Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The status of OHCHR and the UNAIDS joint venture structure, demonstrate innovative arrangements for achieving greater authority and expanding in-country presence through concentrated work in the Resident Coordinator system. Статус УВКПЧ и совместная структура ЮНЭЙДС демонстрируют новаторские механизмы для обеспечения большей степени авторитета и расширения странового присутствия на основе концентрации работы в рамках системы координаторов-резидентов.
An adequate regulatory structure has to be in place, for example for prudential purposes, to ensure respect for technical standards or professional qualifications. Надлежащая структура регулирования необходима, например, исходя из соображений благоразумия, чтобы обеспечить соблюдение технических стандартов или требований к профессиональной квалификации.
Its overall structure, dividing obligations into specific and general commitments, is such as to allow countries to undertake commitments commensurate with their level of development. Его общая структура, воплощение обязанностей в конкретных и общих обязательствах, позволяет странам взять на себя обязательства в соответствии с их уровнем развития.
As President Musharraf observed a few days ago, as a result of our efforts, Al-Qaida's command and control structure has been broken and largely dismantled. Как отметил несколько дней тому назад президент Мушарраф, в результате наших усилий командно-организационная структура «Аль-Каиды» была сломлена и в основном ликвидирована.
It draws on ILO's extensive field structure, and particularly its 15 multi-disciplinary teams, and its international training centre in Turin. При ее осуществлении используется обширная структура МОТ на местах, в том числе 15 многодисциплинарных групп и международный центр подготовки кадров в Турине.
A comparison of the data of the 1989 and 2002 censuses shows that the ethnic structure of Georgia's population has changed significantly. Сопоставление данных переписей населения 1989 и 2002 годы показывает, что этническая структура населения Грузии претерпела значительные изменения.
The structure for Sweden's indicators is based on four themes: efficiency, equality/participation, adaptability and values and resources for coming generations. Структура показателей Швеции базируется на четырех темах: эффективность, равенство/участие, возможность адаптации и ценности и ресурсы для будущих поколений.
Indeed, even the form and the structure of the state cannot be those of the past. Ведь даже форма и структура государства не могут оставаться такими же, как и в прошлом.
information on the applied weights (structure), информация о применяемых весах (структура),
The interest of chaining therefore stems from the assumption we make that the structure of the intermediate dates is itself intermediate. Целесообразность сцепления, следовательно, обусловлена гипотезой о том, что структура в промежуточные даты сама носит промежуточный характер.
The structure of the present global monitoring plan closely reflects the elements for the plan as proposed in the annex to decision SC-2/13. Структура настоящего плана глобального мониторинга близко отражает элементы плана, предложенные в приложении к решению СК-2/13.
The proposed structure of the Operation was appropriate for its mandate, and any restructuring at the present stage could be detrimental to the effective implementation of that mandate. Предлагаемая структура Операции соответствует ее мандату, и любая реструктуризация на данном этапе может воспрепятствовать эффективному выполнению данного мандата.
Design, structure and other related events of the Conference Формат и структура Конференции и другие связанные с ней мероприятия
The dialogue focused on two main issues: the structure of judicial mechanisms to remain in place following the closing of the international courts and the administration of archives. Этот диалог сосредоточивался на двух основных вопросах: структура судебных механизмов, которые должны оставаться после завершения работы международными судами, и управление архивами.
Bosnia and Herzegovina's institutional structure in the environment field is complex and there is a lack of central coordination and implementation even for international agreements. Институциональная структура Боснии и Герцеговины в области охраны окружающей среды отличается сложностью и отсутствием централизованной координации даже в вопросах осуществления международных соглашений.
The structure of governance is partly an historical inheritance, but it is also actively and consciously determined by present action. Структура управления частично обусловлена историческим наследием, однако она продолжает формироваться под воздействием активных и целенаправленных действий нынешнего поколения.
It is a structure that is squandering the trust of citizens and markets in its ability to resolve conflicts - while pushing the international financial system to the brink of disaster. Это структура, которая разбазаривает доверие граждан и рынков в своей способности разрешать конфликты - при этом подталкивая международную финансовую систему к катастрофе.
No structure for coordination and management of this assistance currently exists, even though efforts are under way to correct this shortcoming. В настоящий момент еще не создана структура координации и управления этой помощью, хотя и предпринимаются усилия для того, чтобы исправить это упущение.
In the ensuing discussion, delegations confirmed their support for the new approach, considering that the new structure would result in greater transparency and a sounder management tool. В ходе последовавшего обсуждения делегации подтвердили свою поддержку нового подхода, отметив, что новая структура станет более транспарентным и эффективным инструментом управления.
Poverty and income disparity had unquestionably contributed to the world economic crisis of 1998 and 1999, as had the international financial structure. Нищета и неравенство в доходах, равно как и международная финансовая структура, несомненно, стали одной из причин экономического кризиса 1998 и 1999 годов.
Substantive changes are required: the current structure does not reflect the facts and realities of today; suffers from imbalance and inequities. Нынешняя структура не отражает факты и реальности современности; она страдает от несбалансированности и неравенства.
The structure of the United Nations will continue to reflect the glorious victory of these nations 50 years ago. Структура Организации Объединенных Наций будет и дальше служить отражением славной победы этих государств 50 лет назад.
The flexible structure provided by the Mediterranean Forum is yet another example of how different structures can contribute to the building of confidence and trust. Гибкая структура Средиземноморского форума - это еще одни пример того, как различные структуры могут вносить свой вклад в процесс укрепления доверия.
Not only the level of a tariff, but also the tariff structure may imply a distortion of international production and trading conditions and constitute additional barriers to market access. Не только величина тарифа, но также его структура могут приводить к деформированию международного производства и торговых условий и создавать дополнительные барьеры для рыночного доступа.
For this purpose, consumers include business users of intermediate inputs, whose product quality and cost structure are improved by competition among their suppliers and Governments undertaking public procurement. Для целей настоящего исследования в число потребителей включаются коммерческие потребители промежуточных товаров, качество и ценовая структура продукции которых улучшаются в результате конкуренции среди поставщиков, а также правительства, производящие государственные закупки.