| The complex ethnic structure and the historical background are not the essential causes of the war. | Сложная этническая структура и история страны не являются главными причинами войны. |
| As stated above, each mission would have its own command structure. | Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно-командная структура. |
| The structure and functions of the Bureau shall be determined in the rules of procedure. | Структура и функции Президиума определяются правилами процедуры. |
| The structure of the portfolio continued to be widely diversified to reduce risk and improve long-term returns. | Структура портфеля инвестиций по-прежнему была широко диверсифицированной в целях снижения степени риска и увеличения объема поступлений в долгосрочной перспективе. |
| The structure of articles 7 and 8 and the relationship between them called for certain reservations. | Структура статей 7 и 8 и связь между этими статьями требуют некоторых оговорок. |
| The Forum structure is composed of a Planning Committee, Facilitating Committee and secretariat. | Структура форума включает комитет по планированию, организационный комитет и секретариат. |
| In all affected areas, however, the new structure is now in place and the programmes have entered into a phase of consolidation. | Однако в настоящее время новая структура действует во всех пострадавших районах, и начался этап объединения программ. |
| New Headquarters structure has been put into effect. | Начала функционировать новая структура Центральных учреждений. |
| Finally, the note by the Secretary-General presented the streamlined structure of UNDCP. | Наконец, в записке Генерального секретаря представлена упрощенная структура ЮНДКП. |
| There is no global, comprehensive identification or warning structure within the United Nations system for geophysical hazards. | В рамках системы Организации Объединенных Наций отсутствует глобальная, всеобъемлющая структура определения или предупреждения о геофизических опасностях. |
| This new programme structure was approved by the Commission. | Новая структура программы была официально утверждена Комиссией. |
| The present structure of the Section still reflects the rotation system which prevailed for many years, but was discontinued in 1990. | Нынешняя структура Секции до сих пор отражает систему ротации переводчиков, существовавшую на протяжении многих лет до ее отмены в 1990 году. |
| The structure of the operation has been modified to address the needs in the field. | Структура операции была изменена, с тем чтобы учесть потребности, существующие на местах. |
| The hierarchical structure of the Ministry of Defence and the General Staff Branch of RCAF was also reappraised. | Иерархическая структура министерства обороны и оперативно-разведывательного отдела ККВС была также подвергнута переоценке. |
| This ad hoc structure would be multilateral and placed under the aegis of the International Conference on the Former Yugoslavia. | Предполагается, что эта специальная структура будет многосторонней и будет действовать под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии. |
| The internal structure of authority, responsibilities and powers serve in general to guarantee that persons arrested will be treated properly. | Внутренняя структура полномочий, ответственности и власти служит в целом гарантией того, что с арестованными будут обращаться надлежащим образом. |
| A revised structure of the source/sink categories list was adopted and is attached in an annex to this note. | Ь) была принята пересмотренная структура категорий источников/поглотителей, которая содержится в приложении к настоящей записке. |
| It has shaped the structure of modern international relations. | Благодаря ей сформировалась структура современных международных отношений. |
| The wording and structure of such procedures is, therefore, well established. | Таким образом, формулировка и структура этих процедур являются вполне сложившимися. |
| The command structure has for the most part remained the same throughout the siege. | Организационная структура корпуса в течение периода осады преимущественно оставалась неизменной. |
| Its limited structure mirrored that of the Security Council and bore witness to the lack of democracy in discussions about peace-keeping operations. | Его ограниченная структура совпадает со структурой Совета Безопасности, что говорит об отсутствии демократии при обсуждении вопроса об операциях. |
| Article 4 sets out the structure of the Arbitration Board. | В статье 4 определяется структура Арбитражного совета. |
| Article 4 defines the structure and functioning of the panels that will hear appeals. | В статье 4 определяются структура и функционирование коллегий, которые будут рассматривать апелляции. |
| Despite the relative predictability of UNFICYP, its structure and financing had changed dramatically in June 1993. | Несмотря на относительную предсказуемость ВСООНК, их структура и финансирование были в июне 1993 года резко изменены. |
| Should such a positive development occur, the structure and financing of UNFICYP would undoubtedly undergo certain fundamental changes. | Если такие позитивные сдвиги действительно произойдут, то структура и финансирование ВСООНК, несомненно, претерпят определенные фундаментальные изменения. |