The next session was expected to be held in Japan on April 2007 to define the possible structure of the draft gtr. |
На следующей сессии, которую планируется провести в Японии в апреле 2007 года, должна быть определена возможная структура проекта гтп. |
Believing that a nation's prosperity and a healthy family structure were inextricably linked, Indonesia had adopted a twin strategy combining individual efforts of families with Government policy. |
Считая, что процветание государства и структура здоровой семьи неразрывно связаны, Индонезия проводит политику двустороннего подхода, сочетающую отдельные усилия семей с правительственной стратегией. |
The structure and the construction of the database, inasmuch as can be seen from a user's perspective, seem perfect. |
Как представляется, структура и конструкция базы данных, по крайней мере с точки зрения пользователей, являются совершенными. |
The data structure of the ENIMPAS database is appropriate for its purpose and is performing well. |
Структура данных базы данных ЭНИМПАС отвечает ее целям и вполне успешно выполняет свои функции. |
This structure should not duplicate the tasks of other existing bodies, nor affect the commitments made pursuant to international legal instruments signed by States. |
Эта структура не должна дублировать работу других уже существующих органов либо оказывать влияние на выполнение обязательств, принятых в соответствии с подписанными государствами международными правовыми документами. |
A structure established at the international, regional, subregional or national levels could be responsible for monitoring and ensuring follow-up on implementation of the arms trade treaty. |
Созданная на международном, региональном, субрегиональном или национальном уровне структура могла бы отвечать за обеспечение принятия последующих мер по исполнению договора о торговле оружием. |
This structure shall enable the meaningful participation of all stakeholders significantly concerned in the development of the CDM project; |
Такая структура позволяет обеспечить полноценное участие всех участников, серьезно заинтересованных в разработке проекта по линии МЧР; |
Thus, a subsidiary programme structure has only been retained for Major Programme F, since it covers a range of cross-cutting initiatives. |
Таким образом, структура вспомогательной программы сохранена только для Основной программы F, поскольку она охватывает ряд межсекторальных инициатив. |
Firstly, the structure of regulation ultimately reflects two related balances, tailored as appropriate to local market conditions. |
Во-первых, структура регулирования в конечном счете отражает два вида баланса, которые связаны между собой и которые определяются спецификой местных рынков. |
This program structure, known as the Program Activity Architecture, is used by Statistics Canada for its formal reporting to the Canadian Parliament. |
Такая структура программы, известная как архитектура программной деятельности, применяется Статистическим управлением Канады как формат для представления официальных отчетов в канадский парламент. |
Mr. MAGAZZENI said that the structure and modalities for the operation of national human rights institutions could in fact exhibit considerable differences from one country to another. |
Г-н МАГАЦЦЕНИ говорит, что структура и особенности функционирования национальных правозащитных учреждений действительно могут существенно отличаться в разных странах. |
The broad structure of each segment of the Conference will be as follows: |
Общая структура каждого этапа работы Конференции излагается ниже: |
In examining the restructuring proposals of the Secretary-General, his delegation believed that the structure adopted should ensure that Headquarters supported peacekeeping missions to enable them to operate with no interruption. |
Рассматривая предложения Генерального секретаря по реструктуризации, его делегация считает, что создаваемая структура поддержки миротворческих миссий со стороны Центральных учреждений должна обеспечить их бесперебойное функционирование. |
The original structure of the Division dates back to the period when a mainframe computer was used for data storage, and routine operations were time consuming. |
Структура Отдела создавалась в тот период, когда для хранения информации использовалась главная ЭВМ и обычные операции требовали много времени. |
The staffing and structure of the division will be reviewed to enable the division to fulfil the roles and functions assigned by its Charter. |
Штатное расписание и структура отдела будут пересматриваться, с тем чтобы обеспечить отделу возможность выполнять роли и функции, предписанные его регламентом. |
Budget structure and guidelines on priority setting |
Структура бюджета и руководящие принципы установления приоритетов |
c) Programme: structure of the Meeting, speakers, chairpersons |
с) Программа: структура совещания, ораторы, председатели |
The draft therefore preserves its general structure, as proposed at the very beginning of the ILC work on the topic. |
Таким образом, в проекте сохранена общая структура, предложенная в самом начале работы КМП по этой теме. |
On 27 February 2007, the European Union decided to transform EUFOR. EUFOR attained full operational capability of the new structure on 28 April. |
27 февраля 2007 года Европейский союз принял решение о реорганизации СЕС. 28 апреля новая структура СЕС была полностью сформирована в оперативном отношении. |
More generally, the current governance structure of the international financial system was not consistent with the increasingly universally accepted principles of democracy, partnership and ownership. |
В более общем плане нынешняя структура управления международной финансовой системой не соответствует все более широко признаваемым принципам демократии, партнерства и сопричастности. |
It was noted that the new structure was also useful in relation to the consideration of the Organization's overall rule of law activities. |
Было отмечено, что новая структура также весьма полезна с точки зрения рассмотрения связанной с вопросами права деятельности Организации в целом. |
The "bridge" certification services provider was the structure eventually chosen to set up the PKI system for the United States Federal Government. |
Структура с использованием "связующего" поставщика сертификационных услуг была в итоге избрана для создания системы ИПК федерального правительства Соединенных Штатов Америки. |
The programmes cover most of the schools' ordinary course subjects, though details of the structure differ from school to school. |
Их программы включают большинство обычных предметов школьного курса, хотя в деталях их структура различна в разных школах. |
The comments made so far by Governments on the provisional text suggest that, overall, its basic structure and most of its individual provisions are acceptable. |
Комментарии, представленные до настоящего времени правительства относительно предварительного текста, дают основания полагать, что, в целом, его основная структура и большинство отдельных положений являются приемлемыми. |
While the base structure concept remains constant, the size may change from time to time, given different functions and programme or management mandates. |
Хотя концептуально базовая структура остается неизменной, ее объем может время от времени меняться в зависимости от различных выполняемых функций и предоставленных мандатов на осуществление программ либо управления и руководства. |