| His delegation wished to know how far the proposed structure conformed to what the resolution actually called for. | Его делегация хотела бы знать, насколько предлагаемая структура соответствует той, которая фактически предусматривалась в резолюции. |
| The restructuring effort was being conducted in a transparent manner and the next budget proposals would reflect the Centre's new structure. | Перестройка осуществляется транспарентно, и в предложениях по бюджету на следующий период будет отражена новая структура Центра. |
| The structure of the Council no longer reflects the current balance of power. | Структура Совета уже не отражает ныне сложившегося баланса сил. |
| In brief, the structure and scale of the United Nations should be suited to its mandates. | Одним словом, структура и величина Организации Объединенных Наций должны соответствовать масштабу ее мандатов. |
| Pursuant to a widely shared view, the current structure of the Council does not reflect the international political and economic changes of recent decades. | Согласно широко разделяемому мнению, нынешняя структура Совета не отражает международных политических и экономических перемен последних десятилетий. |
| So even though we've been growing, the structure of the economies has not changed very much. | Несмотря на то, что мы развиваемся, структура экономики мало изменилась. |
| Problem is the structure they're buying into is-is antiquated. | Проблема в том, что структура, на которую они ведутся, устарела. |
| The new structure consolidates the resources of the secretariat by reducing the number of divisions from nine to seven. | Новая структура позволяет объединить ресурсы секретариата за счет сокращения количества отделов с девяти до семи. |
| The structure of the formula used to calculate the allowance has remained largely unchanged. | Структура формулы, используемой для расчета скидки, в целом осталась прежней. |
| However, the new programme planning structure made it difficult to establish clear-cut priorities because it differed markedly from the old area-based format. | Однако в рамках новой структуры планирования программ трудно установить четкие приоритеты, поскольку эта структура значительно отличается от старого формата, основанного на областях деятельности. |
| As economic vicissitudes proliferate while we try to reconfigure appropriate strategies for global development, the structure of the democratic order becomes more tenuous. | По мере роста экономических потрясений, несмотря на то, что мы пытаемся наметить надлежащие стратегии для глобального развития, все слабее становится структура демократического порядка. |
| The structure of the Principles and Recommendations closely follows that adopted in 1980. | Структура "Принципов и рекомендаций" практически полностью соответствует структуре того варианта, который был принят в 1980 году. |
| The basic structure consists of 10 Principal Subsidiary Bodies listed below. | Основная структура Комиссии состоит из десяти главных вспомогательных органов, указанных ниже. |
| The new structure to be introduced was not perfect and would certainly require adjustments. | Новая организуемая структура не является совершенной, и необходимо будет, несомненно, внести определенные изменения. |
| The Coordinating Organization has a structure which includes a General Assembly, a Governing Board, a Standing Commission and an Executive Secretariat. | Организационная структура Координационного центра включает Генеральную Ассамблею, Руководящий совет, Постоянную комиссию и Исполнительный секретариат. |
| The structure of employment by branch of the economy is extremely irrational and has long been stagnant. | Отраслевая структура занятости представлена в крайне нерациональной форме, длительное время в ней сохраняется стагнация. |
| The most unfavourable branch employment structure has developed in agriculture. | Наиболее неблагоприятна сложившаяся отраслевая структура в сельской местности. |
| The structure of the family has, however, evolved considerably in recent years. | Структура семьи, однако, за последние годы существенно изменилась. |
| The structure of primary schools is relatively uniform in all cantons. | Структура начальной школы относительно единообразна во всех кантонах. |
| Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. | Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. |
| The general structure of the draft Guide was found to be acceptable. | Общая структура проекта руководства была сочтена приемлемой. |
| The authority bodies structure competent for education stays the same. | Структура государственных органов, отвечающих за образование, остается прежней. |
| The new programme structure is described in annex I to this document. | Новая структура программы изложена в приложении I к настоящему документу. |
| A structure, procedures and culture featuring consultation, transparency and dialogue between empowered responsible staff and Member States. | Структура, процедуры и организационная куль-тура, обеспечивающие консультации, транспарент-ность и диалог между соответствующими уполно-моченными сотрудниками и государствами-чле-нами. |
| This humanitarian and rescue structure will facilitate the adaptation of the former KLA members into the civilian society. | Эта структура, наделенная гуманитарными и спасательными функциями, облегчит процесс реинтеграции бывших членов ОАК в гражданское общество. |