Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The Committee also notes that the structure reflects the historical locations of the predecessor of CEB, the Administrative Committee on Coordination, and its subsidiary bodies. Комитет отмечает также, что эта структура соответствует прежней схеме базирования предшественника КСР, Административного комитета по координации, и его вспомогательных органов.
For these reasons, the Committee considers the current structure of the CEB secretariat to be an effective arrangement and recommends that the dual-location arrangement be maintained at this stage. Исходя из этого Комитет считает, что нынешняя структура секретариата КСР эффективна, и рекомендует на данном этапе сохранить принцип двойного базирования.
The structure of MINUSMA is based on the mandate contained in Security Council resolution 2100 (2013) and aligned with the United Nations policy guidance on integration in multidimensional peacekeeping operations. Структура МИНУСМА вытекает из мандата, изложенного в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, и приведена в соответствие с директивным руководством Организации Объединенных Наций об интеграции в многопрофильных операциях по поддержанию мира.
The structure of MINUSMA will be based on its mandate and is related to a number of factors, including an integrated approach for both civilian and uniformed personnel that harnesses the different assets and capacities of all parts of the Mission and the United Nations system. Структура МИНУСМА будет основана на ее мандате и связана с рядом факторов, в том числе с комплексным подходом к гражданскому и негражданскому персоналу, в рамках которого используются разные активы и потенциал всех составляющих элементов Миссии и системы Организации Объединенных Наций.
Considering this shortfall, UN-Women adopted a prudent and cautious approach during 2012 in establishing its operational structure, which was approved by the Executive Board through its decisions 2011/5 and 2012/6. Учитывая этот дефицит, в 2012 году Структура «ООН-женщины» проявила предусмотрительность и осторожность в процессе создания своей функциональной структуры, утвержденной Исполнительным советом в его решениях 2011/5 и 2012/6.
In particular, the structure and functions of international organizations and other forums for global policy-making and norm-setting should comply with a number of key international legal principles. В частности, структура и функции международных организаций и других форумов, в рамках которых формируется мировая политика и устанавливаются соответствующие нормы, должны быть подчинены ряду ключевых международно-правовых принципов.
The Committee was informed that the proposed structure would allow the office of the Executive Secretary to focus on a high-level political and representational role rather than day-to-day managerial administrative and logistical support. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая структура позволит канцелярии Исполнительного секретаря сфокусироваться не столько на каждодневном административном управлении и материально-технической поддержке, сколько на высокой политической и представительской роли Комиссии.
The current Contracts Management Unit structure provides for the effective monitoring of UNISFA contracts before the mandate was expanded to establish the Joint Border Verification Monitoring Mechanism. Нынешняя структура Группы по управлению контрактами обеспечивала эффективный контроль за выполнением контрактов ЮНИСФА до расширения мандата в целях создания Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Working groups had been established to consider three items in the review: the remuneration structure; competitiveness and sustainability; and performance incentives and other human resources issues. Созданы рабочие группы для рассмотрения в рамках обзора следующих трех пунктов: структура вознаграждения; конкурентоспособность и устойчивость; и поощрение за хорошую работу и другие вопросы, связанные с людскими ресурсами.
One view was that the Working Group should first prepare a list of contents or road map that would generally outline the structure of the draft Model Law. Согласно одному из мнений, Рабочей группе следует сначала подготовить содержание или план, в которых в общих чертах была бы изложена структура проекта типового закона.
Human rights violations deserved to be condemned regardless of their source, but violations by the opposition could not be compared to the systematic massacres committed daily by a Government that claimed to be legitimate and whose structure controlled State services and possessed a huge military arsenal. Нарушения прав человека заслуживают осуждения, кто бы их ни совершал, но нарушения со стороны оппозиции не могут сравниваться с систематическими массовыми расправами, совершаемыми ежедневно правительством, которое претендует на законность и структура которого контролирует государственные службы и обладает огромным военным арсеналом.
The structure of the operational framework to provide United Nations support for NEPAD at the global, regional and country levels was strengthened through the reconfiguration of the regional coordination mechanism. Структура оперативного механизма для оказания Организацией Объединенных Наций поддержки НЕПАД на глобальном, региональном и страновом уровнях была укреплена за счет реорганизации регионального координационного механизма.
