Comparative information for 2012 is not presented, as the new structure took effect only in 2013 and the accounting system is not adapted to generate comparative segment information. |
Сравнительная информация за 2012 год не представлена, так как новая структура была введена только в 2013 году, и система учета не приспособлена для того, чтобы генерировать сравнительную информацию по сегментам. |
The Working Group noted that the structure had been developed on the basis of statements and comments made and proposals put forward by delegations during the current session of the Subcommittee. |
Рабочая группа отметила, что эта структура была разработана с учетом заявлений, замечаний и предложений делегаций на нынешней сессии Подкомитета. |
A governance structure, inclusive of senior management and relevant divisions, has been put in place to oversee the progress of the upgrade and to ensure that it is carried out within the scope of the approved project. |
Для контроля за ходом модернизации и обеспечения его осуществления в рамках утвержденного проекта была создана руководящая структура с участием старшего руководства и соответствующих отделов. |
The proposed structure is premised on the utilization of existing resources to enhance effectiveness and increase the efficiency of efforts in support of the Government's justice system, including key accountability and oversight mechanisms, government structures and legislative reform. |
Предлагаемая структура предполагает использование имеющихся ресурсов для повышения эффективности и результативности усилий в поддержку системы правосудия правительства, включая ключевые механизмы обеспечения подотчетности и надзора, правительственные структуры и законодательную реформу. |
Consequently, the Advisory Committee found the current structure of the post adjustment index to be fit for purpose and saw no compelling reason, technical or otherwise, to change it. |
Соответственно, Консультативный комитет пришел к заключению, что нынешняя структура индекса корректива по месту службы обеспечивает достижение установленной цели, и не нашел никаких веских технических или иных оснований для ее изменения. |
This structure ensures that UNIDIR addresses a wide range of security issues, as foreseen in its mandate, provides easier entry points for users of the research conducted by the Institute and helps donors to focus on their areas of interest. |
Подобная структура позволяет ЮНИДИР заниматься широким кругом вопросов в области безопасности, предусмотренных в его мандате, обеспечивать доступность исследований, проводимых Институтом, для пользователей и помогать донорам сосредоточивать усилия на тех сферах, которые представляют для них наибольший интерес. |
It was also stated that any new agreement or structure should be flexible and adaptable enough to address new issues and challenges and that all stakeholders should be involved. |
Также отмечалось, что любое новое соглашение или структура должны носить гибкий характер и быть достаточно адаптивными для решения новых проблем и преодоления трудностей и что в проводимую деятельность должны быть вовлечены все заинтересованные стороны. |
It was decided to structure reporting around the four main themes of the Vienna Ministerial Declaration to simplify it and make it more coherent. |
Было решено, что в интересах упрощения подготовки докладов и обеспечения их согласованности структура докладов будет строиться вокруг четырех основных тем Венской декларации министров. |
In particular, he noted that the new field-based structure of OHCHR could act as a focal point in the collection of information available on missing individuals, facilitating effective coordination between all parties involved. |
В частности, он отметил, что новая созданная УВКПЧ структура на местах могла бы функционировать в качестве координационного центра в сборе информации о пропавших без вести лицах, облегчая координацию между всеми вовлеченными сторонами. |
In addition, UN-Women has examined the extent to which projected unspent funds from the institutional budget in 2012 amount to or exceed the incremental costs of the new structure in 2013. |
Кроме того, структура «ООН-женщины» провела сравнение сметного неизрасходованного остатка средств общеорганизационного бюджета за 2012 год с объемом дополнительных расходов, связанных с новой структурой, в 2013 году. |
To best respond to the challenges, UNMEER will be configured in a manner where the structure is closely aligned with the functions to be delivered on the ground. |
Для обеспечения наиболее эффективного решения этих задач МООНЧРЭ будет организована таким образом, чтобы ее структура была тесно увязана с функциями, которые будут выполняться на местах. |
An appropriate governance structure has been created to refine the top risks and to take forward the next tasks of reform, namely, establishing management processes and internal control frameworks to mitigate the risks effectively. |
Была создана соответствующая структура управления, позволяющая более точно оценивать основные риски, а также выполнять следующие задачи в рамках реформы, а именно создавать управленческие процессы и механизмы внутреннего контроля для эффективного снижения уровня рисков. |
It agreed that the structure of the paper would need to reflect on, inter alia: |
Группа решила, что структура документа должна отражать, среди прочего: |
The Constitution defines the powers of the President, the Oireachtas and the Government as well as the structure and powers of the courts. |
В Конституции определяются полномочия Президента и правительства, а также структура и полномочия судов. |
As the economic transformation has progressed the commodity structure and geographic pattern of Polish foreign trade has changed towards an increase in the proportion of highly processed goods and a greater role of trade with European Union (EU) countries. |
В ходе экономических преобразований товарная структура и географическое распределение польской внешней торговли изменились в сторону увеличения доли товаров с высокой степенью переработки и товарооборота со странами Европейского союза (ЕС). |
The structure and organization of the judiciary in Poland is regulated in the Constitution and in the Act of 27 July 2001 on the organisation of common courts. |
Структура и организация судебной власти в Польше регулируются Конституцией и законом "Об организации деятельности судов общей юрисдикции" от 27 июля 2001 года. |
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. |
Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами. |
The UNEP governing structure also includes a subcommittee of the Committee of Permanent Representatives, which meets for a period of five days annually in Nairobi, to review the medium-term strategy and programme of work and budget. |
Структура управления ЮНЕП также включает в себя подкомитет Комитета постоянных представителей, который в течение пяти дней в год проводит в Найроби совещание по рассмотрению среднесрочной стратегии и программы работы и бюджета. |
This dual structure would enable the medical experts of the committee to respond effectively to the requests of the parties and report on important medical issues as they emerged. |
Такая двойная структура позволит медицинским экспертам Комитета эффективно реагировать на просьбы Сторон и представлять отчеты по важным медицинским вопросам по мере их возникновения. |
This dedicated governance structure will function under the guidance of the senior management team and will be tasked with defining specific deliverables and targets to be pursued. |
Данная целевая управленческая структура будет работать под руководством группы управляющих высшего звена, и ее функции будут заключаться в определении конкретных ожидаемых результатов и целевых показателей. |
Section 4.3 of the ASEAN Guidelines on Regional Competition Policy entitled "Institutional structure of the Competition Regulatory Body" provides that: |
В разделе 4.3 Руководящих принципов региональной политики конкуренции АСЕАН, озаглавленном "Институциональная структура органа по регулированию конкуренции", предусмотрено следующее: |
The proposed structure and core staffing for the Office during the biennium 2014-2015 is based on the continuous activities that have to be carried out independently of trial and appeal activities. |
Предлагаемая структура и основное штатное расписание Канцелярии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов построены с учетом его постоянных видов деятельности, которые должны осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями. |
At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. |
На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
The concept note outlined a structure of the declaration, its main themes, policy goals as well as priorities to be implemented during the third cycle of MIPAA/RIS. |
В концептуальной записке были в общих чертах охарактеризованы структура декларации, ее основные темы, политические цели, а также приоритеты, подлежащие реализации в ходе третьего цикла РСО/ММПДПС. |
The Advisory Committee notes, however, that the current structure of the CEB secretariat takes into account a balanced representation of the locations of CEB member organizations. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что нынешняя структура секретариата КСР определена с учетом сбалансированного представительства пунктов базирования организаций, входящих в КСР. |