 23 провинциях и автономном городе Буэнос-Айресе.
The IMF's data dissemination initiatives have provided some structure to enhance user capacity to evaluate the comparability of data across datasets within a single country and across countries. Благодаря инициативе МВФ в области распространения данных создана определенная структура, позволяющая повысить способность пользователей оценивать сопоставимость рядов данных в рамках одной страны и между странами.
If the wpgate\API directory structure exists and only contains these three directories, we can safely assume the API is not running and has never been started. Если структура директории wpgate\API существует и содержит только эти три подкаталога, мы можем вполне уместно предположить, что API еще не используется и никогда не запускался.
Recognizing that the overall funding structure did not provide the right incentives for better coordination, he said that insufficient core contributions made it necessary to determine the critical mass required for the optimal performance of each fund and programme. Признавая, что всеобщая структура финансирования не обеспечивает надлежащие стимулы для лучшей координации, оратор говорит, что недостаточные взносы в основную деятельность вызывают необходимость в определении достаточного количества, требуемого для оптимальной деятельности каждого фонда и программы.
Initial implementation of the Regional Action Plan includes the establishment of a regional governance structure that will support the statistical capacity-building efforts at the country level by providing technical assistance, training and research. На начальном этапе осуществления Регионального плана действий будет создана региональная структура управления, которая будет оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым на страновом уровне в целях укрепления статистического потенциала, посредством оказания технической помощи, подготовки кадров и проведения исследований.
The concern is that the United Nations might be left behind in this process, as its basic structure has remained essentially unchanged since 1945, while the Organization's membership has grown from 51 at the time to 192 Member States today. Тревожит то, что Организация Объединенных Наций может остаться в стороне от этого процесса, поскольку ее главная структура фактически остается неизменной с 1945 года, а за этот период число государств - членов Организации увеличилось с 51 до 192.
Once that structure had been put in place, the Committee would be in a position to consider the financial implications of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. Как только такая структура будет введена в действие, Комитет сможет рассмотреть вопрос о финансовых последствиях рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The positive impact of FDI had not been sufficiently far reaching due to low overall inflows, and this had been reflected in the low level of change in the productive structure since 1970. ПИИ не оказали достаточно широкомасштабного позитивного влияния на экономику в силу общей ограниченности их притока в страну, свидетельством чему является производственная структура, которая очень мало изменилась с 70-х годов.
The structure and scope of the European C&I Enquiry, should allow receiving the necessary (and the best available) data/ information for the future analysis of the "State of Sustainable Forest Management in Europe". Структура и охват вопросника по европейским КиП должны обеспечить получение необходимых (и наилучших имеющихся) данных/информации для будущего анализа "Положение дел в области обеспечения устойчивого лесопользования в Европе".
The final structure of the report on the TER and TEM Master Plan was agreed, as well as the terms for the completion of the study. На нем была согласована окончательная структура доклада по генеральным планам ТЕЖ и ТЕА, а также сроки завершения исследования.
The existing difference in the structure of national calamity abatement services may, however, make the achievement of first tangible results on this issue difficult. Однако достижение первых осязаемых результатов в этой области может быть сопряжено с трудностями, поскольку существующая структура национальных служб предотвращения катастроф, уполномоченных принимать меры, различается.
In order to create competitive conditions, it was suggested that the price structure for rail transport in the Russian Federation should not be biased in relation to the transport route. Было предложено, что для создания справедливых условий конкуренции структура цен на услуги железнодорожного транспорта в Российской Федерации не должна быть дифференцированной с точки зрения транспортных маршрутов.
The joint office structure would seem to be the most appropriate form in countries emerging from conflict and countries in transition where the coherence of United Nations action is especially important. Структура совместного представительства, как представляется, была бы наиболее подходящей формой в странах, находящихся в постконфликтных ситуациях или на переходном этапе, где слаженность действий Организации Объединенных Наций имеет особенно важное значение.
The macroeconomic structure of those economies has not changed greatly, and the dynamic increase in productivity has yet to make a marked contribution to economic growth. Макроэкономическая структура этих стран не претерпела существенных изменений, а динамичный рост производительности пока не оказал заметного положительного влияния на темпы экономического роста.
All those elements are illustrated in the following matrix, grouped by individual themes, which strictly follow the structure and the sequence of the 12 sections of resolution 59/250. Все эти элементы отражены в нижеследующей таблице, где они сгруппированы с разбивкой по отдельным темам, причем структура и последовательность тем полностью совпадают со структурой и последовательностью 12 разделов резолюции 59/250.
The official document of our Institute explains in detail the structure and operation of IICA and will give you a greater idea of how our two institutions could collaborate to reduce poverty, create opportunity and achieve a more just and peaceful world. В официальном документе нашего Института подробно излагаются его структура и характер деятельности, и он дает более полное представление о возможных формах сотрудничества наших двух учреждений в деле уменьшения масштабов нищеты, расширения возможностей и достижения справедливости и мира на планете.
Article 103 of the Constitution spells out the structure of the country's judicial system, which includes the Supreme Court, courts of appeal and courts of first instance. В статье 103 Конституции излагается структура судебной системы страны, которая включает в себя Верховный суд, апелляционный суд и суды первой инстанции.
The new structure will also allow sufficient flexibility to attend to new or cross-cutting issues at short notice, by pulling together resources from across the programmes. Новая структура обеспечит также достаточную гибкость, позволяя оперативно реагировать на новые или общие для всех программ проблемы за счет объединения ресурсов по всем программам.