| OIOS finds the new structure to be in accord with the letter and spirit of its earlier recommendation. | УСВН считает, что новая структура соответствует букве и духу сформулированных им ранее рекомендаций. |
| Note that the subdivision is not equivalent for all three regions, due to the structure of the available data. | Следует учитывать, что структура имеющихся данных не позволяет дать одинаковую разбивку по всем трем регионам. |
| In this industry with a homogeneous cost structure, this means that continuing production in spite of declining prices is a general phenomenon. | В данной отрасли, которой присуща однородная структура затрат, это означает, что продолжение производства, несмотря на падение цен, является общим явлением. |
| The new structure would consist of an enlarged board of 25 member organizations as compared to the present 13 members. | Новая структура будет включать расширенный совет в составе 25 организаций-членов по сравнению с нынешними 13 членами. |
| Technically, this structure is maintained by an XML tree which is very well adapted for the Clearing House requirements. | С технической точки зрения эта структура поддерживается с помощью дерева на языке XML, которое очень хорошо адаптировано к потребностям Информационного центра. |
| The structure of the gender SRF was purposefully designed to give country offices maximum opportunity to reflect their interventions. | Структура гендерного ориентированного стратегического результата специально разрабатывалась таким образом, чтобы страновые отделения имели максимально широкие возможности для отражения в них своих мероприятий. |
| It was suggested to look beyond liberalization, to address issues such as market structure and characteristics, legal environments and institutions. | Предлагалось выйти за рамки либерализации и взглянуть на более общие вопросы, такие как структура и характеристики рынка, нормативно-правовые условия и институты. |
| In her opening remarks, the President briefly remarked that the new structure and working method of INSTRAW was the topic of the session. | В своем вступительном слове Председатель кратко остановилась на том, что темой сессии является новая структура и метод работы МУНИУЖ. |
| The current structure of the Bretton Woods institutions did not allow effective voice and participation by developing countries. | Современная структура бреттон-вудских учреждений не позволяет в должном объеме учитывать мнение развивающихся стран и обеспечивать их участие. |
| That structure is important because it reflects, and thereby determines, the overall design of the relationships between the parties. | Структура соглашения имеет важное значение, отражая и, тем самым, определяя общий характер отношений между сторонами. |
| The proposed structure of three Section Chiefs will facilitate proper review and analysis of budgetary reports and cross-cutting and historical operational analysis. | Предлагаемая структура, предусматривающая наличие трех начальников Секции, облегчит надлежащий обзор и анализ бюджетных докладов и проведение сквозного и диахронического оперативного анализа. |
| The structure of the report has been revised to improve its accessibility to users. | Структура доклада была пересмотрена с целью повышения ее удобства для пользователей. |
| The survey methodology and structure will be kept under continuous review, and changes may be made in the light of our experience. | Методология и структура обследования будут постоянно пересматриваться, и с учетом нашего опыта в них могут вноситься изменения. |
| Also the demographic and occupational structure of short-term employees is analysed. | Кроме того, анализируется демографическая и профессиональная структура работников по краткосрочным контрактам. |
| The structure of the ECLAC secretariat has been modified by the establishment of an independent subprogramme to address gender mainstreaming. | Структура секретариата ЭКЛАК была изменена путем учреждения независимой подпрограммы, посвященной учету гендерной проблематики. |
| The secretarial structure was realigned accordingly; related activities were clustered to foster synergy and efficiency. | Соответствующим образом изменена структура секретариата; смежные мероприятия сгруппированы для достижения эффекта синергизма и повышения эффективности. |
| The current United Nations structure and approach to gender issues is too fragmented. | Нынешняя структура и подход Организации Объединенных Наций к решению гендерных вопросов носит чересчур фрагментарный характер. |
| A unified, cohesive, Organization-wide command structure. | Единая, согласованная структура руководства в рамках всей Организации. |
| Finally, the structure of the Conference should be integrative, rather than follow the proposed separate two-track parallel process. | Наконец, вместо осуществления предлагаемых двух отдельных параллельных процессов структура Конференции должна носить интегрирующий характер. |
| The structure of the mission, the allocation of posts and the grade levels should be finalized as personnel were deployed. | Структура миссии, распределение должностей и их классы следует окончательно определять по мере развертывания персонала. |
| The Committee is of the view that the overall grade structure of the staffing component of UNLB should be maintained at current levels. | Комитет считает, что общая структура классов должностей кадрового компонента БСООН должна сохраняться на нынешних уровнях. |
| The new governance structure is fully operational. | Новая структура управления задействована в полной мере. |
| As can be noticed, with rare exceptions, state councils lack the requisite structure and have sparse resources and limited personnel. | Можно отметить, что за редкими исключениями у советов штатов отсутствует надлежащая структура, они располагают недостаточными ресурсами и ограниченным персоналом. |
| The internal structure of the Decolonization Unit, including staffing levels and task allocation are sound, but raise issues for consideration. | Внутренняя структура Группы по деколонизации, включая ее кадровое обеспечение и распределение рабочих заданий, являются неплохими, но ставят вопросы для рассмотрения. |
| Its structure, however, was innovative. | Его структура, однако, содержит некоторые новшества. |