| It should be noted that the current structure is only two years old. | Следует отметить, что нынешняя структура действует всего лишь два года. |
| This new structure should be put in place in 2006. | Эта новая структура должна быть создана в 2006 году. |
| The large-scale structure of objects within the universe is determined mainly by two forces: gravitation and magnetism. | Крупномасштабная структура объектов во Вселенной определяется главным образом двумя факторами: гравитацией и магнетизмом. |
| Its structure was defined by the Dayton Peace Agreement as a way to prevent war. | Ее структура была определена Дейтонским мирным соглашением в качестве средства предотвращения войны. |
| We have also introduced a tripartite structure in the Conference to include Governments, parliaments and civil society. | На этой международной конференции нами была применена всеобъемлющая трехсторонняя структура организации работы, включающая в себя правительства, парламенты и гражданское общество. |
| Such an unbalanced financial structure could only lead to a shortage in funding. | Такая несбалансированная финансовая структура может привести только к нехватке финансирования. |
| We strongly believe that an international structure involving interested United Nations Member States can build on the extremely important experiences of regional consultative processes. | Мы твердо убеждены, что международная структура, включающая заинтересованные государства - члены Организации Объединенных Наций, может развить чрезвычайно важный опыт региональных консультативных процессов. |
| Although the demographic structure of Trinidad and Tobago was identical to that of Guyana, ethnic polarization was less marked there. | Хотя в Тринидаде и Тобаго демографическая структура схожа с такой же структурой в Гайане, этническая поляризация в этой стране менее выражена. |
| The aggregation structure of the revised CPC has been the most controversial issue in previous discussions. | Структура агрегирования пересмотренной КОП вызвала наибольшие разногласия в ходе предыдущих обсуждений. |
| The country's general political structure is set forth in the Constitution of 29 March 1987. | Общая политическая структура страны определена в Конституции от 29 марта 1987 года. |
| The structure of both consumption and production underwent fundamental change. | Структура как потребления, так и производства претерпела фундаментальные изменения. |
| The working methods of the Security Council cannot be improved as long as its structure remains unchanged. | Совет Безопасности не сможет усовершенствовать методы своей работы до тех пор, пока его структура будет оставаться неизменной. |
| The tariff structure shows a bias against products exported by developing countries, which are often commodity-based items. | Структура тарифов указывает на предвзятость в отношении экспортной продукции развивающихся стран, которая часто производится на базе сырьевых товаров. |
| The structure of the income statement has been designed primarily to meet the needs of owner-managers. | Структура отчета о прибылях и убытках призвана главным образом учитывать нужды владельцев-управляющих. |
| The new structure does not, however, mean that the Investigations Division has been subsumed within the Prosecution Division. | Однако новая структура не означает, что Следственный отдел подчинен Отделу обвинения. |
| The System's operational structure is in the final phase of elaboration. | Оперативная структура системы находится в заключительной стадии разработки. |
| Section 10 sets up a structure within which the workings of a reporting procedure are to take place. | В нем определена структура, в рамках которой должны осуществляться эти процедуры. |
| Only an international structure and consensus can successfully take on this global challenge. | Лишь международная структура и консенсус могут успешно решить эту глобальную задачу. |
| The new structure will be in effect as from 1 November 2002. | Новая структура вступила в силу 1 ноября 2002 года. |
| The new structure that has been adopted and the presentation in chapters of the operative paragraphs is very timely and most welcome. | Утвержденная новая структура и информация, содержащаяся в пунктах постановляющей части, являются своевременными и весьма отрадными. |
| The consultants noted four specific areas where the Department's internal structure appeared to hinder effective management. | Консультанты выделили четыре конкретные области, в которых, как представляется, внутренняя структура препятствует эффективному управлению. |
| As the structure of the family changes, social policy measures are direly needed to address these concerns. | Поскольку структура семьи изменяется, возникает острая необходимость в разработке мер социальной политики, необходимых для решения этих проблем. |
| It is important to underscore that the Office of the Prosecutor-General has created a flexible and well-coordinated internal structure. | Важно подчеркнуть, что в прокуратуре создана гибкая и хорошо сбалансированная внутренняя структура. |
| The material structure makes it possible to imitate different natural stones and to produce composite building products of high decorative value. | Структура материала позволяет имитировать разнообразные естественные камни и получать композиционные строительные изделия с высокой декоративной ценностью. |
| Shortly before having to provide the letter of credit, the structure and management of the buyer changed. | Незадолго до того, как должен был быть предоставлен аккредитив, у покупателя изменилась структура управления. |