In many areas, and given its near-universal country presence, UNDP still has a competitive advantage; its long experience and established structure means that it remains an indispensable part of the system. Во многих сферах и с учетом почти повсеместного присутствия в странах ПРООН по-прежнему имеет конкурентные преимущества; ее продолжительный опыт и устоявшаяся структура означают, что она остается неотъемлемой составляющей системы.
UNFPA will continue to: (a) strengthen the oversight of its country offices; (b) address the vacancy rate; and (c) ensure that its regional structure is better able to support country offices. ЮНФПА будет и впредь: а) активизировать деятельность в области надзора своих страновых отделений; Ь) уделять внимание замещению вакантных должностей и с) принимать необходимые меры для того, чтобы его региональная структура эффективнее оказывала поддержку страновым отделениям.
Direct and indirect enablers of organized crime, including social inequalities, economic structure, rule of law and efficiency of criminal justice systems факторы, прямо и косвенно способствующие росту организованной преступности, в том числе социальное неравенство, структура экономики, верховенство права и степень эффективности систем уголовного правосудия
The Expert Group on International Statistical Classifications has established a practice of periodically reviewing classifications under its mandate to ensure that they provide a structure and detail suitable for the production of statistics, reflecting current situations. Группа экспертов по международным статистическим классификациям ввела практику периодического обзора классификаций, входящих в сферу охвата ее мандата, для проверки того, что их структура и степень детализации позволяют получать статистические данные, точно отражающие текущую ситуацию.
There is therefore a need to review and update the Classification, to ensure that it provides an adequate structure for recording the consumption patterns of households and other phenomena. Таким образом, назрела необходимость пересмотреть и обновить эту классификацию, чтобы обеспечить, что ее структура подходит для учета структур потребления домашних хозяйств и других явлений.
Table 6 presents a more detailed procedure of application of the input method for volume measurement of research and development, and the whole structure and methods. В таблице 6 описывается подробная процедура применения метода учета затрат для измерения объема услуг в области исследований и разработок, а также общая структура и используемые методы.
Since the graph is invariant, its structure is "cached" in main memory by the QPOP application, so as to avoid unnecessary and inefficient repeated accesses to the database. Поскольку граф является инвариантным, его структура "кэшируется" в основной памяти программой ОВ во избежание ненужных и неэффективных повторяющихся запросов к базе данных.
During the review, the Inspector was informed that the Division was abolished, and that the current structure of three services reporting directly to the DSG was applicable. В ходе обзора Инспектору сообщили, что Отдел был упразднен и что в настоящее время действует структура из трех служб, подчиненных непосредственно ЗГС.
The UNSF structure and related processes have evolved from the General Assembly's policy in this regard, as reflected in a number of resolutions. Как ясно из ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, структура СРПООН и связанные с нею процедуры эволюционировали в зависимости от политики Ассамблеи в этой области.
(a) Resolution 69/1: A conference structure of the Commission for the inclusive and sustainable development of Asia and the Pacific; а) резолюция 69/1: Конференционная структура Комиссии для всеохватного и устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона;
Sustainable development strategies are only successful if they take into consideration the size, growth, age structure, spatial distribution of the population and population mobility. Стратегии устойчивого развития могут быть успешными лишь в том случае, когда в них учитываются численность и рост населения, его возрастная структура и географическое распределение, а также мобильность населения.
Its structure provides for the development of standardized capacity-building with prosecutor training institutes, exchanges between offices within the region, promotion of the exchange of information and intraregional training. Структура сети обеспечивает возможности для разработки унифицированных мероприятий по наращиванию потенциала с участием учреждений, готовящих прокуроров, межучрежденческого обмена в рамках региона, содействия обмену информацией и внутрирегиональной подготовке кадров.
In summary, UN-Women, as part of the United Nations and as a newer organization, has an opportunity to structure itself to take advantage of the techniques that work. Подводя итог, можно сказать, что структура «ООН-женщины» как часть Организации Объединенных Наций и как более новая организация имеет возможность изменить свою структуру, с тем чтобы воспользоваться предлагаемыми действенными методами.