| (b) The subprogramme structure of the medium-term plan shall determine the subprogramme structure of the programme budgets for the biennium. | Ь) Структура подпрограмм среднесрочного плана определяет структуру подпрограмм бюджетов по программам на двухгодичный период. |
| In the past, when the structure of the medium-term plan was different from the current structure, specialized intergovernmental bodies were involved in determining priorities between what were designated as subprogrammes. | В прошлом, когда структура среднесрочного плана отличалась от его нынешней структуры, специализированные межправительственные органы принимали участие в определении приоритетности элементов, которые в то время определялись как подпрограммы. |
| A number of delegations voiced support for the new structure of the session, considering it more informative than the previous programme-oriented structure. | Ряд делегаций высказались в поддержку новой структуры сессии, считая ее более информативной, чем предыдущая структура, ориентированная на программы. |
| The above structure is somewhat different from the actual hierarchal structure of a business unit, because an establishment is actually a lower and more specialized unit of an enterprise. | Показанная выше структура несколько отличается от реальной иерархической структуры коммерческой единицы, поскольку заведение - это в действительности нижестоящее и более специализированное подразделение предприятия. |
| The sequences structure and associated data structure mapping to database tables is described in XML configuration file. | В файле конфигурации на языке XML описывается структура генерируемых данных и таблиц БД, куда необходимо генерировать последовательность данных. |
| While the overall structure of this report follows the format of previous years, the new structure and focus are reflected where possible. | Хотя общая структура данного доклада следует формату, который использовался в предыдущие годы, там, где это было возможно, нашли свое отражение новая структура и направления деятельности. |
| The workplan on ECE reform revamped its governance structure and realigned and modified the programmatic structure accordingly within the available resources. | В рамках осуществления плана работы по реформе ЕЭК была изменена ее структура управления и соответственно пересмотрена и модифицирована в рамках имеющихся ресурсов структура программ. |
| The structure of the Security Council was created around the same time as the structure of the IMF, in 1945. | Структура Совета Безопасности создавалась приблизительно в то же время, что и структура МВФ, - в 1945 году. |
| As a result, the structure of the workforce has also been changing along with the progress in the economic structure. | В результате параллельно с прогрессом, достигаемом в структуре экономики, структура рабочей силы также меняется. |
| The report also showed that a decentralized governing structure was not an obstacle, and that countries with a federal structure had made good progress. | Доклад также показал, что децентрализованная структура управления не является препятствием и что страны с федеральной структурой добились значительного прогресса. |
| The structure of the secretariat was fine-tuned at the end of 2006; this programme delivery report reflects the current programme structure. | В конце 2006 года структура секретариата была усовершенствована; и настоящий доклад об осуществлении программ отражает существующую структуру программ. |
| In such case, the structure of the card remains the same, but the number of records of some elements of the structure is increased. | В таком случае структура карточки остается той же, однако число записей некоторых элементов структуры увеличивается. |
| The meeting developed a skeleton of the strategy and considered a structure that will fit into the existing Council structure, from the regional to the national levels. | На этом совещании был разработан каркас стратегии и рассмотрена структура, аналогичная нынешней структуре Совета, начиная от регионального и заканчивая национальным уровнем. |
| She shared the concern expressed at the effectiveness of bilateral protocols as a coordination structure, and asked whether any other inter-ministerial structure or intersectoral coordination bodies were envisaged. | Она разделяет озабоченность относительно эффективности двусторонних протоколов в качестве координационной структуры, и спрашивает, предусмотрена ли какая-либо иная межведомственная структура или межотраслевые координационные органы. |
| The new structure of the Internal Audit Division structure will be effective as at 1 January 2007 and OIOS will proceed immediately with recruitment on the basis of the new structure. | Новая структура Отдела внутренней ревизии будет внедрена с 1 января 2007 года, и УСВН немедленно приступит к набору персонала с учетом этой новой структуры. |
| A management system is part of the overall business structure of a company, which also includes its asset portfolio, ownership structure and the structure of operations between a company and it's subsidiaries. | Система управления является частью общей структуры бизнеса группы, к которой также относятся портфель активов, структура владения и структура операционных взаимодействий компаний группы. |
| This duality and coexistence ensures a cyclical nature between structure and agency, which has a cause and effect: new structure and agency is created from the causal relationships of previous structure and agency decisions. | Эта двойственность и сосуществование обеспечивает циклическое движение между структурой и агентством, что имеет причину и следствие: новая структура и агентство создаются из причинно-следственных связей предыдущей структуры и агентских решений. |
| However, the demand for such a structure has been recognized and an alternative structure for the CPC, based on the industry-of-origin will be prepared, taking into account existing CPC-ISIC links. | Однако потребность в такой структуре была признана, в связи с чем будет подготовлена с учетом существующих связей КОП-МСОК альтернативная структура КОП, опирающаяся на классификацию по отрасли происхождения. |
| The structure of the PPI manual was reviewed to allow maximum consistency with the structure of the CPI manual. | Была рассмотрена структура руководства по ИЦП, с тем чтобы обеспечить максимальное ее соответствие структуре руководства по ИПЦ. |
| The nomenclature and structure of the Office are being guided by the OIOS recommendations and gradually brought in line with the nomenclature and structure of the rest of the Secretariat. | Номенклатура и структура Управления определяются с учетом рекомендаций УСВН и постепенно приводятся в соответствие с номенклатурой и структурой других подразделений Секретариата. |
| The Mission's proposed staffing establishment and structure reflect results of the review of its deployment strategy and reflect a comprehensive readjustment of its structure and staffing establishment. | Предлагаемая кадровая основа и структура Миссии отражает результаты пересмотра ее стратегии развертывания и отражает общее изменение ее структуры и кадровой основы. |
| The conjugacy definition would also allow a mirror image of the structure, but this is not needed, the structure itself is achiral. | Определение сопряжения позволяет также зеркальное отражение структуры, но необходимости в этом нет, поскольку структура сама по себе ахиральна. |
| For instance, with the changes introduced in the coordination of the Secretariat structure concerned with issues of development, this structure remains in a constant state of flux. | Например, в связи с изменениями, введенными в области координации структуры Секретариата, связанной с вопросами развития, эта структура постоянно находится в состоянии неопределенности. |
| The subprogramme structure of the medium-term plan shall determine the subprogramme structure of the programme budgets for the biennium and shall correspond to an organizational unit normally at the division level. | Подпрограммная структура среднесрочного плана определяет подпрограммную структуру бюджетов по программам на двухгодичные периоды и соответствует организационной структуре, как правило, на уровне отделов. |
| The CSG recommends that the proposed structure be approved by the UN/CEFACT Plenary, and that the existing working groups progressively migrate their activities into the new structure, with the target launch for the new structure being the third quarter of 2002. | РГС рекомендует, чтобы предлагаемая структура была утверждена Пленарной сессией СЕФАКТ ООН и чтобы существующие рабочие групп постепенно реорганизовали свою деятельность в рамках новой структуры, которая должна начать функционировать в третьем квартале 2002 года. |