| A clear structure for coordinating and monitoring a system-wide health-care service is missing, creating vulnerabilities, particularly in the field | Отсутствует ясная структура координации общесистемных служб здравоохранения и контроля в этой области, что создает уязвимость, особенно на местах |
| It was also said that the current international governance structure had several strengths, including that it was decentralized, specialized and relatively flexible. | Было сказано также, что нынешняя структура международного руководства имеет ряд сильных сторон, так как она децентрализована, специализирована и относительно гибка. |
| The strengthened structure would make it possible to provide first-line services to all Department staff and systems, and actively service staff in a timely manner over five locations. | Эта укрепленная структура позволит обеспечить оперативное обслуживание всех сотрудников и систем Департамента и активно и своевременно обслуживать сотрудников в пяти точках. |
| Following extensive consultation with member States, a revised budget structure was approved as of the 2010-2011 biennium at the 41st meeting of the Standing Committee. | После обстоятельных консультаций с государствами-членами на сорок первом совещании Постоянного комитета с двухгодичного периода 2010-2011 годов была утверждена пересмотренная структура бюджета. |
| It is only such a coherent structure and the mobilization and involvement of all stakeholders that will allow us to avoid fragmentation, which will necessarily lead to failure. | Только такая согласованная структура и мобилизация и участие всех субъектов позволят избежать фрагментации, которая неизбежно приведет к неудаче. |
| A robust information structure should be capable of: | Надежная информационная структура должна быть способна: |
| Strategic Plan 2008-13: objectives, governance, resources, structure: work areas and programme elements | Стратегический план на 2008-2013 годы: цели, методы управления, ресурсы, структура - области работы и элементы программы |
| Annex 3 presents an overview of the present governance structure, which is proposed to be maintained over the next five-year period, as described in the following. | В приложении 3 представлена нынешняя структура управления, которую предлагается сохранить в течение ближайших пяти лет. |
| Such a structure simplifies the calculation because of the clear overview and indicates the gradual process in the quantitative composition of the calculation. | Такая структура упрощает расчеты благодаря ясности общей схемы и указывает последовательность операций при количественном расчете. |
| It brought together eminent experts from UNECE member Governments and industries and its structure and working procedure was always able to address promptly any newly emerging issue or trends. | Она способствовала объединению выдающихся экспертов от правительств и промышленного сектора государств - членов ЕЭК ООН, и ее структура и методика работы во всех случаях позволяли оперативно рассматривать любые новые проблемы или тенденции. |
| The structure of the document is as follows: | В настоящем документе используется следующая структура: |
| The very structure of the international system seems to be fracturing, depriving us of the protection provided by international law and international institutions. | Сама структура международной системы, как представляется, становится более раздробленной, лишая нас защиты, гарантированной международным правом и международными институтами. |
| Therefore, a structure along three themes seems logical: | Поэтому представляется логичной структура, построенная вокруг трех тем: |
| The report describes progress made in the revision process of the System of Environmental-Economic Accounting and the extended mandate and governance structure of the Committee. | В этом докладе описываются прогресс, достигнутый в процессе пересмотра системы эколого-экономического учета, а также расширенный мандат и структура управления Комитета. |
| Within this overall authorizing framework the governance structure needs to: | Руководящая структура, сформированная на базе этого общего мандата, должна: |
| Consequently, the national structure of agricultural statistics is a significant issue that will need to be resolved for the strategic planning effort to move forward. | В этой связи национальная структура статистики сельского хозяйства является важным вопросом, который необходимо решать в интересах дальнейшего продвижения стратегического планирования. |
| Each country, if it does not have a coordinated structure, such as a statistical council, should establish one which would be chaired by the national statistical office. | Каждой стране, где отсутствует такая координационная структура, как статистический совет, следует сформировать ее и организовать ее работу под руководством национального статистического управления. |
| The decentralized structure of the police, which reflects the federal system, ensures close oversight by senior bodies in professional, personnel and legal matters. | Децентрализованная структура полиции, отражающая принципы федерального устройства, обеспечивает эффективный надзор со стороны вышестоящих органов в профессиональных, кадровых и юридических вопросах. |
| The adoption of the Law on Demining in 2002 established a central structure, BHMAC, at the state level, immediately under the Ministry of Civil Affairs. | С принятием в 2002 году Закона о разминировании была создана центральная структура - БГЦПД - на государственном уровне непосредственно при Министерстве по гражданским делам. |
| By that time we expect to have received the national reports and to have put together a realistic but results-oriented structure around the backbone of the Meeting. | Мы ожидаем, что к этому времени уже будут получены национальные доклады и будет создана реалистичная, но в то же время ориентированная на конкретные результаты базовая структура для проведения совещания. |
| One speaker stated that the fragmented budget and funding structure of UNODC did not correspond to the reality of a unified office and strategy on drugs and crime. | Один из ораторов заявил, что фрагментированная бюджетно-финансовая структура ЮНОДК вступает в противоречие с реальным положением вещей, т.е. с существованием единого подразделения и единой стратегии деятельности в области наркотиков и преступности. |
| Even though a significant slice of growth in the last two decades has originated from the non-agricultural sector, the overall structure of the workforce has scarcely altered. | Хотя в немалой степени рост за последние два десятилетия происходит за счет несельскохозяйственного сектора, общая структура рабочей силы едва изменилась. |
| The Task Force noted that the structure of the Convention offered a working if complex framework to participate in air pollution prevention work. | Целевая группа приняла к сведению, что структура Конвенции является сложной, но обеспечивает рабочую, основу для участия в деятельности по предотвращению загрязнения воздуха. |
| B. Demand structure (households, commercial sector, power, industry, other) | В. Структура спроса (домохозяйства, коммерческий сектор, производство энергии, промышленность, прочее) |
| In Croatia, the structure of the EIA documentation was outlined in law and the content was defined in agreement between the points of contact. | В Хорватии структура документации по ОВОС закреплена в законодательстве, а ее содержание определяется в соглашении между координационными пунктами. |