It should be noted that the current structure is only two years old. |
Следует отметить, что нынешняя структура действует всего лишь два года. |
This new structure should be put in place in 2006. |
Эта новая структура должна быть создана в 2006 году. |
The large-scale structure of objects within the universe is determined mainly by two forces: gravitation and magnetism. |
Крупномасштабная структура объектов во Вселенной определяется главным образом двумя факторами: гравитацией и магнетизмом. |
Its structure was defined by the Dayton Peace Agreement as a way to prevent war. |
Ее структура была определена Дейтонским мирным соглашением в качестве средства предотвращения войны. |
We have also introduced a tripartite structure in the Conference to include Governments, parliaments and civil society. |
На этой международной конференции нами была применена всеобъемлющая трехсторонняя структура организации работы, включающая в себя правительства, парламенты и гражданское общество. |
Such an unbalanced financial structure could only lead to a shortage in funding. |
Такая несбалансированная финансовая структура может привести только к нехватке финансирования. |
We strongly believe that an international structure involving interested United Nations Member States can build on the extremely important experiences of regional consultative processes. |
Мы твердо убеждены, что международная структура, включающая заинтересованные государства - члены Организации Объединенных Наций, может развить чрезвычайно важный опыт региональных консультативных процессов. |
Although the demographic structure of Trinidad and Tobago was identical to that of Guyana, ethnic polarization was less marked there. |
Хотя в Тринидаде и Тобаго демографическая структура схожа с такой же структурой в Гайане, этническая поляризация в этой стране менее выражена. |
The aggregation structure of the revised CPC has been the most controversial issue in previous discussions. |
Структура агрегирования пересмотренной КОП вызвала наибольшие разногласия в ходе предыдущих обсуждений. |
The country's general political structure is set forth in the Constitution of 29 March 1987. |
Общая политическая структура страны определена в Конституции от 29 марта 1987 года. |
The structure of both consumption and production underwent fundamental change. |
Структура как потребления, так и производства претерпела фундаментальные изменения. |
The working methods of the Security Council cannot be improved as long as its structure remains unchanged. |
Совет Безопасности не сможет усовершенствовать методы своей работы до тех пор, пока его структура будет оставаться неизменной. |
The tariff structure shows a bias against products exported by developing countries, which are often commodity-based items. |
Структура тарифов указывает на предвзятость в отношении экспортной продукции развивающихся стран, которая часто производится на базе сырьевых товаров. |
The structure of the income statement has been designed primarily to meet the needs of owner-managers. |
Структура отчета о прибылях и убытках призвана главным образом учитывать нужды владельцев-управляющих. |
The new structure does not, however, mean that the Investigations Division has been subsumed within the Prosecution Division. |
Однако новая структура не означает, что Следственный отдел подчинен Отделу обвинения. |
The System's operational structure is in the final phase of elaboration. |
Оперативная структура системы находится в заключительной стадии разработки. |
Section 10 sets up a structure within which the workings of a reporting procedure are to take place. |
В нем определена структура, в рамках которой должны осуществляться эти процедуры. |
Only an international structure and consensus can successfully take on this global challenge. |
Лишь международная структура и консенсус могут успешно решить эту глобальную задачу. |
The new structure will be in effect as from 1 November 2002. |
Новая структура вступила в силу 1 ноября 2002 года. |
The new structure that has been adopted and the presentation in chapters of the operative paragraphs is very timely and most welcome. |
Утвержденная новая структура и информация, содержащаяся в пунктах постановляющей части, являются своевременными и весьма отрадными. |
The consultants noted four specific areas where the Department's internal structure appeared to hinder effective management. |
Консультанты выделили четыре конкретные области, в которых, как представляется, внутренняя структура препятствует эффективному управлению. |
As the structure of the family changes, social policy measures are direly needed to address these concerns. |
Поскольку структура семьи изменяется, возникает острая необходимость в разработке мер социальной политики, необходимых для решения этих проблем. |
It is important to underscore that the Office of the Prosecutor-General has created a flexible and well-coordinated internal structure. |
Важно подчеркнуть, что в прокуратуре создана гибкая и хорошо сбалансированная внутренняя структура. |
The material structure makes it possible to imitate different natural stones and to produce composite building products of high decorative value. |
Структура материала позволяет имитировать разнообразные естественные камни и получать композиционные строительные изделия с высокой декоративной ценностью. |
Shortly before having to provide the letter of credit, the structure and management of the buyer changed. |
Незадолго до того, как должен был быть предоставлен аккредитив, у покупателя изменилась структура управления. |