As discussed above, the Inspectors conclude that there is no one-size-fits-all solution for ERM governance structure. |
Как отмечалось выше, инспекторы пришли к выводу, что не имеется универсального решения о том, какой должна быть управляющая структура ОУР. |
Therefore, the ideal structure and reporting lines are not immediately apparent. |
Поэтому идеальная структура и отношения подчиненности не столь очевидны. |
It needs to be emphasized that a formal ERM governance structure does not necessarily require a heavy new and additional governance layer in the organizations. |
Необходимо подчеркнуть, что официально созданная управляющая структура ОУР необязательно требует нового дополнительного тяжелого управляющего слоя в организации. |
The cost structure includes direct and indirect costs. |
Структура расходов включает прямые и косвенные расходы. |
In general, the governance structure of trust funds is governed by the applicable legislative framework of the organizations. |
В целом, структура управления целевыми фондами определяется применимыми нормативными рамками организаций. |
This complex structure does not facilitate the development of a common culture. |
Эта сложная структура отнюдь не способствует формированию общей культуры. |
This structure has continued to serve the Executive Directorate and the Committee well. |
Эта структура по-прежнему эффективно используется Исполнительным директоратом и Комитетом. |
At the same time, the more complex political structure within the Federation entity continued to complicate decision-making efforts during the reporting period. |
В то же время более сложная политическая структура федеративного образования в течение отчетного периода по-прежнему затрудняла усилия по принятию решений. |
Urban spatial structure and urban functions affect energy use as they influence the demand for mobility of urban dwellers. |
Городская пространственная структура и городские функции сказываются на энергопотреблении в силу того, что они влияют на потребность в мобильности горожан. |
Ensure that the pricing and fiscal structure sends the right messages promoting sustainable urban transport across sectors. |
Обеспечить, чтобы ценовая и фискальная структура служила правильным ориентиром для содействия развитию устойчивого городского транспорта с охватом всех секторов. |
Under the 2008 SNA (Table 2), the industry structure in Country B will change significantly. |
В соответствии с СНС 2008 года (таблица 2) отраслевая структура в стране В будет существенно изменена. |
In order to avoid duplication of effort and ensure the international comparability of the resulting agricultural statistics, a global, regional and national governance structure will be established. |
В целях предотвращения дублирования усилий и обеспечения международной сопоставимости полученной сельскохозяйственной статистики будет создана глобальная, региональная и национальная структура управления. |
This coordination requires a global and regional governance structure to implement the Global Strategy. |
Для такой координации требуется глобальная и региональная структура управления осуществлением Глобальной стратегии. |
The framework provides a structure and common language for best practices as well as internationally accepted concepts and definitions. |
В этих основных принципах определена структура и общие формулировки в отношении передовых методов, а также согласованных на международном уровне понятий и определений. |
While the structure of social protection systems should vary depending on specific country contexts, some broad guidance has been given. |
Хотя структура систем социальной защиты должна варьироваться в зависимости от условий каждой конкретной страны, для их создания существуют рекомендации общего плана. |
The same implementing structure is used for the second portfolio involving revolving funds (microfinance) for impoverished women. |
Аналогичная структура реализации применяется в рамках второго портфолио, использующего возобновляемый фонд (микрофинансирование) в интересах обедневших женщин. |
The complex funding structure of UNODC has meant that financial "crises" have been an unfortunately familiar event. |
Сложная структура финансирования ЮНОДК предполагает, что финансовые "кризисы" являются, к сожалению, обычным явлением. |
The organization's new international structure and statutes recognize three kinds of members. |
Была одобрена новая международная структура и новые уставы, в которых были определены все три вида членов этой организации. |
Figure 1 below presents an idealized structure for the management of the Guidebook. |
На рисунке 1 ниже представлена идеализированная структура управления Справочным руководством. |
The basic structure of the tables had been further clarified to emphasize the default mandatory requirement followed by specified relaxations or exemptions. |
Базовая структура таблиц была дополнительным образом уточнена для подчеркивания стандартных обязательных требований с указанием конкретных освобождений или исключений. |
A provisional study structure has been established at expert meetings held in Moscow and Geneva. |
Предварительная структура исследования была определена на совещаниях экспертов, состоявшихся в Москве и Женеве. |
The structure of the study was presented and individual chapters reviewed. |
Была представлена структура исследования, а также рассмотрены его отдельные главы. |
That structure would facilitate understanding and communication of housing issues within a broader spectrum of stakeholders. |
Эта структура будет способствовать пониманию жилищных вопросов среди широкого круга заинтересованных сторон и поощрять налаживание связей с ними. |
Through format analysis, standard format and document structure were defined. |
Благодаря анализу форматов были определены стандартные формат и структура документов. |
This chapter describes the structure and formatting of standardized electronic Notice to Skippers messages. |
В настоящей главе описываются структура и форматирование стандартизированных электронных сообщений с извещениями судоводителям. |