(b) The subprogramme structure of the medium-term plan shall determine the subprogramme structure of the programme budgets for the biennium. |
Ь) Структура подпрограмм среднесрочного плана определяет структуру подпрограмм бюджетов по программам на двухгодичный период. |
In the past, when the structure of the medium-term plan was different from the current structure, specialized intergovernmental bodies were involved in determining priorities between what were designated as subprogrammes. |
В прошлом, когда структура среднесрочного плана отличалась от его нынешней структуры, специализированные межправительственные органы принимали участие в определении приоритетности элементов, которые в то время определялись как подпрограммы. |
A number of delegations voiced support for the new structure of the session, considering it more informative than the previous programme-oriented structure. |
Ряд делегаций высказались в поддержку новой структуры сессии, считая ее более информативной, чем предыдущая структура, ориентированная на программы. |
The above structure is somewhat different from the actual hierarchal structure of a business unit, because an establishment is actually a lower and more specialized unit of an enterprise. |
Показанная выше структура несколько отличается от реальной иерархической структуры коммерческой единицы, поскольку заведение - это в действительности нижестоящее и более специализированное подразделение предприятия. |
The sequences structure and associated data structure mapping to database tables is described in XML configuration file. |
В файле конфигурации на языке XML описывается структура генерируемых данных и таблиц БД, куда необходимо генерировать последовательность данных. |
While the overall structure of this report follows the format of previous years, the new structure and focus are reflected where possible. |
Хотя общая структура данного доклада следует формату, который использовался в предыдущие годы, там, где это было возможно, нашли свое отражение новая структура и направления деятельности. |
The workplan on ECE reform revamped its governance structure and realigned and modified the programmatic structure accordingly within the available resources. |
В рамках осуществления плана работы по реформе ЕЭК была изменена ее структура управления и соответственно пересмотрена и модифицирована в рамках имеющихся ресурсов структура программ. |
The structure of the Security Council was created around the same time as the structure of the IMF, in 1945. |
Структура Совета Безопасности создавалась приблизительно в то же время, что и структура МВФ, - в 1945 году. |
As a result, the structure of the workforce has also been changing along with the progress in the economic structure. |
В результате параллельно с прогрессом, достигаемом в структуре экономики, структура рабочей силы также меняется. |
The report also showed that a decentralized governing structure was not an obstacle, and that countries with a federal structure had made good progress. |
Доклад также показал, что децентрализованная структура управления не является препятствием и что страны с федеральной структурой добились значительного прогресса. |
The structure of the secretariat was fine-tuned at the end of 2006; this programme delivery report reflects the current programme structure. |
В конце 2006 года структура секретариата была усовершенствована; и настоящий доклад об осуществлении программ отражает существующую структуру программ. |
In such case, the structure of the card remains the same, but the number of records of some elements of the structure is increased. |
В таком случае структура карточки остается той же, однако число записей некоторых элементов структуры увеличивается. |
The meeting developed a skeleton of the strategy and considered a structure that will fit into the existing Council structure, from the regional to the national levels. |
На этом совещании был разработан каркас стратегии и рассмотрена структура, аналогичная нынешней структуре Совета, начиная от регионального и заканчивая национальным уровнем. |
She shared the concern expressed at the effectiveness of bilateral protocols as a coordination structure, and asked whether any other inter-ministerial structure or intersectoral coordination bodies were envisaged. |
Она разделяет озабоченность относительно эффективности двусторонних протоколов в качестве координационной структуры, и спрашивает, предусмотрена ли какая-либо иная межведомственная структура или межотраслевые координационные органы. |
The new structure of the Internal Audit Division structure will be effective as at 1 January 2007 and OIOS will proceed immediately with recruitment on the basis of the new structure. |
Новая структура Отдела внутренней ревизии будет внедрена с 1 января 2007 года, и УСВН немедленно приступит к набору персонала с учетом этой новой структуры. |
A management system is part of the overall business structure of a company, which also includes its asset portfolio, ownership structure and the structure of operations between a company and it's subsidiaries. |
Система управления является частью общей структуры бизнеса группы, к которой также относятся портфель активов, структура владения и структура операционных взаимодействий компаний группы. |
This duality and coexistence ensures a cyclical nature between structure and agency, which has a cause and effect: new structure and agency is created from the causal relationships of previous structure and agency decisions. |
Эта двойственность и сосуществование обеспечивает циклическое движение между структурой и агентством, что имеет причину и следствие: новая структура и агентство создаются из причинно-следственных связей предыдущей структуры и агентских решений. |
However, the demand for such a structure has been recognized and an alternative structure for the CPC, based on the industry-of-origin will be prepared, taking into account existing CPC-ISIC links. |
Однако потребность в такой структуре была признана, в связи с чем будет подготовлена с учетом существующих связей КОП-МСОК альтернативная структура КОП, опирающаяся на классификацию по отрасли происхождения. |
The structure of the PPI manual was reviewed to allow maximum consistency with the structure of the CPI manual. |
Была рассмотрена структура руководства по ИЦП, с тем чтобы обеспечить максимальное ее соответствие структуре руководства по ИПЦ. |
The nomenclature and structure of the Office are being guided by the OIOS recommendations and gradually brought in line with the nomenclature and structure of the rest of the Secretariat. |
Номенклатура и структура Управления определяются с учетом рекомендаций УСВН и постепенно приводятся в соответствие с номенклатурой и структурой других подразделений Секретариата. |
The Mission's proposed staffing establishment and structure reflect results of the review of its deployment strategy and reflect a comprehensive readjustment of its structure and staffing establishment. |
Предлагаемая кадровая основа и структура Миссии отражает результаты пересмотра ее стратегии развертывания и отражает общее изменение ее структуры и кадровой основы. |
The conjugacy definition would also allow a mirror image of the structure, but this is not needed, the structure itself is achiral. |
Определение сопряжения позволяет также зеркальное отражение структуры, но необходимости в этом нет, поскольку структура сама по себе ахиральна. |
For instance, with the changes introduced in the coordination of the Secretariat structure concerned with issues of development, this structure remains in a constant state of flux. |
Например, в связи с изменениями, введенными в области координации структуры Секретариата, связанной с вопросами развития, эта структура постоянно находится в состоянии неопределенности. |
The subprogramme structure of the medium-term plan shall determine the subprogramme structure of the programme budgets for the biennium and shall correspond to an organizational unit normally at the division level. |
Подпрограммная структура среднесрочного плана определяет подпрограммную структуру бюджетов по программам на двухгодичные периоды и соответствует организационной структуре, как правило, на уровне отделов. |
The CSG recommends that the proposed structure be approved by the UN/CEFACT Plenary, and that the existing working groups progressively migrate their activities into the new structure, with the target launch for the new structure being the third quarter of 2002. |
РГС рекомендует, чтобы предлагаемая структура была утверждена Пленарной сессией СЕФАКТ ООН и чтобы существующие рабочие групп постепенно реорганизовали свою деятельность в рамках новой структуры, которая должна начать функционировать в третьем квартале 2002 года. |