Age structure of the current prison populations is the following: |
Возрастная структура этого тюремного населения такова: |
Its structure allowed States to accede to all or some of the Protocols, thus ensuring flexibility without compromising the protection provided to civilian populations and combatants against the effects of hostilities. |
Ее структура позволяет государствам присоединяться ко всем или некоторым из протоколов, что обеспечивает гибкость без ущерба для предоставления защиты гражданскому населению и комбатантам от последствий военных действий. |
The structure of the Bahamian population and its density, results in a very small rural population. |
Структура населения Багамских Островов и его плотность обусловливают небольшую численность сельского населения. |
The structure of the judicial system is determined by the Constitution and the 1993 Federal Constitutional Law on the Judicial System. |
Структура судебной системы определяется Конституцией и Федеральным конституционным законом о судебной системе 1993 года. |
Considering what such a structure might look like is another task for us, but without strong assurance that there will be consequences for non-compliance, verification measures have little value. |
Рассмотрение того, как могла бы выглядеть такая структура, является для нас еще одной задачей, однако без твердой уверенности в том, что несоблюдение будет иметь последствия, меры контроля не представляют большой ценности. |
The structure we are promoting for Latin America can be replicated in other regions of the world, under other conditions and with different priorities. |
Структура, которую мы предлагаем для Латинской Америки, может быть использована и в других регионах мира в других условиях и при других приоритетах. |
The institutional structure of international environmental governance will be effective only when a clear mandate, appropriate, foreseeable and stable financial resources, and political authority have been achieved. |
Институциональная структура международного регулирования природопользованием сможет стать эффективной только при наличии четкого мандата, достаточных, предсказуемых и стабильных финансовых ресурсов и политического авторитета. |
Also, the Fund's governance structure is multi-tiered and complex, reflecting the Fund's particular historical development, composition, participation and benefit design. |
Кроме того, структура управления Фондом является многоуровневой и сложной, отражая особый исторический путь развития, структуру, состав участников и систему пособий Фонда. |
Governance structure for the UNFC, including financial support |
Управляющая структура РКООН, включая финансовую поддержку |
Factional fighting in the northern region will remain a problem if the disarmament, demobilization and reintegration process is not afforded its required structure. |
Если не будет создана структура, необходимая для обеспечения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, проблема боестолкновений между вооруженными группами, действующими на севере страны, сохранится. |
Mr. CABRERA (Spain) said that since submitting the previous periodic report to the Committee, the sociological and demographic structure in the reporting State had shifted significantly. |
З. Г-н КАБРЕРА (Испания), говорит что со времени представления предыдущего периодического доклада Комитету в представляющем доклад государстве существенно изменилась социальная и демографическая структура. |
Things have a certain structure to them, you know? |
У вещей есть определенная структура, знаете? |
the tallest freestanding structure in the world... |
самая высокая автономная структура в мире... |
The molecular structure of Aquitar appeared to contain the key to the transmission of matter as pure energy. |
Молекулярная структура Аквитара, как выяснилось, содержит ключ к передаче материи как чистой энергии. |
You must have some type of timetable, a structure? |
У вас должно быть расписание и структура. |
On 1 January 2010, revised Financial Rules introduced a new budget and accounting structure to replace the Annual Programme Fund and the Supplementary Programme Fund, reported on in previous years. |
С 1 января 2010 года в соответствии с Финансовыми правилами была введена новая структура для целей составления бюджета и ведения бухгалтерского учета вместо Фонда годовой программы и Фонда дополнительных программ, по которым представлялись данные в предыдущие годы. |
Following a field capacity assessment in early 2011, which examined services at the country level to ensure delivery of better results, a structure for base staffing capacity for country offices was developed. |
После оценки потенциала на местах в начале 2011 года, в ходе которой был рассмотрен вопрос об услугах на страновом уровне, с тем чтобы обеспечить достижение более оптимальных результатов, была создана структура для базового укомплектования штатов страновых отделений. |
A specific authority should be assigned the responsibility for developing and promulgating a government-wide definition of an internal control structure, the objectives to be achieved by that structure and the standards to be followed when designing an internal control structure. |
Ответственность за выработку и обнародование общегосударственного определения структуры внутреннего контроля, целей, которых призвана достичь эта структура, и стандартов, которых необходимо придерживаться при разработке структуры внутреннего контроля, должна быть возложена на конкретный орган. |
To this end: A clear and agreed project structure, with defined phases, tasks and reports is essential; Within this structure, an inception phase and report is necessary to establish project objectives, structure and timescale, and project teams and their responsibilities. |
Для этого: важное значение имеет четкая и согласованная структура проекта, с определенными этапами, задачами и порядком отчетности; в рамках этой структуры необходимы начальный этап и первоначальный доклад для определения целей проекта, структуры и сроков выполнения, а также проектных групп и их обязанностей. |
A Data Structure describes the structure of a Data Set by means of Data Structure Components (Identifier Components, Measure Components and Attribute Components). |
Структура данных описывает структуру группы данных при помощи компонентов структуры данных (идентификационные компоненты, измерительные компоненты и описательные компоненты). |
The Operations and Plans Section developed a Joint Support Operations Centre structure in Mogadishu at the inception of UNSOA in an effort to implement the UNSOA concept of remote management. |
В рамках Секции поддержки операций и планирования при создании ЮНСОА в целях реализации концепции дистанционного управления ЮНСОА была разработана структура Объединенного центра вспомогательных операций в Могадишо. |
As its structure mirrors that of UNDP, UN-Women is also adopting the accounting policies of UNDP under IPSAS. |
Поскольку ее структура полностью повторяет структуру ПРООН, структура «ООН-женщины» также берет на вооружение принципы бухгалтерского учета ПРООН на основе МСУГС. |
The Board recognizes that the nature, the structure of the supply chain and the delivery model of UNHCR global operations will always require a substantial number of bank accounts. |
Комиссия признает, что характер, структура системы снабжения и порядок ведения глобальных операций УВКБ будет и впредь требовать значительного количества банковских счетов. |
The Secretary-General states that as a result of these measures, the Umoja governance structure is now in full compliance with the stipulations set out in General Assembly resolution 66/246. |
Генеральный секретарь отмечает, что в результате принятия указанных мер структура управления проектом «Умоджа» теперь находится в полном соответствии с положениями резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи. |
The Fund has a well-developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. |
В распоряжении Фонда имеются продуманная структура руководства, процедуры управления и средства внутреннего и внешнего надзора, позволяющие в достаточной мере определять, анализировать, регулировать, контролировать и освещать риски, с которыми неразрывно связана его деятельность. |