Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
Since the 1970s, census recommendations on households and families have remained the same, whereas the family structure has since changed dramatically. С 70-х годов рекомендации в отношении переписей домашних хозяйств и семей оставались без изменений, в то время как структура семьи значительно изменилась.
While the institutional political structure is highly centralized, there are sizeable parts of the country where the central Government's writ barely applies. Хотя институциональная политическая структура является в высокой степени централизованной, в стране имеются обширные районы, в которых власть центрального правительства весьма ослаблена.
B. Project management: a structure for developing the mission В. Управление проектом: структура разработки стратегии
The length of its agenda and its committee structure and procedures are increasingly proving to be impediments to the effective performance of this role. Растянутость ее повестки дня, а также структура и процедуры ее комитетов все в большей степени становятся препятствиями на пути эффективного выполнения этой роли.
The new structure of the intergovernmental bodies of UNCTAD is as follows: Новая структура межправительственных органов ЮНКТАД строится на следующей основе:
B. Organization and structure of the International Tribunal В. Организация и структура Международного трибунала
As to the Judiciary, its present administrative structure was described as far from adequate to prosecute effectively all those responsible for the latest human rights violations. Что касается судебной власти, то ее нынешняя административная структура не позволяет ей предпринимать эффективных шагов по привлечению к ответственности лиц, виновных в недавних нарушениях прав человека.
The scope and structure of the study should contain the following conceptual and/or practical elements: Масштабы и структура исследования должны включать в себя следующие элементы концептуального и/или практического характера:
Other delegations expressed the view that the existing structure of the offices of the Committee and its subsidiary bodies was acceptable and there was no need for a change. Другие делегации высказали мнение, что существующая структура бюро Комитета и его вспомогательных органов является приемлемой и необходимости в изменениях нет.
The modular structure of the programme should also make it accessible to national civil servants of non-diplomatic status, but from various ministries dealing with international affairs, as well as to staff from intergovernmental organizations. Модульная структура программы также должна обеспечить ее доступность для национальных гражданских служащих с недипломатическим статусом из различных министерств, занимающихся международными отношениями, а также для сотрудников неправительственных организаций.
Other delegations were not convinced that the present Secretariat structure was right and endorsed the JIU suggestion that it be reduced to a single liaison point. Другие делегации не были убеждены в том, что нынешняя структура в рамках Секретариата является оптимальной, и поддержали предложение ОИГ сократить ее до одного подразделения по обеспечению связи.
That delegation considered that the new structure should consist of three programmes, as follows: По мнению этой делегации, новая структура должна состоять из трех следующих программ:
The structure and composition of the industrial sector need to respond readily to changes in technologies, market demand and available resources; Структура и состав сектора промышленности должны быстро адаптироваться к изменениям технологии, рыночного спроса и имеющихся ресурсов;
The age structure of the population in urban and rural areas shows the same characteristics as in the department as a whole. Возрастная структура населения в городских и сельских районах такая же, как и во всем департаменте в целом.
The government administrative structure has been decentralized to these centres; правительственная административная структура децентрализована в пользу этих центров;
A more balanced urban structure - one with a network of alternative urban centres with transportation and communication among them - will begin to emerge. Начнет складываться более сбалансированная структура городских поселений - с сетью альтернативных городских центров, между которыми будут налажены транспортное сообщение и связь.
C. The family, its roles, composition and structure С. Семья, ее роль, состав и структура
The relationship has two aspects: how does the structure of income distribution affect the enjoyment of human rights? Эта взаимосвязь имеет два аспекта: как структура распределения дохода влияет на осуществление прав человека?
In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. В любом случае следует отметить, что по замыслу структура службы не должна контролироваться Генеральным секретарем.
GDP structure by main producing sectors in major world economic Структура ВВП в крупных экономических регионах мира с разбивкой по
A corresponding sophistication also takes place in the institutional structure and financial practices of the informal sector, but its role and importance are generally on the wane. Соответствующим образом усложняются и организационная структура и финансовая практика неформального сектора, однако его роль и значение, как правило, уменьшаются.
The structure of transformation (billions of Deutsche mark): Структура собственности (в млрд. немецких марок):
The States and organizations concerned were invited to assist ICRC in this new task, for which the appropriate structure was being set up. Заинтересованным государствам и организациям было предложено оказывать МККК помощь в выполнении этой новой задачи, для решения которой в настоящее время создается соответствующая структура.
The emission rate depends on a complex array of factors like soil structure, pH, temperature, type of crop, water saturation and nitrogen fertilizer. Объемы выбросов зависят от ряда достаточно сложных факторов, таких, как структура почв, показатель рН, температура, вид сельскохозяйственной культуры, насыщенность водой и вид азотных удобрений.
In addition, the structure of the debt has improved considerably in terms of GDP and has declined to well below preliminary forecasts. Аналогичным образом структура задолженности существенно улучшилась по отношению к ВВП, причем ее сокращение в значительной степени превысило предварительные прогнозы.