| The structure of these projects is shown in the following table: Source: Ministry of Education and Science. | Структура этих проектов приводится в нижеследующей таблице: Источник: Министерство образования и науки. |
| General approval was expressed in the Working Group for the structure and approach of the text in paragraph (1). | Структура текста пункта 1 и использованный в нем подход получили общее одобрение в Рабочей группе. |
| The demographic structure of the returnee population tended to be weighted towards the elderly. | Демографическая структура возвращающегося населения характеризуется непропорционально высокой численностью престарелых. |
| The structure proposed is meant to strengthen local institutions and to make the security apparatus fully functional. | Предлагаемая структура должна содействовать укреплению местных институтов и обеспечить, чтобы органы безопасности могли функционировать в полном масштабе. |
| Parallel to those efforts, a proposed functional structure has been suggested. | Одновременно с этим была предложена функциональная структура. |
| These properties are dictated by the great physical and metabolic stability conferred by the isomer structure. | Это является отражением весьма высокой физической и метаболической стабильности, которую придает данному изомеру его структура. |
| In the Committee's view, the proposed structure seems incompatible with the guidelines. | По мнению Комитета, предлагаемая структура, как представляется, не соответствует этим руководящим принципам. |
| Paragraph 6.6 received strong support for its structure and content. | Структура и содержание пункта 6.6 получили решительную поддержку. |
| Farmers described a centralized management system for agricultural reform in Algeria, with a decentralized decision-making structure. | Представители фермеров рассказали о централизованной системе управления сельскохозяйственной реформой в Алжире, в рамках которой используется децентрализованная структура принятия решений. |
| The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide for the increased number of appeals. | Структура поддержки Апелляционной камеры также была пересмотрена с учетом возросшего числа апелляций. |
| The actual structure and timing of the high-level dialogue could help strengthen that cooperation. | Фактическая структура и сроки проведения диалога на высоком уровне могут содействовать укреплению такого сотрудничества. |
| It had a light yet efficient structure. | Структура его легкая, но эффективная. |
| The structure of the work programme also reflects OECD's support of SACIM objectives. | Структура программы работы также отражает идею поддержки ОЭСР целей СПМРХВ. |
| According to the plan, the programme structure of ESCAP is as follows: Subprogramme 1. | В соответствии с планом программная структура ЭСКАТО выглядит следующим образом: подпрограмма 1. |
| The report is comprehensive, and its structure follows the order of the articles of the Treaty. | З. В настоящем докладе, имеющем всеобъемлющий характер, в качестве формата используется структура Договора, и поэтому аналогичным образом он согласуется с порядком расположения различных статей, содержащихся в этом Договоре. |
| The structure and content of the revised draft were positive, in spite of the fact that certain parts needed to be improved. | Структура и содержание пересмотренного проекта представляются приемлемыми, несмотря на то, что некоторые части должны быть исправлены. |
| Such a new structure could easily involve itself in the fields of combating desertification and of conserving biological diversity. | Такая новая структура могла без труда подключиться к решению вопросов борьбы с опустыниванием и сохранения биологического разнообразия. |
| We insist that the current structure of the global economy is inherently flawed. | Мы со всей уверенностью утверждаем, что нынешняя структура глобальной экономики имеет свои изъяны. |
| The structure of UNMOVIC is shown in the annex and is described in section III. | Структура ЮНМОВИК приводится в приложении и описывается в разделе III. |
| The structure of the Secretariat has not yet fully integrated the new elements represented by NEPAD and the Constitutive Act of the African Union. | Структура Секретариата пока не полностью учитывает новые элементы НЕПАД и Учредительного акта Африканского союза. |
| It is a structure capable of further development, one showing great foresight on the part of the law of the sea architects. | Это структура способна далее развиваться и служить подтверждением замечательной прозорливости создателей концепции морского права. |
| The structure and concept of the operations are based on good political and military assessments. | Структура и концепция операций основаны на достоверной политической и военной оценке. |
| An economic and social council, whose membership, remit and structure are laid down by law, has been established. | Учрежден Экономический и Социальный Совет, состав, полномочия и структура которого определяются законом. |
| The structure, modalities, agenda and timing of the dialogue should be decided during the current session of the General Assembly. | Структура, формы, повестка дня и сроки проведения диалога должны быть определены в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Under the revised structure, the report would describe relevant experiences and lessons learned and include recommendations concerning the coordination of space activities. | Пересмотренная структура доклада предусматривает описание в нем соответствующего опыта и извлеченных уроков и изложение рекомендаций, касающихся координации космической деятельности. |