Average consumption expenditure and its structure in 2003 - 2007 |
Средний уровень потребительских расходов и их структура в 2003-2007 годах |
Number and structure of workers' and employers' organizations |
Число и структура профсоюзов и организаций работодателей |
Is the scope and structure of the programme, and its organization in five work areas still appropriate? |
Являются ли по-прежнему надлежащими сфера охвата и структура программы и ее разбивка на пять областей работы? |
He said that the new structure would be simple: |
Он сказал, что новая структура будет простой: |
This structure will enable the FBI to capitalize on its established ability to collect information and extend that strength to the analysis and production of intelligence. |
Эта структура позволит ФБР использовать имеющиеся у него возможности для сбора информации и применять этот потенциал для анализа и получения разведывательных данных. |
The new structure encompasses all of the United Kingdom's existing Global Partnership work, and provides a durable and flexible framework within which to address new proliferation challenges. |
Эта новая структура охватывает всю деятельность Соединенного Королевства в рамках Глобального партнерства, а также обеспечивает надежную и гибкую основу для противодействия новым проблемам в сфере распространения. |
The Island community was also fully involved in consultations leading to the setting-up of a new governance structure on the Island in April 2009. |
В апреле 2009 года в результате консультаций, в которых также в полной мере участвовала община острова, на острове была учреждена новая структура правления. |
B. Scope and structure of the report |
В. Сфера охвата и структура доклада |
The structure is governed by appropriate legal and regulatory instruments. The regional bodies are independent and report only to a central body in the Ministry of Justice. |
Данная структура подтверждена соответствующими нормативными документами, областные территориальные органы уголовно-исполнительной системы самостоятельны и подчиняются только центральному органу Минюст РТ. |
Since March 2010, this department has had an organizational and functional structure and clearly defined procedures that meet the requirements of due process and the principles of speed and efficiency. |
В марте 2010 года была сформирована организационная и функциональная структура данного органа, а также разработаны процедуры с учетом требований надлежащего судопроизводства и принципов оперативности и эффективности. |
A. Organization, structure and management |
А. Организация, структура и управление |
It recommended that Tajikistan ensure that the structure and functions of this Institution are in line with the Paris Principles and provide it with adequate resources. |
Он рекомендовал Таджикистану обеспечить, чтобы структура и функции Управления соответствовали Парижским принципам и чтобы оно было наделено надлежащими ресурсами. |
The UNSDI governance structure consisted of a steering committee, a technical advisory group, and a partners' group that included private sector representatives. |
Структура руководства ИПДООН состоит из руководящего комитета, технической консультативной группы и партнерской группы, в которую входят представители частного сектора. |
Maldives had embarked on a new reform agenda, and the entire structure of the legal system was being reviewed and revised. |
Мальдивские Острова приступили к осуществлению новой программы реформ, и в настоящее время вся структура законодательных органов рассматривается и пересматривается. |
Owing to Andorra's size and structure, any undue proliferation of national bodies would inevitably lead to considerable expenditure of human and budgetary resources. |
Размеры и структура Андорры не позволяют создавать чрезмерно большое число национальных учреждений, поскольку это связано с выделением значительных людских и бюджетных ресурсов. |
The structure of Parliament and its physical facilities are now as good as any in a developing country and in many respects well above the average. |
Структура парламента и его материально-техническое оснащение сейчас находятся на уровне развивающихся стран и во многих отношениях значительно превышают средний уровень. |
OIOS argued that the hub structure would enable it to increase the quality of investigations in the following ways: |
По мнению УСВН, централизованная структура позволит ему повысить качество расследований следующим образом: |
United Nations Office in Burundi: proposed new structure |
Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди: предлагаемая новая структура |
The changing structure and condition of the global population requires society to address environmental accessibility through designs that provide reasonable adaptation in meeting the needs and capacities of all users. |
Изменяющаяся структура и условия жизни населения мира требуют того, чтобы общество решало проблему средовой доступности с помощью дизайна, позволяющего обеспечить разумную адаптацию приспособления для удовлетворения потребностей и задействования возможностей всех пользователей. |
The current structure, which combines a long-term communications policy approved by the Secretary-General with shorter-term communications priorities and campaigns, presents a pragmatic, flexible approach. |
Нынешняя структура, сочетающая долгосрочную коммуникационную политику, утверждаемую Генеральным секретарем, с более краткосрочными коммуникационными приоритетами и кампаниями, позволяет применять прагматический и гибкий подход. |
The absence of pre-established, objective criteria for membership and asymmetric bargaining structure in negotiations has resulted in deep and stringent commitments undertaken by acceding countries. |
Отсутствие заранее установленных, объективных критериев членства в этой организации и асимметричная структура достижения договоренности в ходе переговоров ведут к тому, что странам, вступающим в ВТО, приходится принимать на себя далеко идущие и жесткие обязательства. |
Similarly, the structure of the Local Committee on Contracts had been revised by nominating members and alternates, and a chairperson. |
Также была изменена структура местного комитета по контрактам путем назначения в его состав членов и альтернативных членов и председателя. |
There was no empirical evidence in the context of the current crisis that a particular regulatory structure had contributed to greater stability. |
В условиях нынешнего кризиса нет никаких эмпирических данных, свидетельствующих о том, что конкретная регулятивная структура способствовала обеспечению большей стабильности. |
It is guided by the Central European Initiative Guidelines and Rules of Procedure, a document which summarizes the Initiative's objectives, structure and operating principles. |
Она руководствуется «Руководящими принципами и правилами процедуры Центральноевропейской инициативы» - документом, в котором резюмируются цели, организационная структура и принципы деятельности Инициативы. |
The UNMIL police structure corresponds, in general, to that of the Liberia National Police and allows for a broad application of advisory roles at the middle-management level. |
Структура полиции МООНЛ в целом соответствует структуре Либерийской национальной полиции и допускает предоставление широких консультаций сотрудниками среднего управленческого звена. |